1
00:00:04,800 --> 00:00:10,280
Okej, jag balanserar det elektro-osmotiska
flödet i mikroflödeskanalen.
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,439
Bra gjort, Howard.
3
00:00:12,440 --> 00:00:15,079
Min fru är 147 cm
och sexuellt tillfredsställd,
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,636
så jag kan det här med små saker.
5
00:00:18,440 --> 00:00:21,279
Bra för dig. Ledande i ny teknologi
6
00:00:21,280 --> 00:00:24,871
och fäller fortfarande
olämpliga kommentarer om ditt barns moder.
7
00:00:25,920 --> 00:00:28,316
Det här är bara det jag säger högt.
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,152
Mina herrar, vi måste sluta genast.
9
00:00:31,480 --> 00:00:33,319
- Vad är fel?
- Jag ser på matematiken,
10
00:00:33,320 --> 00:00:37,912
och tror att vi kan göra apparaten
mellan åtta och tio procent mindre.
11
00:00:38,360 --> 00:00:41,879
Det är bra, men flygvapnet
har godkänt måtten. Allt är bra.
12
00:00:41,880 --> 00:00:43,615
Ja, det behöver inte vara mindre.
13
00:00:43,880 --> 00:00:45,275
Skäms.
14
00:00:46,520 --> 00:00:49,474
Var skulle vi vara
om pudelförädlare hade den inställningen?
15
00:00:50,600 --> 00:00:53,319
Det kan jag säga. Vi skulle ha standard-
och miniatyrpudlar,
16
00:00:53,320 --> 00:00:54,730
men inte toy eller teacup.
17
00:00:55,880 --> 00:00:58,159
Vilken förresten inte är
en officiellt godkänd ras,
18
00:00:58,160 --> 00:00:59,874
men det är bara pudelpolitik.
19
00:01:00,840 --> 00:01:02,793
Kan vi sluta prata om pudlar?
20
00:01:03,120 --> 00:01:05,277
Okej. Godis.
21
00:01:05,360 --> 00:01:08,155
Gillar ni de mindre?
Jag vet att ni gör det.
22
00:01:08,800 --> 00:01:10,319
Vi behöver inte göra det mindre.
23
00:01:10,320 --> 00:01:12,159
Ditt arbete är gjort. Gå hem.
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,079
Jag vill inte gå hem.
25
00:01:14,080 --> 00:01:16,670
- Okej, ta en promenad.
- Sen då?
26
00:01:16,760 --> 00:01:18,519
Bara fortsätt gå.
27
00:01:46,000 --> 00:01:48,635
Det är åtminstone tyst när han går på toa.
28
00:01:49,800 --> 00:01:51,070
Jag vet.
29
00:01:51,240 --> 00:01:54,353
Det är därför jag fyller på hans vatten
när han inte ser.
30
00:01:55,360 --> 00:01:56,710
Du skämtar.
31
00:01:57,040 --> 00:01:59,152
Jag struntar i torkan, det är värt det.
32
00:02:01,680 --> 00:02:05,396
Jag har ett sätt att hålla honom borta.
33
00:02:06,040 --> 00:02:07,959
Jag har haft den här i några år,
34
00:02:07,960 --> 00:02:09,514
men det är kanske dags nu.
35
00:02:09,880 --> 00:02:12,754
Vi kan bara låsa dörren,
du behöver inte döda honom.
36
00:02:14,040 --> 00:02:17,264
Man kan inte döda honom,
han kommer bara tillbaka vid sparpunkten.
37
00:02:19,480 --> 00:02:22,115
Det var mitt sjätte toabesök.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,879
Bara det inte är urinvägsinfektion,
39
00:02:24,880 --> 00:02:26,639
är det personligt rekord.
40
00:02:27,280 --> 00:02:29,676
Du, jag har en liten present till dig.
41
00:02:30,360 --> 00:02:32,517
- Jaså?
- Ja. Öppna den.
42
00:02:35,880 --> 00:02:39,439
"Grattis. Innehavaren av detta certifikat
43
00:02:39,440 --> 00:02:43,634
"är berättigad till
den definitiva tågupplevelsen
44
00:02:43,920 --> 00:02:46,359
"vid Nevada Northern Railway.
45
00:02:46,360 --> 00:02:51,119
"Du är vid spjället. Du är maskinisten.
46
00:02:51,120 --> 00:02:53,880
"Du kör lokomotivet."
47
00:02:57,600 --> 00:03:00,872
Det här händer inte så ofta,
men här kommer en kram.
48
00:03:04,960 --> 00:03:07,311
Kära nån! Jag måste pinka igen.
49
00:03:12,640 --> 00:03:14,274
Okej, var var vi?
50
00:03:17,280 --> 00:03:20,678
Som Howies yrke,
borde jag ha med att han var astronaut?
51
00:03:20,840 --> 00:03:23,714
Han nämnde det i sin mors minnestal,
så varför inte?
52
00:03:25,000 --> 00:03:28,039
Jag kan inte tro att ett spädbarn
måste göra en förskoleansökan.
53
00:03:28,040 --> 00:03:30,119
Den vid Caltech har en galen väntelista.
54
00:03:30,120 --> 00:03:32,919
Jag varnade dig,
många söker redan under graviditeten.
55
00:03:32,920 --> 00:03:34,199
Jag gjorde inte det.
56
00:03:34,200 --> 00:03:37,677
Jag stod också över födslokursen
för att se Zootopia, så sluta.
57
00:03:38,320 --> 00:03:39,916
Jag försöker bara hjälpa till.
58
00:03:40,120 --> 00:03:43,154
Förlåt. Howie jobbar igen
och det händer så mycket.
59
00:03:43,440 --> 00:03:44,835
Kan vi göra nåt?
60
00:03:45,000 --> 00:03:48,199
Visst. Starta en collegefond,
jämföra livförsäkringar
61
00:03:48,200 --> 00:03:50,790
och i tvättstugan finns ett berg av tvätt.
62
00:03:50,840 --> 00:03:52,759
Tvätta eller bränn. Ert val.
63
00:03:55,880 --> 00:03:58,639
- Jag är snart tillbaka.
- Nej. Jag tar hand om det.
64
00:03:58,640 --> 00:03:59,839
Tack.
65
00:03:59,840 --> 00:04:02,953
Medan jag är borta,
kan du tänka på hur elak du var mot mig.
66
00:04:04,160 --> 00:04:06,999
Vet du vad du behöver?
En natt borta från allt det här.
67
00:04:07,000 --> 00:04:09,556
Så du kan slappna av och...
68
00:04:10,160 --> 00:04:13,080
Okej, jag stänger bara av den här.
69
00:04:17,840 --> 00:04:19,156
Mycket bättre.
70
00:04:20,320 --> 00:04:23,718
Vi tar och planerar en kväll,
en paus för dig. Vi kan gå och dansa.
71
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Det låter faktiskt bra.
72
00:04:26,040 --> 00:04:29,199
Hela den här veckan har
Early Music Society of Pasadena
73
00:04:29,200 --> 00:04:32,552
en samkonsert
med San Gabriel Renaissance Choir.
74
00:04:34,200 --> 00:04:36,312
Blir svårt att toppa det.
75
00:04:37,480 --> 00:04:40,400
Ja. Folk har sagt det i 600 år.
76
00:04:45,720 --> 00:04:47,037
Hej. Du är tidigt hemma.
77
00:04:47,760 --> 00:04:50,959
Du kommer inte att tro det.
Leonard gav mig en otrolig gåva.
78
00:04:50,960 --> 00:04:53,839
En resa till en historisk järnväg
79
00:04:53,840 --> 00:04:56,475
och jag får köra ett riktigt lokomotiv.
80
00:04:57,000 --> 00:05:00,113
Han använde den till slut. Vad gjorde du?
81
00:05:02,040 --> 00:05:04,119
Ingen aning. Allt jag vet är att
82
00:05:04,120 --> 00:05:07,199
jag kommer att jobba på järnvägen
hela långa dagen.
83
00:05:08,280 --> 00:05:09,799
Jag är glad för dig.
84
00:05:09,800 --> 00:05:11,559
Nej, det är inte bara jag.
85
00:05:11,560 --> 00:05:13,999
Järnvägen ligger fyra timmar
från närmaste flygplats,
86
00:05:14,000 --> 00:05:15,759
och gissa vem som kör mig.
87
00:05:16,240 --> 00:05:17,799
- Jag ger upp.
- Du!
88
00:05:17,800 --> 00:05:19,753
Nej, jag ger verkligen upp.
89
00:05:21,520 --> 00:05:22,836
Gissa var vi ska sova.
90
00:05:22,840 --> 00:05:25,559
Vi får välja mellan
en järnvägsbarack från sekelskiftet
91
00:05:25,560 --> 00:05:27,797
och en arbetartågvagn!
92
00:05:27,800 --> 00:05:30,519
Problemet med tågvagnen
är att de är utan badrum.
93
00:05:30,520 --> 00:05:33,599
Men problemet med baracken
är att det inte är en tågvagn.
94
00:05:35,280 --> 00:05:38,154
På den första dagen
får jag köra ett ånglok.
95
00:05:38,760 --> 00:05:41,077
På andra dagen ett diesellok.
96
00:05:41,960 --> 00:05:44,999
Och är jag frivillig att underhålla spåret
och göra pappersarbete
97
00:05:45,000 --> 00:05:46,793
får jag stanna så länge jag vill.
98
00:05:47,600 --> 00:05:50,679
Du borde kanske packa kläder
för resten av våra liv.
99
00:05:52,360 --> 00:05:54,040
Får jag kissa nu?
100
00:05:55,160 --> 00:05:56,635
Lyssna.
101
00:05:58,280 --> 00:06:02,559
Jag får ta ett prov
baserat på en 125-sidors manual.
102
00:06:02,560 --> 00:06:04,752
Jag får lära mig saker som handsignaler.
103
00:06:04,760 --> 00:06:09,955
Wow, det finns framåt, bakåt,
gör bromsarna klara.
104
00:06:10,640 --> 00:06:13,799
Är du snart färdig?
Du missar fantastiska saker.
105
00:06:14,840 --> 00:06:16,679
Det här är bra.
106
00:06:18,200 --> 00:06:22,360
Det finns dussintals övergångar
som man måste dra i ångvisslan för.
107
00:06:22,360 --> 00:06:24,959
Med man menar jag inte dig utan mig.
108
00:06:24,960 --> 00:06:26,674
Jag ska dra i ångvisslan.
109
00:06:27,960 --> 00:06:30,152
Amy, vakna. Dags att gå på jobb.
110
00:06:33,960 --> 00:06:36,279
Den här tåggrejen
funkade bättre än jag trodde.
111
00:06:36,280 --> 00:06:38,597
Han är hemma och läser lokförarmanualen.
112
00:06:40,000 --> 00:06:43,830
Det är så lugnt här utan honom.
Får jag fråga hur mycket den kostade?
113
00:06:43,840 --> 00:06:46,191
Fyratusen dollar, värt varje cent.
114
00:06:47,480 --> 00:06:48,686
Mina herrar.
115
00:06:48,720 --> 00:06:49,959
- Sir.
- Överste Williams.
116
00:06:49,960 --> 00:06:52,159
Jag ville bara se
hur styrsystemet artar sig.
117
00:06:52,160 --> 00:06:53,959
Fint. Vi hittade en kyllösning
118
00:06:53,960 --> 00:06:57,278
som tillät oss få prototypsstorleken
ner till målmåtten.
119
00:06:57,560 --> 00:07:00,434
Som kyllösning är den ganska cool.
120
00:07:01,960 --> 00:07:03,166
Gör inte så.
121
00:07:05,680 --> 00:07:06,886
Vad är det här?
122
00:07:07,000 --> 00:07:08,919
Inget. Bara matte vi inte behöver.
123
00:07:09,000 --> 00:07:10,519
Det här är en annan infallsvinkel.
124
00:07:10,520 --> 00:07:13,110
Försöker ni göra styrsystemet ännu mindre?
125
00:07:13,160 --> 00:07:16,876
Det är bara en teori.
Den är inte ens färdig.
126
00:07:19,200 --> 00:07:20,550
Jag vill ha det här.
127
00:07:22,160 --> 00:07:24,875
Men vi är redan
vid de överenskomna måtten.
128
00:07:24,880 --> 00:07:28,710
Att göra det mindre kräver
veckotal av nya uträkningar.
129
00:07:29,200 --> 00:07:31,551
Låt killen med två skjortor göra det.
130
00:07:33,360 --> 00:07:35,711
Sir,
131
00:07:35,720 --> 00:07:39,359
vi har offrat mycken tanke och
ansträngning på den nuvarande prototypen.
132
00:07:39,360 --> 00:07:42,997
Det är verkligen en elegant lösning
och viktigast av allt, den funkar.
133
00:07:44,040 --> 00:07:45,469
Jag vill ha det här.
134
00:07:47,360 --> 00:07:49,933
Det är bara en teori,
inte ens en fullständig tanke.
135
00:07:50,280 --> 00:07:51,879
Ni har båda utmärkta argument.
136
00:07:51,880 --> 00:07:54,639
Tack för den tydliga presentationen.
137
00:07:54,640 --> 00:07:55,846
Gör det här.
138
00:08:01,040 --> 00:08:03,101
Killen med två skjortor lurade oss igen.
139
00:08:06,880 --> 00:08:08,912
Är ni redo att låta det gå vilt till?
140
00:08:09,080 --> 00:08:11,476
Behån här under är inte beige.
141
00:08:12,800 --> 00:08:15,640
Okej, mina damer, ha kul ikväll.
142
00:08:15,640 --> 00:08:18,119
Oroa dig inte för Halley.
Farbror Stuart sköter det.
143
00:08:18,120 --> 00:08:21,313
Noggrant övervakad av hennes gudfader.
144
00:08:21,520 --> 00:08:24,792
Ursäkta. Jag avsåg inte
att såra dig, Don Corleone.
145
00:08:25,720 --> 00:08:27,559
Som jag sa, ha kul, mina damer.
146
00:08:27,560 --> 00:08:30,798
Det ska vi. Jag har dansskorna
och bröstpumpen. Nu festar vi.
147
00:08:32,280 --> 00:08:35,439
Om du pumpar vid bardisken,
får vi säkert gratis drinkar.
148
00:08:35,920 --> 00:08:37,359
Ring om det blir problem.
149
00:08:37,360 --> 00:08:39,791
- Nej. Hon är upptagen, ring Howard.
- Javisst.
150
00:08:40,440 --> 00:08:42,199
Ring mig, ring inte Howard.
151
00:08:42,480 --> 00:08:44,353
Jag skulle aldrig ringa Howard.
152
00:08:46,600 --> 00:08:48,679
I stället för att argumentera hela kvällen
153
00:08:48,680 --> 00:08:50,633
kan vi dela upp bebisuppgifterna.
154
00:08:50,640 --> 00:08:53,039
Bra. Jag matar den övre delen,
155
00:08:53,040 --> 00:08:55,334
och du tar hand om det
som kommer ut där nere.
156
00:08:59,440 --> 00:09:02,519
Jag kan inte tro att vi måste be Sheldon
komma och hjälpa oss.
157
00:09:02,520 --> 00:09:06,680
Buhu. Jag la fyratusen dollar på en gåva
som höll honom borta bara en eftermiddag.
158
00:09:14,960 --> 00:09:16,310
Vad är det där?
159
00:09:16,320 --> 00:09:19,160
Jag vet inte,
men om han ropar "Den lever!" springer vi.
160
00:09:27,720 --> 00:09:32,073
Om ni knackade hörde jag er inte.
Jag svetsar den här lokomotivmotorn.
161
00:09:34,080 --> 00:09:37,000
Och om ni inte knackade, var är er hyfs?
162
00:09:38,680 --> 00:09:40,839
Hur har du ens fått upp
den där för trapporna?
163
00:09:40,840 --> 00:09:43,874
Jag sa till mig själv:
"Jag tror att jag kan."
164
00:09:46,160 --> 00:09:48,238
Men jag kunde inte.
165
00:09:48,520 --> 00:09:51,554
Så jag betalade två män
som lovade att inte råna oss senare.
166
00:09:52,200 --> 00:09:56,079
Sheldon, översten vill
att vi gör styrsystemet mindre
167
00:09:56,080 --> 00:09:57,953
och vi kan inte göra det utan dig.
168
00:09:58,400 --> 00:09:59,829
Intressant.
169
00:10:00,320 --> 00:10:01,679
Så jag hade rätt.
170
00:10:01,680 --> 00:10:04,520
Öppna ett fönster,
det börjar bli inskränkt här.
171
00:10:06,280 --> 00:10:09,839
Jag skulle gärna hjälpa er,
men sen jag upptäckte tillfredsställelsen
172
00:10:09,840 --> 00:10:12,316
med att jobba med händerna på en tågmotor,
173
00:10:12,560 --> 00:10:14,574
kan jag nog inte återvända till teorin.
174
00:10:15,080 --> 00:10:16,999
Jag är ingenjör nu.
175
00:10:18,400 --> 00:10:21,752
Och för att göra det klart, tågingenjör.
176
00:10:23,240 --> 00:10:25,193
Inte det där löjliga som du är.
177
00:10:32,600 --> 00:10:35,159
Du kan fortfarande göra resan
om några veckor.
178
00:10:35,160 --> 00:10:36,439
Hjälp oss bara.
179
00:10:36,440 --> 00:10:38,239
Ursäkta, jag måste jobba på maskinen,
180
00:10:38,240 --> 00:10:40,909
så jag inte ser ut som en idiot
på bangården.
181
00:10:42,840 --> 00:10:44,239
Han oroar sig för det.
182
00:10:44,240 --> 00:10:46,750
Det ligger en hel massa ironi i det där.
183
00:10:48,280 --> 00:10:50,159
Kom igen, du vet
att du inte lämnar fysiken.
184
00:10:50,160 --> 00:10:51,384
Varför gör du det här?
185
00:10:52,240 --> 00:10:56,999
Leonard, i den teoretiska fysikens värld
slutar man aldrig.
186
00:10:57,000 --> 00:10:58,642
Det finns så mycket obevisbart.
187
00:10:58,760 --> 00:11:00,919
Men när jag läste järnvägsmanualen
188
00:11:00,920 --> 00:11:04,670
var allt så påtagligt
och tillfredsställande,
189
00:11:04,680 --> 00:11:06,319
att nåt bara klickade.
190
00:11:06,320 --> 00:11:07,874
Sen klackade det.
191
00:11:09,160 --> 00:11:11,159
Så klickade det,
och klackade, klick-klack,
192
00:11:11,160 --> 00:11:12,953
klicketi-klack och här är vi.
193
00:11:18,440 --> 00:11:20,757
Har du hört nåt från Caltechs förskola?
194
00:11:21,080 --> 00:11:23,319
Inte ännu,
men vi ska söka till flera andra
195
00:11:23,320 --> 00:11:24,679
bara för att ha möjligheter.
196
00:11:24,680 --> 00:11:27,839
Sluta! Inget mer förskolesnack.
Ikväll ska vi ha roligt.
197
00:11:28,760 --> 00:11:30,914
Inget är lika roligt som att bli utskälld.
198
00:11:33,600 --> 00:11:36,759
Det är Raj. Är allt okej?
199
00:11:36,840 --> 00:11:39,635
Oroa dig inte, allt är bra.
200
00:11:40,520 --> 00:11:42,599
Lägg på, vi behöver inte hjälp.
201
00:11:42,600 --> 00:11:45,031
Du behöver inte berätta
när vi behöver hjälp.
202
00:11:46,920 --> 00:11:48,554
Raj, vad är det som händer?
203
00:11:49,440 --> 00:11:52,439
Jag värmde lite mjölk åt Halley,
204
00:11:52,440 --> 00:11:54,559
och jag tyckte
att mjölken luktade lite skumt,
205
00:11:54,560 --> 00:11:58,834
så jag kollade datumet du skrivit
på flaskan, det står "fisdag".
206
00:11:59,600 --> 00:12:01,120
Det står tisdag.
207
00:12:01,120 --> 00:12:02,834
Hur kan det där vara ett "t"?
208
00:12:04,800 --> 00:12:08,277
Den är säkert bra, men om du är orolig
finns det extra mjölk i frysen.
209
00:12:08,320 --> 00:12:09,479
Okej.
210
00:12:09,480 --> 00:12:13,993
Jag ska vara överdrivet försiktig
och tina upp en ny sats.
211
00:12:14,080 --> 00:12:15,719
Du slösar bort drickbar mjölk.
212
00:12:15,720 --> 00:12:17,877
- Okej, drick den du.
- Det är bara mjölk.
213
00:12:17,880 --> 00:12:19,753
Stuart, du dricker inte min mjölk!
214
00:12:21,520 --> 00:12:24,713
Klarar ni det här eller inte?
215
00:12:24,760 --> 00:12:28,510
Självklart gör vi det.
Ha det så roligt nu.
216
00:12:29,600 --> 00:12:31,280
Hon sa att jag bestämmer.
217
00:12:35,520 --> 00:12:37,079
Så vi slänger den här bara?
218
00:12:37,080 --> 00:12:39,119
Vad ska man annars göra,
hälla den i kaffet?
219
00:12:39,120 --> 00:12:40,879
Jag dricker det inte svart.
220
00:12:44,800 --> 00:12:47,839
Det här är allt han hade på tavlan.
221
00:12:47,840 --> 00:12:50,430
- Vi kan säkert räkna ut resten.
- Okej.
222
00:12:55,960 --> 00:12:58,356
Hjälp till bara. "Hmm" är allt jag har.
223
00:12:59,560 --> 00:13:00,989
Vi kan förstå det här.
224
00:13:03,600 --> 00:13:05,519
Kanske det är upp och ner.
225
00:13:07,880 --> 00:13:10,390
Kanske vi hittar en annan fysiker
som hjälper oss.
226
00:13:10,400 --> 00:13:13,399
Det är hemligstämplat.
Berättar vi för nån annan får vi problem.
227
00:13:13,400 --> 00:13:16,069
Jag kom på det och "hmm".
Du har inte bidragit ännu.
228
00:13:16,720 --> 00:13:18,036
Fortsätt tänka.
229
00:13:21,600 --> 00:13:22,806
Jag har det.
230
00:13:26,800 --> 00:13:28,434
Har du räknat ut det?
231
00:13:28,880 --> 00:13:30,279
Nej.
232
00:13:30,280 --> 00:13:32,719
Men när vi visar
det här struntet för Sheldon,
233
00:13:32,720 --> 00:13:35,389
blir han galen och bara måste fixa det.
234
00:13:37,600 --> 00:13:39,799
- Du är ett geni.
- Ja, jag vet.
235
00:13:39,800 --> 00:13:43,118
Det där är inte ens en mattesymbol,
det är Lille Karls hår.
236
00:13:47,360 --> 00:13:49,756
Förlåt. Den här klubben var så bra.
237
00:13:49,760 --> 00:13:51,402
Hur kunde den bli en bokhandel.
238
00:13:51,600 --> 00:13:53,598
Jag trodde inte såna fanns längre.
239
00:13:55,120 --> 00:13:58,040
Renässanskören skulle inte vara
så illa nu, va?
240
00:14:00,720 --> 00:14:01,990
Hallå?
241
00:14:02,240 --> 00:14:03,999
Inget att oroa sig för.
242
00:14:04,760 --> 00:14:06,759
Hon har bara gråtit en liten stund,
243
00:14:06,760 --> 00:14:09,679
och jag undrade om du har några knep
att få henne att sova.
244
00:14:09,680 --> 00:14:12,952
Hon sov sött
tills du tog en selfie med henne.
245
00:14:13,720 --> 00:14:16,310
Hon blåste en spottbubbla.
Det var bedårande!
246
00:14:18,600 --> 00:14:20,614
Klarar ni det här? Måste jag komma hem?
247
00:14:21,560 --> 00:14:24,070
Vänta. Hon lugnar ner sig.
248
00:14:24,200 --> 00:14:25,800
Okej, falskt alarm.
249
00:14:26,400 --> 00:14:29,205
Ett litet föräldratips,
sovande bebisar hatar blixtfoton.
250
00:14:32,040 --> 00:14:33,839
- Är allt okej?
- Ja.
251
00:14:33,840 --> 00:14:37,670
Jag har antagligen lämnat min dotter
med Patrik Stjärna och SvampBob Fyrkant.
252
00:14:39,960 --> 00:14:41,999
Hörni, det finns en annan dansklubb nära.
253
00:14:42,000 --> 00:14:44,999
Jag vet inte vad ni tycker om
latinamerikansk musik,
254
00:14:45,000 --> 00:14:48,079
men enligt deras horas of operación,
har de öppet.
255
00:14:49,720 --> 00:14:51,319
Kanske det här är tillräckligt.
256
00:14:51,320 --> 00:14:53,193
Är du säker? De har öppet till dos.
257
00:14:54,880 --> 00:14:56,879
Vi är uppklädda, varför åka hem?
258
00:14:56,880 --> 00:14:59,072
Jag känner inte för det längre.
259
00:14:59,240 --> 00:15:00,476
Vad är det med dig?
260
00:15:00,560 --> 00:15:04,390
Det börjar kännas som ett sorgligt försök
att återuppleva vår ungdom.
261
00:15:04,640 --> 00:15:08,311
Jag är inte sorgsen. Jag vill bara
bli full och inte bära joggingbyxor.
262
00:15:10,000 --> 00:15:12,635
Jag är inte sorgsen. Jag menar, hallå.
263
00:15:15,840 --> 00:15:17,359
Kanske det är jag som är sorgsen.
264
00:15:17,360 --> 00:15:18,880
Varför är du sorgsen?
265
00:15:19,520 --> 00:15:21,837
Kanske för att du fick barn.
266
00:15:22,200 --> 00:15:23,599
Är du upprörd över det?
267
00:15:23,600 --> 00:15:25,519
Nej, självklart inte. Jag bara...
268
00:15:25,520 --> 00:15:27,860
Jag trodde inte
jag skulle få en massa känslor.
269
00:15:28,040 --> 00:15:29,246
Hurdana känslor?
270
00:15:29,280 --> 00:15:30,519
Press!
271
00:15:30,520 --> 00:15:33,918
Hon söker förskola, har en minibuss
och en pensionsplan.
272
00:15:34,200 --> 00:15:37,052
Innan hon talade om den,
trodde jag det var mat på hotell.
273
00:15:37,960 --> 00:15:41,358
Tror du sånt är roligt?
Att vara förälder är skrämmande.
274
00:15:41,720 --> 00:15:45,399
Jag är ständigt orolig, alltid trött
och om några minuter
275
00:15:45,400 --> 00:15:48,160
ska jag mjölka mig själv
på en bokhandelsparkering.
276
00:15:49,760 --> 00:15:51,079
Jag förstår det, okej?
277
00:15:51,080 --> 00:15:52,959
Men Leonard och jag
har varit gifta i två år
278
00:15:52,960 --> 00:15:55,629
och är fortfarande där vi var
när vi dejtade.
279
00:15:55,640 --> 00:15:57,559
Lägg av. Du har så mycket bra på gång.
280
00:15:57,560 --> 00:15:59,202
Du har ett fantastiskt jobb nu.
281
00:15:59,560 --> 00:16:01,752
Jag antar det. Jag tjänar okej.
282
00:16:01,800 --> 00:16:03,400
Du tjänar mer än jag.
283
00:16:03,520 --> 00:16:06,155
Ni har kanske inget hus ännu,
men er lägenhet är fin.
284
00:16:06,520 --> 00:16:07,995
Den är större än min.
285
00:16:08,200 --> 00:16:10,261
Och ni gifte er till och med två gånger.
286
00:16:10,760 --> 00:16:12,917
Jag har inte ens förlovat mig en gång.
287
00:16:13,720 --> 00:16:16,230
Jag vet inte ens
om Sheldon tänker på äktenskap.
288
00:16:16,240 --> 00:16:17,954
Jag blir inte yngre.
289
00:16:18,240 --> 00:16:21,114
Jag trodde
att vi nu skulle ha nån sorts...
290
00:16:21,120 --> 00:16:23,925
Försiktigt. Ljudet av gråt
kan få mig att avsöndra mjölk.
291
00:16:25,280 --> 00:16:27,201
Förlåt, jag kan inte göra nåt åt det.
292
00:16:27,960 --> 00:16:30,356
Och nu börjar jag gråta.
293
00:16:31,680 --> 00:16:33,439
Där kommer det.
294
00:16:41,840 --> 00:16:44,999
Sheldon, vi behövde dig inte trots allt.
295
00:16:45,000 --> 00:16:48,557
Vi räknade ut det helt på egen hand.
296
00:16:48,760 --> 00:16:50,952
- Det var inte ens svårt.
- Nej.
297
00:16:51,200 --> 00:16:52,599
Bra för er.
298
00:16:52,600 --> 00:16:55,918
Titta, jag har en oljefläck på min hand
och det är okej.
299
00:16:57,640 --> 00:17:00,159
Ska du inte se på tavlan
för att se hur rätt vi har?
300
00:17:00,160 --> 00:17:03,034
Nej tack, jag är upptagen
med den här bränslepumpen.
301
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
Det är ett förgreningsrör.
302
00:17:06,400 --> 00:17:07,716
Det är väl fixat, då.
303
00:17:09,280 --> 00:17:12,154
- Titta på tavlan.
- Det där är fel.
304
00:17:12,680 --> 00:17:14,633
Hoppsan.
305
00:17:17,160 --> 00:17:19,670
Vad borde vi ha gjort annorlunda?
306
00:17:20,440 --> 00:17:21,676
Till att börja med,
307
00:17:21,680 --> 00:17:24,319
går inte relativistiska
och icke-relativistiska vektorer
308
00:17:24,320 --> 00:17:25,519
i samma ekvation.
309
00:17:25,520 --> 00:17:26,949
Jag sa ju det.
310
00:17:28,800 --> 00:17:30,195
Kan du fixa det åt oss?
311
00:17:31,680 --> 00:17:34,076
Okej, men det är sista gången.
312
00:17:50,400 --> 00:17:52,080
Bra försök, klantskallar.
313
00:17:54,800 --> 00:17:57,319
Kom igen, Sheldon,
du kan inte vända fysiken ryggen.
314
00:17:57,320 --> 00:17:59,439
Och du har ingen aning
vad du gör med den där.
315
00:17:59,440 --> 00:18:01,319
Men om du vill lära dig det mekaniska,
316
00:18:01,320 --> 00:18:02,839
kan jag lära dig vad du vill veta.
317
00:18:02,840 --> 00:18:05,079
I stället för att stå och se på,
318
00:18:05,080 --> 00:18:07,199
kan du hjälpa oss bygga
ditt mindre styrsystem.
319
00:18:07,200 --> 00:18:10,279
Med dessa nya färdigheter,
kan du fixa vilket modelltåg som helst.
320
00:18:10,280 --> 00:18:12,551
Du skulle vara tågbutikens kung.
321
00:18:13,360 --> 00:18:16,837
Ursäkta, jag har en flickvän.
Jag är redan tågbutikens kung.
322
00:18:19,480 --> 00:18:20,875
Så vad säger du?
323
00:18:21,360 --> 00:18:23,279
Vad har jag för val? Ni behöver mig.
324
00:18:23,280 --> 00:18:25,919
Jag är som vevaxeln i det här teamet.
325
00:18:25,920 --> 00:18:27,520
Det där är en turbo.
326
00:18:28,840 --> 00:18:30,079
Vad det än är, är den tung.
327
00:18:30,080 --> 00:18:32,511
Ni två måste få ner den
innan Amy kommer hem.
328
00:18:51,760 --> 00:18:54,555
Jag ber om ursäkt
för att det är så varmt här.
329
00:18:54,880 --> 00:18:56,639
Det är varmt här.
330
00:19:03,440 --> 00:19:05,393
Jag svettas.
331
00:19:06,880 --> 00:19:08,434
Jag också.
332
00:19:11,640 --> 00:19:13,433
Får jag ta lite vatten?
333
00:19:37,040 --> 00:19:38,276
Det är grönt.
334
00:19:42,720 --> 00:19:44,036
Förlåt.
335
00:19:44,200 --> 00:19:47,005
GPS:en säger att vi kan vara
vid järnvägen om tre timmar.
336
00:19:47,240 --> 00:19:48,954
Jag kan ta oss dit på två.
337
00:20:16,520 --> 00:20:17,976
Översättning: Sören Forsman
338
00:20:18,120 --> 00:20:19,326
Swedish