1 00:00:04,800 --> 00:00:10,280 Okej, jag balanserar det elektro-osmotiska flödet i mikroflödeskanalen. 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,439 Bra gjort, Howard. 3 00:00:12,440 --> 00:00:15,079 Min fru är 147 cm och sexuellt tillfredsställd, 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,636 så jag kan det här med små saker. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,279 Bra för dig. Ledande i ny teknologi 6 00:00:21,280 --> 00:00:24,871 och fäller fortfarande olämpliga kommentarer om ditt barns moder. 7 00:00:25,920 --> 00:00:28,316 Det här är bara det jag säger högt. 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,152 Mina herrar, vi måste sluta genast. 9 00:00:31,480 --> 00:00:33,319 - Vad är fel? - Jag ser på matematiken, 10 00:00:33,320 --> 00:00:37,912 och tror att vi kan göra apparaten mellan åtta och tio procent mindre. 11 00:00:38,360 --> 00:00:41,879 Det är bra, men flygvapnet har godkänt måtten. Allt är bra. 12 00:00:41,880 --> 00:00:43,615 Ja, det behöver inte vara mindre. 13 00:00:43,880 --> 00:00:45,275 Skäms. 14 00:00:46,520 --> 00:00:49,474 Var skulle vi vara om pudelförädlare hade den inställningen? 15 00:00:50,600 --> 00:00:53,319 Det kan jag säga. Vi skulle ha standard- och miniatyrpudlar, 16 00:00:53,320 --> 00:00:54,730 men inte toy eller teacup. 17 00:00:55,880 --> 00:00:58,159 Vilken förresten inte är en officiellt godkänd ras, 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,874 men det är bara pudelpolitik. 19 00:01:00,840 --> 00:01:02,793 Kan vi sluta prata om pudlar? 20 00:01:03,120 --> 00:01:05,277 Okej. Godis. 21 00:01:05,360 --> 00:01:08,155 Gillar ni de mindre? Jag vet att ni gör det. 22 00:01:08,800 --> 00:01:10,319 Vi behöver inte göra det mindre. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,159 Ditt arbete är gjort. Gå hem. 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,079 Jag vill inte gå hem. 25 00:01:14,080 --> 00:01:16,670 - Okej, ta en promenad. - Sen då? 26 00:01:16,760 --> 00:01:18,519 Bara fortsätt gå. 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,635 Det är åtminstone tyst när han går på toa. 28 00:01:49,800 --> 00:01:51,070 Jag vet. 29 00:01:51,240 --> 00:01:54,353 Det är därför jag fyller på hans vatten när han inte ser. 30 00:01:55,360 --> 00:01:56,710 Du skämtar. 31 00:01:57,040 --> 00:01:59,152 Jag struntar i torkan, det är värt det. 32 00:02:01,680 --> 00:02:05,396 Jag har ett sätt att hålla honom borta. 33 00:02:06,040 --> 00:02:07,959 Jag har haft den här i några år, 34 00:02:07,960 --> 00:02:09,514 men det är kanske dags nu. 35 00:02:09,880 --> 00:02:12,754 Vi kan bara låsa dörren, du behöver inte döda honom. 36 00:02:14,040 --> 00:02:17,264 Man kan inte döda honom, han kommer bara tillbaka vid sparpunkten. 37 00:02:19,480 --> 00:02:22,115 Det var mitt sjätte toabesök. 38 00:02:22,600 --> 00:02:24,879 Bara det inte är urinvägsinfektion, 39 00:02:24,880 --> 00:02:26,639 är det personligt rekord. 40 00:02:27,280 --> 00:02:29,676 Du, jag har en liten present till dig. 41 00:02:30,360 --> 00:02:32,517 - Jaså? - Ja. Öppna den. 42 00:02:35,880 --> 00:02:39,439 "Grattis. Innehavaren av detta certifikat 43 00:02:39,440 --> 00:02:43,634 "är berättigad till den definitiva tågupplevelsen 44 00:02:43,920 --> 00:02:46,359 "vid Nevada Northern Railway. 45 00:02:46,360 --> 00:02:51,119 "Du är vid spjället. Du är maskinisten. 46 00:02:51,120 --> 00:02:53,880 "Du kör lokomotivet." 47 00:02:57,600 --> 00:03:00,872 Det här händer inte så ofta, men här kommer en kram. 48 00:03:04,960 --> 00:03:07,311 Kära nån! Jag måste pinka igen. 49 00:03:12,640 --> 00:03:14,274 Okej, var var vi? 50 00:03:17,280 --> 00:03:20,678 Som Howies yrke, borde jag ha med att han var astronaut? 51 00:03:20,840 --> 00:03:23,714 Han nämnde det i sin mors minnestal, så varför inte? 52 00:03:25,000 --> 00:03:28,039 Jag kan inte tro att ett spädbarn måste göra en förskoleansökan. 53 00:03:28,040 --> 00:03:30,119 Den vid Caltech har en galen väntelista. 54 00:03:30,120 --> 00:03:32,919 Jag varnade dig, många söker redan under graviditeten. 55 00:03:32,920 --> 00:03:34,199 Jag gjorde inte det. 56 00:03:34,200 --> 00:03:37,677 Jag stod också över födslokursen för att se Zootopia, så sluta. 57 00:03:38,320 --> 00:03:39,916 Jag försöker bara hjälpa till. 58 00:03:40,120 --> 00:03:43,154 Förlåt. Howie jobbar igen och det händer så mycket. 59 00:03:43,440 --> 00:03:44,835 Kan vi göra nåt? 60 00:03:45,000 --> 00:03:48,199 Visst. Starta en collegefond, jämföra livförsäkringar 61 00:03:48,200 --> 00:03:50,790 och i tvättstugan finns ett berg av tvätt. 62 00:03:50,840 --> 00:03:52,759 Tvätta eller bränn. Ert val. 63 00:03:55,880 --> 00:03:58,639 - Jag är snart tillbaka. - Nej. Jag tar hand om det. 64 00:03:58,640 --> 00:03:59,839 Tack. 65 00:03:59,840 --> 00:04:02,953 Medan jag är borta, kan du tänka på hur elak du var mot mig. 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,999 Vet du vad du behöver? En natt borta från allt det här. 67 00:04:07,000 --> 00:04:09,556 Så du kan slappna av och... 68 00:04:10,160 --> 00:04:13,080 Okej, jag stänger bara av den här. 69 00:04:17,840 --> 00:04:19,156 Mycket bättre. 70 00:04:20,320 --> 00:04:23,718 Vi tar och planerar en kväll, en paus för dig. Vi kan gå och dansa. 71 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 Det låter faktiskt bra. 72 00:04:26,040 --> 00:04:29,199 Hela den här veckan har Early Music Society of Pasadena 73 00:04:29,200 --> 00:04:32,552 en samkonsert med San Gabriel Renaissance Choir. 74 00:04:34,200 --> 00:04:36,312 Blir svårt att toppa det. 75 00:04:37,480 --> 00:04:40,400 Ja. Folk har sagt det i 600 år. 76 00:04:45,720 --> 00:04:47,037 Hej. Du är tidigt hemma. 77 00:04:47,760 --> 00:04:50,959 Du kommer inte att tro det. Leonard gav mig en otrolig gåva. 78 00:04:50,960 --> 00:04:53,839 En resa till en historisk järnväg 79 00:04:53,840 --> 00:04:56,475 och jag får köra ett riktigt lokomotiv. 80 00:04:57,000 --> 00:05:00,113 Han använde den till slut. Vad gjorde du? 81 00:05:02,040 --> 00:05:04,119 Ingen aning. Allt jag vet är att 82 00:05:04,120 --> 00:05:07,199 jag kommer att jobba på järnvägen hela långa dagen. 83 00:05:08,280 --> 00:05:09,799 Jag är glad för dig. 84 00:05:09,800 --> 00:05:11,559 Nej, det är inte bara jag. 85 00:05:11,560 --> 00:05:13,999 Järnvägen ligger fyra timmar från närmaste flygplats, 86 00:05:14,000 --> 00:05:15,759 och gissa vem som kör mig. 87 00:05:16,240 --> 00:05:17,799 - Jag ger upp. - Du! 88 00:05:17,800 --> 00:05:19,753 Nej, jag ger verkligen upp. 89 00:05:21,520 --> 00:05:22,836 Gissa var vi ska sova. 90 00:05:22,840 --> 00:05:25,559 Vi får välja mellan en järnvägsbarack från sekelskiftet 91 00:05:25,560 --> 00:05:27,797 och en arbetartågvagn! 92 00:05:27,800 --> 00:05:30,519 Problemet med tågvagnen är att de är utan badrum. 93 00:05:30,520 --> 00:05:33,599 Men problemet med baracken är att det inte är en tågvagn. 94 00:05:35,280 --> 00:05:38,154 På den första dagen får jag köra ett ånglok. 95 00:05:38,760 --> 00:05:41,077 På andra dagen ett diesellok. 96 00:05:41,960 --> 00:05:44,999 Och är jag frivillig att underhålla spåret och göra pappersarbete 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,793 får jag stanna så länge jag vill. 98 00:05:47,600 --> 00:05:50,679 Du borde kanske packa kläder för resten av våra liv. 99 00:05:52,360 --> 00:05:54,040 Får jag kissa nu? 100 00:05:55,160 --> 00:05:56,635 Lyssna. 101 00:05:58,280 --> 00:06:02,559 Jag får ta ett prov baserat på en 125-sidors manual. 102 00:06:02,560 --> 00:06:04,752 Jag får lära mig saker som handsignaler. 103 00:06:04,760 --> 00:06:09,955 Wow, det finns framåt, bakåt, gör bromsarna klara. 104 00:06:10,640 --> 00:06:13,799 Är du snart färdig? Du missar fantastiska saker. 105 00:06:14,840 --> 00:06:16,679 Det här är bra. 106 00:06:18,200 --> 00:06:22,360 Det finns dussintals övergångar som man måste dra i ångvisslan för. 107 00:06:22,360 --> 00:06:24,959 Med man menar jag inte dig utan mig. 108 00:06:24,960 --> 00:06:26,674 Jag ska dra i ångvisslan. 109 00:06:27,960 --> 00:06:30,152 Amy, vakna. Dags att gå på jobb. 110 00:06:33,960 --> 00:06:36,279 Den här tåggrejen funkade bättre än jag trodde. 111 00:06:36,280 --> 00:06:38,597 Han är hemma och läser lokförarmanualen. 112 00:06:40,000 --> 00:06:43,830 Det är så lugnt här utan honom. Får jag fråga hur mycket den kostade? 113 00:06:43,840 --> 00:06:46,191 Fyratusen dollar, värt varje cent. 114 00:06:47,480 --> 00:06:48,686 Mina herrar. 115 00:06:48,720 --> 00:06:49,959 - Sir. - Överste Williams. 116 00:06:49,960 --> 00:06:52,159 Jag ville bara se hur styrsystemet artar sig. 117 00:06:52,160 --> 00:06:53,959 Fint. Vi hittade en kyllösning 118 00:06:53,960 --> 00:06:57,278 som tillät oss få prototypsstorleken ner till målmåtten. 119 00:06:57,560 --> 00:07:00,434 Som kyllösning är den ganska cool. 120 00:07:01,960 --> 00:07:03,166 Gör inte så. 121 00:07:05,680 --> 00:07:06,886 Vad är det här? 122 00:07:07,000 --> 00:07:08,919 Inget. Bara matte vi inte behöver. 123 00:07:09,000 --> 00:07:10,519 Det här är en annan infallsvinkel. 124 00:07:10,520 --> 00:07:13,110 Försöker ni göra styrsystemet ännu mindre? 125 00:07:13,160 --> 00:07:16,876 Det är bara en teori. Den är inte ens färdig. 126 00:07:19,200 --> 00:07:20,550 Jag vill ha det här. 127 00:07:22,160 --> 00:07:24,875 Men vi är redan vid de överenskomna måtten. 128 00:07:24,880 --> 00:07:28,710 Att göra det mindre kräver veckotal av nya uträkningar. 129 00:07:29,200 --> 00:07:31,551 Låt killen med två skjortor göra det. 130 00:07:33,360 --> 00:07:35,711 Sir, 131 00:07:35,720 --> 00:07:39,359 vi har offrat mycken tanke och ansträngning på den nuvarande prototypen. 132 00:07:39,360 --> 00:07:42,997 Det är verkligen en elegant lösning och viktigast av allt, den funkar. 133 00:07:44,040 --> 00:07:45,469 Jag vill ha det här. 134 00:07:47,360 --> 00:07:49,933 Det är bara en teori, inte ens en fullständig tanke. 135 00:07:50,280 --> 00:07:51,879 Ni har båda utmärkta argument. 136 00:07:51,880 --> 00:07:54,639 Tack för den tydliga presentationen. 137 00:07:54,640 --> 00:07:55,846 Gör det här. 138 00:08:01,040 --> 00:08:03,101 Killen med två skjortor lurade oss igen. 139 00:08:06,880 --> 00:08:08,912 Är ni redo att låta det gå vilt till? 140 00:08:09,080 --> 00:08:11,476 Behån här under är inte beige. 141 00:08:12,800 --> 00:08:15,640 Okej, mina damer, ha kul ikväll. 142 00:08:15,640 --> 00:08:18,119 Oroa dig inte för Halley. Farbror Stuart sköter det. 143 00:08:18,120 --> 00:08:21,313 Noggrant övervakad av hennes gudfader. 144 00:08:21,520 --> 00:08:24,792 Ursäkta. Jag avsåg inte att såra dig, Don Corleone. 145 00:08:25,720 --> 00:08:27,559 Som jag sa, ha kul, mina damer. 146 00:08:27,560 --> 00:08:30,798 Det ska vi. Jag har dansskorna och bröstpumpen. Nu festar vi. 147 00:08:32,280 --> 00:08:35,439 Om du pumpar vid bardisken, får vi säkert gratis drinkar. 148 00:08:35,920 --> 00:08:37,359 Ring om det blir problem. 149 00:08:37,360 --> 00:08:39,791 - Nej. Hon är upptagen, ring Howard. - Javisst. 150 00:08:40,440 --> 00:08:42,199 Ring mig, ring inte Howard. 151 00:08:42,480 --> 00:08:44,353 Jag skulle aldrig ringa Howard. 152 00:08:46,600 --> 00:08:48,679 I stället för att argumentera hela kvällen 153 00:08:48,680 --> 00:08:50,633 kan vi dela upp bebisuppgifterna. 154 00:08:50,640 --> 00:08:53,039 Bra. Jag matar den övre delen, 155 00:08:53,040 --> 00:08:55,334 och du tar hand om det som kommer ut där nere. 156 00:08:59,440 --> 00:09:02,519 Jag kan inte tro att vi måste be Sheldon komma och hjälpa oss. 157 00:09:02,520 --> 00:09:06,680 Buhu. Jag la fyratusen dollar på en gåva som höll honom borta bara en eftermiddag. 158 00:09:14,960 --> 00:09:16,310 Vad är det där? 159 00:09:16,320 --> 00:09:19,160 Jag vet inte, men om han ropar "Den lever!" springer vi. 160 00:09:27,720 --> 00:09:32,073 Om ni knackade hörde jag er inte. Jag svetsar den här lokomotivmotorn. 161 00:09:34,080 --> 00:09:37,000 Och om ni inte knackade, var är er hyfs? 162 00:09:38,680 --> 00:09:40,839 Hur har du ens fått upp den där för trapporna? 163 00:09:40,840 --> 00:09:43,874 Jag sa till mig själv: "Jag tror att jag kan." 164 00:09:46,160 --> 00:09:48,238 Men jag kunde inte. 165 00:09:48,520 --> 00:09:51,554 Så jag betalade två män som lovade att inte råna oss senare. 166 00:09:52,200 --> 00:09:56,079 Sheldon, översten vill att vi gör styrsystemet mindre 167 00:09:56,080 --> 00:09:57,953 och vi kan inte göra det utan dig. 168 00:09:58,400 --> 00:09:59,829 Intressant. 169 00:10:00,320 --> 00:10:01,679 Så jag hade rätt. 170 00:10:01,680 --> 00:10:04,520 Öppna ett fönster, det börjar bli inskränkt här. 171 00:10:06,280 --> 00:10:09,839 Jag skulle gärna hjälpa er, men sen jag upptäckte tillfredsställelsen 172 00:10:09,840 --> 00:10:12,316 med att jobba med händerna på en tågmotor, 173 00:10:12,560 --> 00:10:14,574 kan jag nog inte återvända till teorin. 174 00:10:15,080 --> 00:10:16,999 Jag är ingenjör nu. 175 00:10:18,400 --> 00:10:21,752 Och för att göra det klart, tågingenjör. 176 00:10:23,240 --> 00:10:25,193 Inte det där löjliga som du är. 177 00:10:32,600 --> 00:10:35,159 Du kan fortfarande göra resan om några veckor. 178 00:10:35,160 --> 00:10:36,439 Hjälp oss bara. 179 00:10:36,440 --> 00:10:38,239 Ursäkta, jag måste jobba på maskinen, 180 00:10:38,240 --> 00:10:40,909 så jag inte ser ut som en idiot på bangården. 181 00:10:42,840 --> 00:10:44,239 Han oroar sig för det. 182 00:10:44,240 --> 00:10:46,750 Det ligger en hel massa ironi i det där. 183 00:10:48,280 --> 00:10:50,159 Kom igen, du vet att du inte lämnar fysiken. 184 00:10:50,160 --> 00:10:51,384 Varför gör du det här? 185 00:10:52,240 --> 00:10:56,999 Leonard, i den teoretiska fysikens värld slutar man aldrig. 186 00:10:57,000 --> 00:10:58,642 Det finns så mycket obevisbart. 187 00:10:58,760 --> 00:11:00,919 Men när jag läste järnvägsmanualen 188 00:11:00,920 --> 00:11:04,670 var allt så påtagligt och tillfredsställande, 189 00:11:04,680 --> 00:11:06,319 att nåt bara klickade. 190 00:11:06,320 --> 00:11:07,874 Sen klackade det. 191 00:11:09,160 --> 00:11:11,159 Så klickade det, och klackade, klick-klack, 192 00:11:11,160 --> 00:11:12,953 klicketi-klack och här är vi. 193 00:11:18,440 --> 00:11:20,757 Har du hört nåt från Caltechs förskola? 194 00:11:21,080 --> 00:11:23,319 Inte ännu, men vi ska söka till flera andra 195 00:11:23,320 --> 00:11:24,679 bara för att ha möjligheter. 196 00:11:24,680 --> 00:11:27,839 Sluta! Inget mer förskolesnack. Ikväll ska vi ha roligt. 197 00:11:28,760 --> 00:11:30,914 Inget är lika roligt som att bli utskälld. 198 00:11:33,600 --> 00:11:36,759 Det är Raj. Är allt okej? 199 00:11:36,840 --> 00:11:39,635 Oroa dig inte, allt är bra. 200 00:11:40,520 --> 00:11:42,599 Lägg på, vi behöver inte hjälp. 201 00:11:42,600 --> 00:11:45,031 Du behöver inte berätta när vi behöver hjälp. 202 00:11:46,920 --> 00:11:48,554 Raj, vad är det som händer? 203 00:11:49,440 --> 00:11:52,439 Jag värmde lite mjölk åt Halley, 204 00:11:52,440 --> 00:11:54,559 och jag tyckte att mjölken luktade lite skumt, 205 00:11:54,560 --> 00:11:58,834 så jag kollade datumet du skrivit på flaskan, det står "fisdag". 206 00:11:59,600 --> 00:12:01,120 Det står tisdag. 207 00:12:01,120 --> 00:12:02,834 Hur kan det där vara ett "t"? 208 00:12:04,800 --> 00:12:08,277 Den är säkert bra, men om du är orolig finns det extra mjölk i frysen. 209 00:12:08,320 --> 00:12:09,479 Okej. 210 00:12:09,480 --> 00:12:13,993 Jag ska vara överdrivet försiktig och tina upp en ny sats. 211 00:12:14,080 --> 00:12:15,719 Du slösar bort drickbar mjölk. 212 00:12:15,720 --> 00:12:17,877 - Okej, drick den du. - Det är bara mjölk. 213 00:12:17,880 --> 00:12:19,753 Stuart, du dricker inte min mjölk! 214 00:12:21,520 --> 00:12:24,713 Klarar ni det här eller inte? 215 00:12:24,760 --> 00:12:28,510 Självklart gör vi det. Ha det så roligt nu. 216 00:12:29,600 --> 00:12:31,280 Hon sa att jag bestämmer. 217 00:12:35,520 --> 00:12:37,079 Så vi slänger den här bara? 218 00:12:37,080 --> 00:12:39,119 Vad ska man annars göra, hälla den i kaffet? 219 00:12:39,120 --> 00:12:40,879 Jag dricker det inte svart. 220 00:12:44,800 --> 00:12:47,839 Det här är allt han hade på tavlan. 221 00:12:47,840 --> 00:12:50,430 - Vi kan säkert räkna ut resten. - Okej. 222 00:12:55,960 --> 00:12:58,356 Hjälp till bara. "Hmm" är allt jag har. 223 00:12:59,560 --> 00:13:00,989 Vi kan förstå det här. 224 00:13:03,600 --> 00:13:05,519 Kanske det är upp och ner. 225 00:13:07,880 --> 00:13:10,390 Kanske vi hittar en annan fysiker som hjälper oss. 226 00:13:10,400 --> 00:13:13,399 Det är hemligstämplat. Berättar vi för nån annan får vi problem. 227 00:13:13,400 --> 00:13:16,069 Jag kom på det och "hmm". Du har inte bidragit ännu. 228 00:13:16,720 --> 00:13:18,036 Fortsätt tänka. 229 00:13:21,600 --> 00:13:22,806 Jag har det. 230 00:13:26,800 --> 00:13:28,434 Har du räknat ut det? 231 00:13:28,880 --> 00:13:30,279 Nej. 232 00:13:30,280 --> 00:13:32,719 Men när vi visar det här struntet för Sheldon, 233 00:13:32,720 --> 00:13:35,389 blir han galen och bara måste fixa det. 234 00:13:37,600 --> 00:13:39,799 - Du är ett geni. - Ja, jag vet. 235 00:13:39,800 --> 00:13:43,118 Det där är inte ens en mattesymbol, det är Lille Karls hår. 236 00:13:47,360 --> 00:13:49,756 Förlåt. Den här klubben var så bra. 237 00:13:49,760 --> 00:13:51,402 Hur kunde den bli en bokhandel. 238 00:13:51,600 --> 00:13:53,598 Jag trodde inte såna fanns längre. 239 00:13:55,120 --> 00:13:58,040 Renässanskören skulle inte vara så illa nu, va? 240 00:14:00,720 --> 00:14:01,990 Hallå? 241 00:14:02,240 --> 00:14:03,999 Inget att oroa sig för. 242 00:14:04,760 --> 00:14:06,759 Hon har bara gråtit en liten stund, 243 00:14:06,760 --> 00:14:09,679 och jag undrade om du har några knep att få henne att sova. 244 00:14:09,680 --> 00:14:12,952 Hon sov sött tills du tog en selfie med henne. 245 00:14:13,720 --> 00:14:16,310 Hon blåste en spottbubbla. Det var bedårande! 246 00:14:18,600 --> 00:14:20,614 Klarar ni det här? Måste jag komma hem? 247 00:14:21,560 --> 00:14:24,070 Vänta. Hon lugnar ner sig. 248 00:14:24,200 --> 00:14:25,800 Okej, falskt alarm. 249 00:14:26,400 --> 00:14:29,205 Ett litet föräldratips, sovande bebisar hatar blixtfoton. 250 00:14:32,040 --> 00:14:33,839 - Är allt okej? - Ja. 251 00:14:33,840 --> 00:14:37,670 Jag har antagligen lämnat min dotter med Patrik Stjärna och SvampBob Fyrkant. 252 00:14:39,960 --> 00:14:41,999 Hörni, det finns en annan dansklubb nära. 253 00:14:42,000 --> 00:14:44,999 Jag vet inte vad ni tycker om latinamerikansk musik, 254 00:14:45,000 --> 00:14:48,079 men enligt deras horas of operación, har de öppet. 255 00:14:49,720 --> 00:14:51,319 Kanske det här är tillräckligt. 256 00:14:51,320 --> 00:14:53,193 Är du säker? De har öppet till dos. 257 00:14:54,880 --> 00:14:56,879 Vi är uppklädda, varför åka hem? 258 00:14:56,880 --> 00:14:59,072 Jag känner inte för det längre. 259 00:14:59,240 --> 00:15:00,476 Vad är det med dig? 260 00:15:00,560 --> 00:15:04,390 Det börjar kännas som ett sorgligt försök att återuppleva vår ungdom. 261 00:15:04,640 --> 00:15:08,311 Jag är inte sorgsen. Jag vill bara bli full och inte bära joggingbyxor. 262 00:15:10,000 --> 00:15:12,635 Jag är inte sorgsen. Jag menar, hallå. 263 00:15:15,840 --> 00:15:17,359 Kanske det är jag som är sorgsen. 264 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 Varför är du sorgsen? 265 00:15:19,520 --> 00:15:21,837 Kanske för att du fick barn. 266 00:15:22,200 --> 00:15:23,599 Är du upprörd över det? 267 00:15:23,600 --> 00:15:25,519 Nej, självklart inte. Jag bara... 268 00:15:25,520 --> 00:15:27,860 Jag trodde inte jag skulle få en massa känslor. 269 00:15:28,040 --> 00:15:29,246 Hurdana känslor? 270 00:15:29,280 --> 00:15:30,519 Press! 271 00:15:30,520 --> 00:15:33,918 Hon söker förskola, har en minibuss och en pensionsplan. 272 00:15:34,200 --> 00:15:37,052 Innan hon talade om den, trodde jag det var mat på hotell. 273 00:15:37,960 --> 00:15:41,358 Tror du sånt är roligt? Att vara förälder är skrämmande. 274 00:15:41,720 --> 00:15:45,399 Jag är ständigt orolig, alltid trött och om några minuter 275 00:15:45,400 --> 00:15:48,160 ska jag mjölka mig själv på en bokhandelsparkering. 276 00:15:49,760 --> 00:15:51,079 Jag förstår det, okej? 277 00:15:51,080 --> 00:15:52,959 Men Leonard och jag har varit gifta i två år 278 00:15:52,960 --> 00:15:55,629 och är fortfarande där vi var när vi dejtade. 279 00:15:55,640 --> 00:15:57,559 Lägg av. Du har så mycket bra på gång. 280 00:15:57,560 --> 00:15:59,202 Du har ett fantastiskt jobb nu. 281 00:15:59,560 --> 00:16:01,752 Jag antar det. Jag tjänar okej. 282 00:16:01,800 --> 00:16:03,400 Du tjänar mer än jag. 283 00:16:03,520 --> 00:16:06,155 Ni har kanske inget hus ännu, men er lägenhet är fin. 284 00:16:06,520 --> 00:16:07,995 Den är större än min. 285 00:16:08,200 --> 00:16:10,261 Och ni gifte er till och med två gånger. 286 00:16:10,760 --> 00:16:12,917 Jag har inte ens förlovat mig en gång. 287 00:16:13,720 --> 00:16:16,230 Jag vet inte ens om Sheldon tänker på äktenskap. 288 00:16:16,240 --> 00:16:17,954 Jag blir inte yngre. 289 00:16:18,240 --> 00:16:21,114 Jag trodde att vi nu skulle ha nån sorts... 290 00:16:21,120 --> 00:16:23,925 Försiktigt. Ljudet av gråt kan få mig att avsöndra mjölk. 291 00:16:25,280 --> 00:16:27,201 Förlåt, jag kan inte göra nåt åt det. 292 00:16:27,960 --> 00:16:30,356 Och nu börjar jag gråta. 293 00:16:31,680 --> 00:16:33,439 Där kommer det. 294 00:16:41,840 --> 00:16:44,999 Sheldon, vi behövde dig inte trots allt. 295 00:16:45,000 --> 00:16:48,557 Vi räknade ut det helt på egen hand. 296 00:16:48,760 --> 00:16:50,952 - Det var inte ens svårt. - Nej. 297 00:16:51,200 --> 00:16:52,599 Bra för er. 298 00:16:52,600 --> 00:16:55,918 Titta, jag har en oljefläck på min hand och det är okej. 299 00:16:57,640 --> 00:17:00,159 Ska du inte se på tavlan för att se hur rätt vi har? 300 00:17:00,160 --> 00:17:03,034 Nej tack, jag är upptagen med den här bränslepumpen. 301 00:17:03,040 --> 00:17:04,560 Det är ett förgreningsrör. 302 00:17:06,400 --> 00:17:07,716 Det är väl fixat, då. 303 00:17:09,280 --> 00:17:12,154 - Titta på tavlan. - Det där är fel. 304 00:17:12,680 --> 00:17:14,633 Hoppsan. 305 00:17:17,160 --> 00:17:19,670 Vad borde vi ha gjort annorlunda? 306 00:17:20,440 --> 00:17:21,676 Till att börja med, 307 00:17:21,680 --> 00:17:24,319 går inte relativistiska och icke-relativistiska vektorer 308 00:17:24,320 --> 00:17:25,519 i samma ekvation. 309 00:17:25,520 --> 00:17:26,949 Jag sa ju det. 310 00:17:28,800 --> 00:17:30,195 Kan du fixa det åt oss? 311 00:17:31,680 --> 00:17:34,076 Okej, men det är sista gången. 312 00:17:50,400 --> 00:17:52,080 Bra försök, klantskallar. 313 00:17:54,800 --> 00:17:57,319 Kom igen, Sheldon, du kan inte vända fysiken ryggen. 314 00:17:57,320 --> 00:17:59,439 Och du har ingen aning vad du gör med den där. 315 00:17:59,440 --> 00:18:01,319 Men om du vill lära dig det mekaniska, 316 00:18:01,320 --> 00:18:02,839 kan jag lära dig vad du vill veta. 317 00:18:02,840 --> 00:18:05,079 I stället för att stå och se på, 318 00:18:05,080 --> 00:18:07,199 kan du hjälpa oss bygga ditt mindre styrsystem. 319 00:18:07,200 --> 00:18:10,279 Med dessa nya färdigheter, kan du fixa vilket modelltåg som helst. 320 00:18:10,280 --> 00:18:12,551 Du skulle vara tågbutikens kung. 321 00:18:13,360 --> 00:18:16,837 Ursäkta, jag har en flickvän. Jag är redan tågbutikens kung. 322 00:18:19,480 --> 00:18:20,875 Så vad säger du? 323 00:18:21,360 --> 00:18:23,279 Vad har jag för val? Ni behöver mig. 324 00:18:23,280 --> 00:18:25,919 Jag är som vevaxeln i det här teamet. 325 00:18:25,920 --> 00:18:27,520 Det där är en turbo. 326 00:18:28,840 --> 00:18:30,079 Vad det än är, är den tung. 327 00:18:30,080 --> 00:18:32,511 Ni två måste få ner den innan Amy kommer hem. 328 00:18:51,760 --> 00:18:54,555 Jag ber om ursäkt för att det är så varmt här. 329 00:18:54,880 --> 00:18:56,639 Det är varmt här. 330 00:19:03,440 --> 00:19:05,393 Jag svettas. 331 00:19:06,880 --> 00:19:08,434 Jag också. 332 00:19:11,640 --> 00:19:13,433 Får jag ta lite vatten? 333 00:19:37,040 --> 00:19:38,276 Det är grönt. 334 00:19:42,720 --> 00:19:44,036 Förlåt. 335 00:19:44,200 --> 00:19:47,005 GPS:en säger att vi kan vara vid järnvägen om tre timmar. 336 00:19:47,240 --> 00:19:48,954 Jag kan ta oss dit på två. 337 00:20:16,520 --> 00:20:17,976 Översättning: Sören Forsman 338 00:20:18,120 --> 00:20:19,326 Swedish