1
00:00:03,690 --> 00:00:05,160
Leonard...
2
00:00:05,160 --> 00:00:06,660
Tao có tin dữ.
3
00:00:06,660 --> 00:00:07,530
Sao thế?
4
00:00:07,530 --> 00:00:09,000
Trước khi tao nói,
5
00:00:09,000 --> 00:00:11,460
có lẽ tao nên giúp mày
đón nhận nó dễ dàng hơn.
6
00:00:11,470 --> 00:00:15,770
Khuôn mặt mày đối xứng hài hòa đấy.
7
00:00:15,770 --> 00:00:17,970
Cứ nói đi.
8
00:00:17,970 --> 00:00:20,110
Một nhóm nhà vật lý người Thụy Điển
9
00:00:20,110 --> 00:00:22,980
đang định cướp công thí nghiệm
xoáy nước chất siêu lỏng của chúng ta.
10
00:00:22,980 --> 00:00:25,080
Hơi bị khốn nạn đấy.
11
00:00:25,080 --> 00:00:26,750
"Hơi bị khốn nạn" á?
12
00:00:26,750 --> 00:00:28,550
Sao mày không tức giận hơn nữa?
13
00:00:28,550 --> 00:00:30,150
Có phải tao đã khiến mày
đón nhận dễ dàng quá không?
14
00:00:30,150 --> 00:00:34,590
Bởi vì cái bản mặt mày hơi bị giống tranh Picasso đấy.
15
00:00:34,590 --> 00:00:36,960
Chúng ta làm gì đây?
16
00:00:36,960 --> 00:00:38,460
Thực hiện thí nghiệm ngay lập tức.
17
00:00:38,460 --> 00:00:40,360
Tao muốn lắm, nhưng chúng ta cần heli lỏng
18
00:00:40,360 --> 00:00:42,900
và một tháng nữa người ta mới giao hàng.
19
00:00:42,900 --> 00:00:44,970
Tận một tháng á? Cái gì cơ?
Mày đùa tao à?
20
00:00:44,970 --> 00:00:47,830
Giờ là lúc thích hợp để mày xoa dịu tao đó.
21
00:00:47,840 --> 00:00:51,270
Cái áo đó làm nổi bật
màu xanh của mắt mày.
22
00:00:51,270 --> 00:00:53,670
Cảm ơn. Mày dễ thương ghê.
23
00:00:53,680 --> 00:00:55,710
Để xem liệu trường đại học
24
00:00:55,710 --> 00:00:57,940
có heli dự trữ không.
25
00:00:57,950 --> 00:01:01,350
Mày có biết là tao đã định
không mặc cái áo này hôm nay không?
26
00:01:02,520 --> 00:01:04,380
Này, Barry, bọn tao có chuyện gấp.
27
00:01:04,390 --> 00:01:07,150
Bọn tao cần heli lỏng...
khoa mình còn dư chút nào cho bọn tao dùng không?
28
00:01:07,160 --> 00:01:08,520
Rất tiếc, số lượng ít quá.
29
00:01:08,520 --> 00:01:11,160
Và chỗ có sẵn tao cần cho
nghiên cứu sự kích thích lượng tử rồi.
30
00:01:11,160 --> 00:01:13,330
Nhưng mày đâu có cần nhiều.
31
00:01:13,330 --> 00:01:14,690
Đúng, nhưng nếu nó thành công,
32
00:01:14,700 --> 00:01:17,330
tao sẽ tổ chức tiệc với bóng bay.
33
00:01:17,330 --> 00:01:19,330
Thôi nào, Barry,
có một nhóm người Thụy Điển
34
00:01:19,330 --> 00:01:20,970
cố gắng thực hiện thí nghiệm trước bọn tao.
35
00:01:20,970 --> 00:01:22,140
Mày để lại một ít được không?
36
00:01:22,140 --> 00:01:24,840
Nói thật nhé, nếu đặt vào vị trí của bọn mày,
37
00:01:24,840 --> 00:01:27,010
bọn mày liệu có giúp tao không?
38
00:01:27,010 --> 00:01:29,510
- Có.
- Mơ đê.
39
00:01:29,510 --> 00:01:31,240
Mày làm gì thế?
40
00:01:31,250 --> 00:01:33,010
Thì nó bảo nói thật,
nên tao nói thật thôi.
41
00:01:33,020 --> 00:01:35,450
Mẹ mày không dạy mày à?
Đó là cách hành xử tốt nhất đấy.
42
00:01:35,450 --> 00:01:37,250
Vậy ý mày thế nào?
43
00:01:37,250 --> 00:01:38,350
Tất nhiên là không rồi.
44
00:01:40,460 --> 00:01:43,920
Lẽ ra nó nên xoa dịu mình.
45
00:01:43,930 --> 00:01:47,290
♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪
46
00:01:47,300 --> 00:01:50,960
♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Đợi đã! ♪
47
00:01:50,970 --> 00:01:52,500
♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪
48
00:01:52,500 --> 00:01:55,040
♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt,
người Neanderthal biết dùng công cụ ♪
49
00:01:55,040 --> 00:01:57,700
♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪
50
00:01:57,710 --> 00:02:00,370
♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪
51
00:02:00,380 --> 00:02:02,280
♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪
52
00:02:02,280 --> 00:02:04,240
♪ Bang! ♪
53
00:02:04,260 --> 00:02:08,260
THE BIG BANG THEORY
Phần 9 Tập 6: Sự thiếu hụt heli
54
00:02:08,260 --> 00:02:12,028
Phụ đề được thực hiện bởi
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn
55
00:02:13,310 --> 00:02:14,770
Mày cần gì thằng Kripke?
56
00:02:14,780 --> 00:02:16,910
Sao mày không tới Party City* mà mua heli?
[*cửa hàng bán đồ tiệc tùng]
57
00:02:16,910 --> 00:02:20,050
Bọn tao sẽ phải tới mọi cửa hàng Party City ở California.
58
00:02:20,050 --> 00:02:23,420
Như khi mày tổ chức ngày lễ Cinco de Mayo ấy.
[*Lễ hội của người Mexico vào ngày 5/5 kỷ niệm chiến thắng quân Pháp]
59
00:02:23,420 --> 00:02:26,590
Này, mọi người vẫn nói về lễ hội đó
60
00:02:26,590 --> 00:02:29,350
vào siete de Mayo.
[*Ngày 7 tháng Năm]
61
00:02:30,930 --> 00:02:32,120
Leonard, nếu nhóm Thụy Điển đó đánh bại chúng ta,
62
00:02:32,130 --> 00:02:33,290
tao sẽ không bao giờ có thể tận hưởng
63
00:02:33,290 --> 00:02:34,830
bất kỳ thứ gì từ đất nước đó nữa.
64
00:02:34,830 --> 00:02:36,730
Thật đáng buồn,
bởi vì thịt viên Thụy Điển
65
00:02:36,730 --> 00:02:41,070
là loại thịt viên ăn bằng tăm
yêu thích của tao.
66
00:02:41,070 --> 00:02:44,470
Nếu bọn mày cần heli lỏng đến thế, tao biết một người
67
00:02:44,470 --> 00:02:46,688
có thể kiếm cho mày mọi thứ,
chỉ cần mày không thắc mắc quá nhiều.
68
00:02:46,680 --> 00:02:47,814
- Anh ta là ai?
- Anh ta làm việc ở đâu?
69
00:02:47,810 --> 00:02:48,600
Sao anh ta lại có được heli?
70
00:02:48,600 --> 00:02:51,410
Bao nhiêu câu hỏi thì bị coi là quá nhiều?
71
00:02:51,410 --> 00:02:53,210
Có lẽ anh ta không ưa bọn mày đâu.
72
00:02:53,210 --> 00:02:56,180
Bốn câu hỏi.
Câu trả lời là bốn.
73
00:02:57,350 --> 00:02:58,550
Cậu có biết ai
74
00:02:58,550 --> 00:03:00,050
đi hẹn hò tối hôm trước không? Stuart đó.
75
00:03:00,050 --> 00:03:01,220
Ồ, mừng cho anh ấy.
76
00:03:01,220 --> 00:03:02,490
Tớ cũng nghĩ thế.
77
00:03:02,490 --> 00:03:06,960
Vậy cô ta vô gia cư
hay là định đổ tội cho anh ấy?
78
00:03:06,960 --> 00:03:09,760
Anh ấy dùng ứng dụng hẹn hò trên điện thoại.
79
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
Ồ, ứng dụng gì?
80
00:03:11,200 --> 00:03:12,430
Có lẽ chúng ta có thể bảo Amy thử.
81
00:03:12,430 --> 00:03:14,430
Tớ không biết.
82
00:03:14,440 --> 00:03:16,000
Stuart, anh qua đây chút được không?
83
00:03:16,000 --> 00:03:17,700
Anh ấy đã cố giải thích cho tớ.
84
00:03:17,710 --> 00:03:19,440
Nó hiển thị ảnh của những người ở gần cậu,
85
00:03:19,440 --> 00:03:22,840
cậu cứ lướt để xem, khá là giống trò chơi.
86
00:03:22,840 --> 00:03:26,450
Ồ, và nếu cậu thua trò chơi,
cậu sẽ phải hẹn hò với Stuart.
87
00:03:28,820 --> 00:03:29,820
Gì thế?
88
00:03:29,820 --> 00:03:32,050
Anh cho bọn tôi xem ứng dụng hẹn hò được không?
89
00:03:32,050 --> 00:03:33,690
Ừ, được.
90
00:03:33,690 --> 00:03:36,520
Cái này đã thay đổi cuộc đời tôi.
91
00:03:36,520 --> 00:03:37,960
Wow. Anh đã gặp được bao cô rồi?
92
00:03:37,960 --> 00:03:39,620
Hai.
93
00:03:40,560 --> 00:03:41,730
Tôi có lẽ không cần phải nhấn mạnh là
94
00:03:41,730 --> 00:03:44,830
có một số nữa giữa số 2 và 0.
95
00:03:44,830 --> 00:03:46,470
Vậy nó dùng thế nào?
96
00:03:46,470 --> 00:03:48,900
Nó hiển thị tất cả
97
00:03:48,900 --> 00:03:51,200
các cô nàng độc thân trong bán kính 5 dặm
98
00:03:51,210 --> 00:03:52,640
cũng đang sử dụng ứng dụng.
99
00:03:52,640 --> 00:03:55,070
Nếu tôi thích họ, thì tôi nhấn "Thích."
100
00:03:55,080 --> 00:03:56,980
Nếu không thì nhấn "Không thích."
101
00:03:56,980 --> 00:03:58,880
Một cô gái thế nào thì anh sẽ nhấn không thích?
102
00:03:58,880 --> 00:04:03,380
Lần đầu tiên có người tôi không thích
thì tôi sẽ bảo cô.
103
00:04:04,550 --> 00:04:08,220
Này. Anh chàng bán heli lỏng trả lời rồi.
104
00:04:08,220 --> 00:04:10,020
Anh ta nói sao?
105
00:04:10,020 --> 00:04:12,760
Anh ta có thứ chúng ta cần
và có thể gặp chúng ta vào tối nay.
106
00:04:12,760 --> 00:04:15,090
Thật ư?
107
00:04:15,100 --> 00:04:17,500
Mày biết là tao không thích đi mua đồ vào buổi tối mà.
108
00:04:18,700 --> 00:04:20,030
Ngày 7 tháng 1, năm 2009.
109
00:04:20,030 --> 00:04:22,400
Tao tới tiệm Ralph's lúc 11:30 tối để mua
110
00:04:22,400 --> 00:04:24,540
Cracklin 'Oat Bran cho bữa sáng và tao đã thấy gì?
111
00:04:24,540 --> 00:04:26,070
Một gã bổ sung thêm ngũ cốc lên kệ.
112
00:04:26,070 --> 00:04:27,570
Đúng thế. Rồi hắn làm gì?
113
00:04:27,570 --> 00:04:31,580
Hắn trực tiếp đưa hộp cho mày
và gọi mày là Stretch.
114
00:04:33,550 --> 00:04:36,250
Cảm giác vẫn như mới hôm qua vậy.
115
00:04:36,250 --> 00:04:38,520
Mày có muốn heli lỏng hay không đây?
116
00:04:38,520 --> 00:04:39,680
Tất nhiên là có rồi.
117
00:04:39,690 --> 00:04:41,620
Tao không muốn bọn Thụy Điển cướp công của chúng ta.
118
00:04:41,620 --> 00:04:43,420
Vậy tao sẽ bảo anh ta đồng ý giao dịch.
119
00:04:43,420 --> 00:04:46,590
Leonard, chờ đã. Thế này thì trái nguyên tắc quá.
120
00:04:46,590 --> 00:04:48,330
Chúng ta chỉ bẻ cong luật một chút thôi mà.
121
00:04:48,330 --> 00:04:50,430
Chúng ta được cấp tiền để thực hiện thí nghiệm
122
00:04:50,430 --> 00:04:53,130
nên chúng ta sẽ tiêu nó vào chỗ heli chúng ta cần.
123
00:04:53,130 --> 00:04:54,600
Nó không giống như khi Tiến sĩ Goldfarb
124
00:04:54,600 --> 00:04:56,700
nói rằng ông ấy đã mua
kính hiển vi điện tử
125
00:04:56,700 --> 00:04:58,000
nhưng thực ra là ông ấy đang nuôi
126
00:04:58,010 --> 00:05:01,740
một ả người Nga
trong căn hộ ở Van Nuys.
127
00:05:01,740 --> 00:05:06,340
Cô ta có giúp ông ấy trong quá trình nghiên cứu không?
128
00:05:08,450 --> 00:05:09,850
Chắc chắn rồi.
129
00:05:10,850 --> 00:05:12,180
Thế có giao dịch không nào?
130
00:05:12,190 --> 00:05:14,220
Được rồi, nhưng anh ta lấy heli ở đâu ra?
131
00:05:14,220 --> 00:05:15,950
Không nhớ à? Không được hỏi quá nhiều?
132
00:05:15,960 --> 00:05:18,460
Ừ, nhưng thế này là vi phạm nội quy trường đại học.
133
00:05:18,460 --> 00:05:20,290
Một chút thôi, nhưng...
134
00:05:20,290 --> 00:05:21,890
Tao sẽ trích dẫn câu của Einstein,
135
00:05:21,900 --> 00:05:24,030
"Việc theo đuổi khoa học đòi hỏi chúng ta
136
00:05:24,030 --> 00:05:26,830
phải bỏ qua các luật lệ của con người."
137
00:05:26,830 --> 00:05:28,670
Hừm.
138
00:05:28,670 --> 00:05:29,940
Được rồi, triển thôi.
139
00:05:29,940 --> 00:05:31,300
Hẹn anh ta giao dịch đi.
140
00:05:32,970 --> 00:05:35,240
Đã xong.
141
00:05:35,240 --> 00:05:37,240
Tao không tìm thấy câu đó trên mạng.
142
00:05:37,240 --> 00:05:39,380
Mày bịa đấy à?
143
00:05:41,750 --> 00:05:43,150
Trước khi trả lời,
144
00:05:43,150 --> 00:05:46,320
tao có thể khen da mày đẹp quá không.
145
00:05:48,860 --> 00:05:51,260
Sao mày nói ngọt thế.
146
00:05:53,860 --> 00:05:56,130
Tớ không chắc chuyện này có ổn không nữa.
147
00:05:56,130 --> 00:05:57,660
Thôi nào, cứ để anh ấy cài ứng dụng cho cậu đi.
148
00:05:57,660 --> 00:05:59,460
Phải đó, Stuart đã kiếm được
hai bạn hẹn bằng ứng dụng đó đấy.
149
00:05:59,470 --> 00:06:03,270
Tôi suýt nữa được ngủ cùng một người
mà cô ấy lại nói không.
150
00:06:04,540 --> 00:06:06,300
Được rồi, xong rồi đấy.
151
00:06:06,310 --> 00:06:07,740
Được rồi, để tôi xem.
152
00:06:07,740 --> 00:06:09,510
Không, không,
153
00:06:09,510 --> 00:06:11,410
không...
154
00:06:11,410 --> 00:06:12,780
Ồ, anh này dễ thương nè!
155
00:06:12,780 --> 00:06:14,380
Không phải hình xăm giọt lệ
156
00:06:14,380 --> 00:06:17,450
có nghĩa là anh ta đã giết người sao?
157
00:06:17,450 --> 00:06:20,320
Và anh ta buồn vì chuyện đó.
158
00:06:20,320 --> 00:06:22,690
- Chào.
- Chào mọi người.
159
00:06:22,690 --> 00:06:24,890
- Chào hai anh.
- Chào anh, em tưởng hai anh sẽ về muộn?
160
00:06:24,890 --> 00:06:26,260
Nếu em muốn anh về muộn hơn
161
00:06:26,260 --> 00:06:28,760
thì lẽ ra em nên cho anh nhiều tiền tiêu vặt hơn.
162
00:06:29,730 --> 00:06:30,860
Mọi người đang làm gì thế?
163
00:06:30,860 --> 00:06:32,030
Bọn tôi đăng Amy lên ứng dụng hẹn hò,
164
00:06:32,030 --> 00:06:33,270
và đang xem xem có ai được không.
165
00:06:33,270 --> 00:06:35,030
Hay thế! Cho tôi xem với.
166
00:06:35,040 --> 00:06:37,070
Ừm, không...
167
00:06:37,070 --> 00:06:39,940
không, chắc chắn là không rồi.
168
00:06:39,940 --> 00:06:42,070
Tên đó thì làm sao?
169
00:06:42,080 --> 00:06:43,440
Anh ta người Ấn Độ.
170
00:06:43,440 --> 00:06:45,640
Chúng ta đã có một đứa như thế rồi.
171
00:06:47,080 --> 00:06:48,650
À, chúng ta nên kiếm một anh chàng Latinh.
172
00:06:48,650 --> 00:06:51,250
Như thế nhóm mình sẽ được hoàn thiện đó.
173
00:06:51,250 --> 00:06:52,480
Này, để tao thử.
174
00:06:52,490 --> 00:06:54,420
Xin lỗi, cho tôi xin lại điện thoại được không?
175
00:06:54,420 --> 00:06:55,650
Chờ chút, tôi đang cố tìm cho cô
176
00:06:55,660 --> 00:06:57,160
tình yêu vĩ đại tiếp theo của đời cô đấy.
177
00:06:57,160 --> 00:06:58,920
Người đàn ông sẽ là cha của các con cô.
178
00:06:58,930 --> 00:07:00,760
Được rồi, có hay không
với anh chàng da trắng tết tóc nhiều lọn đây?
179
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
.:: Biên Dịch: Hieuzozo ::.
180
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
.:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix ::.
181
00:07:10,640 --> 00:07:12,870
Chắc là anh ta đấy.
182
00:07:12,870 --> 00:07:14,710
Tất nhiên rồi.
183
00:07:14,710 --> 00:07:17,040
Một chiếc xe màu trắng, không có đặc điểm nổi bật.
184
00:07:17,040 --> 00:07:19,140
Chắc mày cũng hay nghe thấy câu:
185
00:07:19,150 --> 00:07:23,650
"Thi thể của họ được tìm thấy
trong một chiếc xe màu trắng, không có đặc điểm nổi bật."
186
00:07:29,360 --> 00:07:30,960
Xin chào.
187
00:07:30,960 --> 00:07:32,020
Chào.
188
00:07:32,030 --> 00:07:33,060
Ừm, tôi là Leonard.
189
00:07:33,060 --> 00:07:34,460
- Đây là bạn tôi...
- Tôi là Skippy.
190
00:07:34,460 --> 00:07:36,160
Skippy Cavanaugh.
191
00:07:36,160 --> 00:07:38,360
Tuyệt.
192
00:07:38,370 --> 00:07:39,500
Có đem theo tiền mặt không?
193
00:07:39,500 --> 00:07:40,730
Ừ, đây.
194
00:07:40,730 --> 00:07:42,230
Chờ đã, chờ cái coi.
195
00:07:42,240 --> 00:07:43,670
Sao bọn tôi biết được anh sẽ không
196
00:07:43,670 --> 00:07:45,500
lấy tiền và lái đi mất chứ?
197
00:07:45,510 --> 00:07:48,240
Mày làm gì thế, Skippy?
198
00:07:48,240 --> 00:07:50,840
Chính xác những gì mấy bộ phim
hình sự thập niên 1970 đã dạy chúng ta.
199
00:07:50,840 --> 00:07:54,480
Anh giao cho bọn tôi heli trước.
200
00:07:54,480 --> 00:07:56,350
Thế làm sao tôi biết được các anh sẽ không
201
00:07:56,350 --> 00:07:57,680
lái xe đi mà không trả tiền cho tôi?
202
00:07:57,680 --> 00:07:59,680
Chắc tao không phải là đứa duy nhất
203
00:07:59,690 --> 00:08:01,690
xem phim hình sự thập niên '70.
204
00:08:02,520 --> 00:08:03,920
Anh có thể tin bọn tôi mà.
205
00:08:03,920 --> 00:08:06,020
Bọn tôi là những nhà khoa học danh giá.
206
00:08:06,030 --> 00:08:07,390
Chỉ có nó là nhà khoa học thôi.
207
00:08:07,390 --> 00:08:09,260
Tôi là người tổ chức hôn lễ
208
00:08:09,260 --> 00:08:11,860
nhưng lại không thể tìm thấy tình yêu cho chính mình.
209
00:08:13,300 --> 00:08:15,470
Thật mỉa mai, nhưng mấu chốt là
210
00:08:15,470 --> 00:08:17,000
bọn tôi không thể tin anh.
211
00:08:17,000 --> 00:08:20,240
Anh là một nhân vật có vẻ nguy hiểm trong bãi đỗ xe.
212
00:08:20,240 --> 00:08:21,710
Theo quan điểm của tôi
213
00:08:21,710 --> 00:08:23,210
thì hai anh mới là nhân vật nguy hiểm đối với tôi.
214
00:08:23,210 --> 00:08:26,480
Tôi chưa bao giờ nghĩ như thế.
215
00:08:26,480 --> 00:08:29,980
Trời ạ, nhiều khi hệ quy chiếu
lại khiến ta bất ngờ nhỉ?
216
00:08:31,150 --> 00:08:33,050
Bạn tôi đã nói đúng về chuyện tiền bạc.
217
00:08:33,050 --> 00:08:35,420
Tôi thấy không thoải mái nếu cứ giao nó cho anh trước.
218
00:08:35,420 --> 00:08:37,720
Không tiền, không heli.
219
00:08:37,720 --> 00:08:41,130
Có vẻ như chúng ta ở thế bí rồi.
220
00:08:41,130 --> 00:08:42,760
Không chính xác cho lắm.
221
00:08:42,760 --> 00:08:44,800
Trong cờ vua, thế bí là để chỉ tình huống
222
00:08:44,800 --> 00:08:46,830
không còn nước nào để di chuyển nữa.
223
00:08:46,830 --> 00:08:48,930
Anh có cả đống nước cờ.
224
00:08:48,940 --> 00:08:51,340
Anh có thể đập tụi tôi và trấn lột tiền.
225
00:08:52,310 --> 00:08:54,610
Anh có thể giết tụi tôi, anh biết mà.
226
00:08:54,610 --> 00:08:58,740
Thực sự thì anh chỉ bị giới hạn
bởi trí tưởng tượng mà thôi.
227
00:09:00,080 --> 00:09:01,310
Ha.
228
00:09:01,320 --> 00:09:03,010
Bao năm qua, tôi dùng từ "thế bí"
229
00:09:03,020 --> 00:09:05,080
khi ý tôi thực sự là "bế tắc".
230
00:09:05,090 --> 00:09:07,620
Ngu ngốc thật.
231
00:09:09,860 --> 00:09:12,390
Chuyện này là thế bí hay bế tắc
232
00:09:12,390 --> 00:09:14,760
hay là đối đầu kiểu Mexico không phải vấn đề quan trọng.
233
00:09:14,760 --> 00:09:15,990
Giờ chúng ta sẽ làm thế nào đây?
234
00:09:16,000 --> 00:09:17,730
Whoa, sao mà đây lại là đối đầu kiểu Mexico được chứ?
235
00:09:17,730 --> 00:09:20,400
Cần phải có ba phe cơ mà.
236
00:09:20,400 --> 00:09:21,930
Không cần thiết.
237
00:09:21,940 --> 00:09:24,340
Nhiều người tranh cãi rằng
bản chất của đối đầu kiểu Mexico
238
00:09:24,340 --> 00:09:26,600
là không ai có thể thoát ra khỏi cuộc xung đột
239
00:09:26,610 --> 00:09:28,710
mà không bị tổn hại.
240
00:09:28,710 --> 00:09:31,440
Hừm, tôi không hiểu lắm.
241
00:09:31,450 --> 00:09:33,210
Để tôi lấy ví dụ.
242
00:09:33,210 --> 00:09:35,780
Sáng sớm hôm nay,
243
00:09:35,780 --> 00:09:37,620
tôi đã giải mã tiêu đề e-mail của anh,
244
00:09:37,620 --> 00:09:39,850
và tôi biết được tên anh là
Kenneth Fitzgerald.
245
00:09:39,850 --> 00:09:42,550
Từ đó, tôi đã tìm ra nơi
anh sống và làm việc.
246
00:09:42,560 --> 00:09:44,960
Bây giờ, để tiến hành đối đầu kiểu Mexico,
247
00:09:44,960 --> 00:09:46,730
tôi sẽ nói, chẳng hạn như,
248
00:09:46,730 --> 00:09:50,330
"Đưa bọn tôi heli
không thì bọn tôi sẽ báo cơ quan chức năng."
249
00:09:50,330 --> 00:09:51,760
Đó là lời đe dọa hả?
250
00:09:51,770 --> 00:09:54,100
Phải, chính xác.
Thấy chưa, anh hiểu rồi đó.
251
00:09:54,100 --> 00:09:56,870
Ừ, tôi biết cơ quan anh làm, được chứ?
252
00:09:56,870 --> 00:09:58,670
Nếu anh định gây sự với tôi, tôi sẽ báo cáo anh,
253
00:09:58,670 --> 00:10:00,570
rồi tôi sẽ đập cả hai một trận.
254
00:10:00,570 --> 00:10:03,480
Hoàn hảo! Giờ chúng ta thực sự
đang đối đầu kiểu Mexico đó.
255
00:10:05,350 --> 00:10:07,110
Liệu đây có phải là trường hợp
256
00:10:07,110 --> 00:10:10,280
tao thắng trận chiến
nhưng thua cả cuộc chiến không?
257
00:10:10,280 --> 00:10:13,590
E là vậy, Skippy.
258
00:10:13,590 --> 00:10:16,320
Tao đã bảo là không nên đi mua đồ vào buổi tối rồi mà.
259
00:10:24,870 --> 00:10:26,910
Được rồi, tất cả bình tĩnh nào.
260
00:10:26,910 --> 00:10:28,610
Không ai muốn báo cáo ai cả.
261
00:10:28,610 --> 00:10:29,980
Không, tôi không thích thế này. Tôi không bán nữa.
262
00:10:29,980 --> 00:10:31,740
Không, không. Chờ đã, đừng đi.
263
00:10:31,750 --> 00:10:33,010
Để tôi giải thích.
264
00:10:33,010 --> 00:10:35,050
Bọn tôi là hai nhà vật lý,
và bọn tôi đang cố gắng chứng minh
265
00:10:35,050 --> 00:10:37,780
một giả thuyết mà bọn tôi đã nghiên cứu hơn một năm nay.
266
00:10:37,790 --> 00:10:41,150
Thật không? Giả thuyết thế nào?
267
00:10:41,160 --> 00:10:43,090
Không gian-thời gian có thể được hiểu như là
268
00:10:43,090 --> 00:10:45,560
bề mặt của một chất siêu lỏng n-chiều.
269
00:10:45,560 --> 00:10:47,230
Hừm. Có thể đấy, có vẻ được.
270
00:10:47,230 --> 00:10:48,990
Tiếp đi.
271
00:10:50,800 --> 00:10:53,370
Được rồi, nhưng bây giờ có một nhóm
Thụy Điển đã đọc bài nghiên cứu của bọn tôi
272
00:10:53,370 --> 00:10:55,870
và họ đang cố gắng đánh bại
bọn tôi bằng chính khám phá đó.
273
00:10:56,800 --> 00:10:58,100
Bọn tôi thực sự cần heli.
274
00:10:58,110 --> 00:10:59,410
Và tôi xin lỗi vì đã nói dối
275
00:10:59,410 --> 00:11:01,810
tôi là người tổ chức hôn lễ
không tìm thấy tình yêu.
276
00:11:01,810 --> 00:11:04,840
Mặc dù hiện tôi vẫn đang độc thân,
nếu anh quen ai đó.
277
00:11:05,950 --> 00:11:07,780
Tiền đây. Ta thỏa thuận được không?
278
00:11:07,780 --> 00:11:10,050
Rồi.
279
00:11:11,520 --> 00:11:13,620
Thật tệ khi mấy tên nhà khoa học đó
định cướp công các anh.
280
00:11:13,620 --> 00:11:15,490
Tôi đã mong đợi một tiêu chuẩn đạo đức cao hơn
281
00:11:15,490 --> 00:11:17,390
từ những người bạn Thụy Điển cơ.
282
00:11:19,060 --> 00:11:21,090
Chuyện đó phổ biến ở lĩnh vực này mà.
283
00:11:21,100 --> 00:11:22,700
Cũng chẳng thể làm gì được.
284
00:11:22,700 --> 00:11:24,200
Chỉ cần một số tiền thích hợp,
285
00:11:24,200 --> 00:11:25,400
nếu anh biết họ sống ở đâu,
286
00:11:25,400 --> 00:11:26,800
chúng ta có thể làm được nhiều việc mà.
287
00:11:26,800 --> 00:11:28,770
Mày nghe thấy chưa, Leonard?
288
00:11:28,770 --> 00:11:31,400
Chúng ta có thể làm được nhiều thứ đó.
289
00:11:32,340 --> 00:11:35,310
Anh có danh thiếp không?
290
00:11:36,480 --> 00:11:38,810
Được rồi, đã phát lên.
291
00:11:38,810 --> 00:11:40,010
Giờ mọi người có thể cùng xem rồi.
292
00:11:40,010 --> 00:11:41,150
Được rồi.
293
00:11:41,150 --> 00:11:43,520
Mọi người thấy Mike mắt lác thế nào?
294
00:11:45,050 --> 00:11:48,750
Chắc chắn rằng anh ta sẽ không nhìn những cô gái khác đâu.
295
00:11:51,790 --> 00:11:54,730
Trừ khi họ ngồi trên mũi của anh ta.
296
00:11:55,500 --> 00:11:57,630
Được rồi, được rồi, được rồi.
Không thích.
297
00:11:57,630 --> 00:11:59,200
Tiếp.
298
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Eo, răng anh ta nhỏ thế.
299
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
Trông anh ta như người cá heo ấy.
300
00:12:04,540 --> 00:12:07,340
Chờ đã, nếu anh ta giỏi chuyện giường chiếu,
cậu ấy có thể thưởng anh ta một con cá.
301
00:12:08,740 --> 00:12:10,140
Anh yêu em, Amy.
302
00:12:16,080 --> 00:12:18,350
Được rồi, tớ bắt đầu cảm thấy tội lỗi đấy.
303
00:12:18,350 --> 00:12:20,590
Không phải chúng ta đang hơi xấu tính hay sao?
304
00:12:21,920 --> 00:12:23,820
Cũng đúng.
305
00:12:23,820 --> 00:12:26,590
Chúng ta không nên trêu ai đó trước mặt họ.
306
00:12:27,430 --> 00:12:29,800
Nhìn kìa, là Stuart!
307
00:12:32,270 --> 00:12:35,030
Mày chắc sẽ không muốn ngồi ở đây đâu.
308
00:12:39,070 --> 00:12:42,270
Đi lối này, chú Harvey ơi.
309
00:12:47,010 --> 00:12:49,010
Mày thôi cái trò đó đi được không?
310
00:12:49,020 --> 00:12:52,320
Tao đang cố gắng không thu hút sự chú ý mà.
311
00:12:52,320 --> 00:12:55,390
Ngả mũ chào cô dọn vệ sinh
không phải là thu hút sự chú ý sao?
312
00:12:55,390 --> 00:12:58,960
Cô ấy nói, “Buenas noches.”*
Chú ấy còn biết làm gì đây?
[Chào buổi tối (tiếng Tây Ban Nha)]
313
00:12:58,960 --> 00:13:00,930
Thôi, bắt đầu thí nghiệm đi.
314
00:13:00,930 --> 00:13:02,860
Leonard, ta cần thống nhất câu chuyện của mình
315
00:13:02,860 --> 00:13:04,230
phòng khi bị tóm.
316
00:13:04,230 --> 00:13:06,000
Chúng ta sẽ không bị tóm đâu.
317
00:13:06,000 --> 00:13:07,100
Mày làm sao biết chắc được.
318
00:13:07,100 --> 00:13:09,130
Biết đâu tay bán heli chỉ điểm chúng ta thì sao?
319
00:13:09,140 --> 00:13:11,270
Lỡ Kripke hỏi ta kiếm được ở đâu thì sao?
320
00:13:11,270 --> 00:13:13,170
Lỡ trường kiểm tra phả hệ gia đình tao
321
00:13:13,170 --> 00:13:15,770
và biết được tao
không có ông chú nào tên Harvey thì sao?
322
00:13:15,780 --> 00:13:19,080
Tay bán hàng không thèm quan tâm,
Kripke chẳng có quyền gì với chúng ta cả
323
00:13:19,080 --> 00:13:20,950
và việc mày có họ hàng với một cái bình kim loại
324
00:13:20,950 --> 00:13:23,950
sẽ làm sáng tỏ rất nhiều điều đấy.
325
00:13:23,950 --> 00:13:27,320
Giúp tao nối cái này vào.
326
00:13:27,320 --> 00:13:28,520
- Ôi trời.
- Sao?
327
00:13:28,520 --> 00:13:30,620
- Mày có thấy cái nhãn dán này không?
- Cái gì vậy?
328
00:13:30,620 --> 00:13:33,230
Nó bị xé mất một phần,
nhưng mảnh còn lại có ghi:
329
00:13:33,230 --> 00:13:36,030
"Tài sản của" và chữ "U".
330
00:13:36,030 --> 00:13:37,860
Chắc là USC (Đại học Nam California)
hoặc UCLA (Đại học California, Los Angeles).
331
00:13:37,870 --> 00:13:40,430
Ừ, nhưng lỡ như đó là "Tài sản của Chính phủ Mỹ" thì sao?
332
00:13:40,430 --> 00:13:43,170
Có một kho dự trữ heli quốc gia ở Amarilli, Texas.
333
00:13:43,170 --> 00:13:44,600
Nếu cái này bị lấy trộm từ đó
334
00:13:44,610 --> 00:13:46,610
thì chúng ta sẽ trở thành tòng phạm
trong tội ác cấp quốc gia đấy.
335
00:13:46,610 --> 00:13:48,110
Đừng vội đi tới kết luận như vậy.
336
00:13:48,110 --> 00:13:49,680
Có rất nhiều thứ bắt đầu bằng chữ "U" mà.
337
00:13:49,680 --> 00:13:50,710
Đúng vậy.
338
00:13:50,710 --> 00:13:52,780
Có Không quân Mỹ,
339
00:13:52,780 --> 00:13:55,250
Bộ Quốc phòng Mỹ, Hải quân Mỹ,
340
00:13:55,250 --> 00:13:57,580
"mày" và tao sẽ phải vào tù.
341
00:13:57,590 --> 00:14:00,090
Nghe này, chúng ta có thể làm thí nghiệm theo kế hoạch
342
00:14:00,090 --> 00:14:01,850
và đánh bại đội Thuỵ Điển,
343
00:14:01,860 --> 00:14:04,090
hoặc ta có thể tạm biệt giấc mơ của mình
344
00:14:04,090 --> 00:14:06,260
vì sợ phải lách một vài điều luật.
345
00:14:10,000 --> 00:14:11,460
Chào cô.
346
00:14:14,740 --> 00:14:16,640
Được rồi, mọi người nhớ hết luật chưa?
347
00:14:16,640 --> 00:14:19,070
Nếu anh ta không mặc áo, uống một ngụm.
348
00:14:19,070 --> 00:14:20,910
Chụp ảnh với thú cưng, 2 ngụm.
349
00:14:20,910 --> 00:14:23,940
Thú cưng và không mặc áo, phải tu hết mình.
350
00:14:25,280 --> 00:14:27,510
Và kéo!
351
00:14:31,150 --> 00:14:33,850
Tôi có cái quần lót y hệt như thế đó!
352
00:14:35,090 --> 00:14:36,160
Tu!
353
00:14:38,030 --> 00:14:40,390
Amy, cậu có tin nhắn nè.
354
00:14:40,390 --> 00:14:42,060
Ồ, đưa cho tớ đi.
355
00:14:42,060 --> 00:14:43,860
"Tối qua tôi đã rất vui."
356
00:14:43,860 --> 00:14:45,260
Không, không, đừng đọc cái đó.
357
00:14:45,270 --> 00:14:46,500
- Dave là ai?
- Tớ...
358
00:14:46,500 --> 00:14:47,670
Tối qua cậu có hẹn à?
359
00:14:47,670 --> 00:14:48,600
Cậu đang gặp gỡ anh chàng nào à?
360
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
Không, không phải như vậy đâu.
361
00:14:50,700 --> 00:14:53,440
"Và tôi muốn mời cô đi ăn lần nữa"?
362
00:14:53,440 --> 00:14:54,470
- Amy!
- Sao cơ?
363
00:14:54,480 --> 00:14:56,210
- Không thể tin được.
- Chúa ơi.
364
00:14:56,210 --> 00:14:58,310
Được rồi, là như vậy đó.
365
00:15:00,510 --> 00:15:02,950
Cám ơn anh vì đã quay lại.
366
00:15:02,950 --> 00:15:04,320
Bình thường tôi sẽ không quay lại đâu,
367
00:15:04,320 --> 00:15:06,450
nhưng con gái tôi đang tổ chức tiệc ngủ,
368
00:15:06,450 --> 00:15:09,760
và một người đàn ông chỉ chịu đựng được
chừng đó tiếng hò hét và Katy Perry thôi.
369
00:15:09,760 --> 00:15:13,160
Nếu anh trả lại tiền cho chúng tôi,
370
00:15:13,160 --> 00:15:15,560
anh có thể lấy lại heli
rồi chúng tôi sẽ về ngay.
371
00:15:15,560 --> 00:15:17,430
Nó bị làm sao à?
372
00:15:17,430 --> 00:15:19,830
Nó không bị gì đâu.
Chỉ là chúng tôi thay đổi ý định thôi.
373
00:15:19,830 --> 00:15:21,800
Nó đeo kính còn tôi là đứa biết tuốt,
374
00:15:21,800 --> 00:15:24,270
chúng tôi không thích hợp với môi trường trong tù.
375
00:15:24,270 --> 00:15:25,800
Tôi hiểu rồi.
376
00:15:25,810 --> 00:15:27,610
Các anh là những người tốt, nên tôi sẽ...
377
00:15:27,610 --> 00:15:29,340
tôi sẽ lấy lại heli từ chỗ các anh.
378
00:15:29,340 --> 00:15:30,340
Cám ơn anh.
379
00:15:30,340 --> 00:15:32,610
Nhưng các anh sẽ không được hoàn lại tiền đâu.
380
00:15:32,610 --> 00:15:35,880
Anh đang lợi dụng chúng tôi sao?
381
00:15:35,880 --> 00:15:39,220
Chúng ta đã làm sáng tỏ các thuật ngữ cùng nhau mà.
382
00:15:39,220 --> 00:15:42,530
Coi này, tôi cũng thích
đánh lạc hướng bằng ngôn từ lắm,
383
00:15:42,570 --> 00:15:45,420
nhưng làm ăn là phải vậy.
384
00:15:45,430 --> 00:15:47,330
Anh biết không?
385
00:15:47,330 --> 00:15:48,560
Được thôi.
Anh cứ giữ lấy tiền đi.
386
00:15:48,560 --> 00:15:50,500
Chúng tôi chỉ muốn làm cho xong chuyện này thôi.
387
00:15:50,500 --> 00:15:52,530
Không vấn đề gì,
nhưng tôi sẽ phải lấy của các anh
388
00:15:52,530 --> 00:15:55,370
một khoản tiền nạp mới heli nho nhỏ.
389
00:15:55,370 --> 00:15:56,900
Tôi không hiểu.
390
00:15:56,900 --> 00:15:58,100
Anh ta muốn thêm tiền.
391
00:15:58,110 --> 00:16:00,940
Tốt nhất là đừng có lấy hơn 1000 đô la
392
00:16:00,940 --> 00:16:02,640
vì tôi chỉ có từng đấy tiền trên người thôi.
393
00:16:04,380 --> 00:16:07,950
Chính xác là ngần ấy tiền đấy.
394
00:16:07,950 --> 00:16:09,350
Cuối cùng thì
395
00:16:09,350 --> 00:16:11,380
chúng ta cũng gặp may.
396
00:16:15,060 --> 00:16:16,590
Tớ không thể tin được là cậu đi hẹn hò
397
00:16:16,590 --> 00:16:17,720
mà chúng tớ lại không hay biết gì.
398
00:16:17,730 --> 00:16:19,660
Ừ, sao cậu không nói với chúng tớ?
399
00:16:19,660 --> 00:16:21,090
Vì nó vẫn mới và khá kì quặc,
400
00:16:21,100 --> 00:16:23,360
và tớ chỉ đang cố gắng tìm hiểu thôi.
401
00:16:23,360 --> 00:16:24,430
Và tớ biết rằng
402
00:16:24,430 --> 00:16:26,030
nếu tớ nói với mọi người rằng tớ đang hẹn hò
403
00:16:26,030 --> 00:16:28,100
với một vài người thì các cậu sẽ phấn khích quá mức ngay.
404
00:16:28,100 --> 00:16:29,000
Một vài người sao?
405
00:16:29,000 --> 00:16:31,040
- Sao cơ?
- Amy! - Amy!
406
00:16:31,970 --> 00:16:34,540
Chúng tôi có được phép hỏi xem
mọi chuyện đang tiến triển thế nào rồi không?
407
00:16:34,540 --> 00:16:35,940
Mọi chuyện vẫn ổn.
408
00:16:35,940 --> 00:16:38,280
Đa phần là chỉ mới hẹn đi uống cà phê thôi.
409
00:16:38,280 --> 00:16:41,250
Sa...?!
410
00:16:41,250 --> 00:16:42,650
Tôi cứ nghĩ chúng ta đều...
411
00:16:42,650 --> 00:16:44,620
Thôi khỏi.
412
00:16:45,450 --> 00:16:46,950
Tớ cứ nghĩ cậu chưa sẵn sàng
413
00:16:46,950 --> 00:16:48,420
đi hẹn hò.
414
00:16:48,420 --> 00:16:50,290
Tớ không có nhiều kinh nghiệm hẹn hò,
415
00:16:50,290 --> 00:16:52,160
nên tớ đã quyết định rằng
416
00:16:52,160 --> 00:16:53,790
đi chơi một chút sẽ tốt cho tớ.
417
00:16:53,790 --> 00:16:55,660
Tớ mừng cho cậu.
418
00:16:55,660 --> 00:16:57,600
Cám ơn cậu.
419
00:16:57,600 --> 00:16:59,500
Và cậu đã hẹn hò với bao nhiêu anh chàng rồi?
420
00:16:59,500 --> 00:17:00,670
Xin hãy ít hơn 2 đi.
421
00:17:00,670 --> 00:17:02,530
- 3.
- Chết tiệt.
422
00:17:05,010 --> 00:17:08,440
Đám Thuỵ Điển có thể sẽ đánh bại chúng ta,
423
00:17:08,440 --> 00:17:11,980
nhưng ít nhất ta sẽ không bị hấp diêm tập thể trong tù.
424
00:17:13,710 --> 00:17:18,020
Ernest Goes to Jail
là bộ phim về tù tội duy nhất mà mày xem đấy à?
425
00:17:18,020 --> 00:17:20,820
Phim đó làm tao sợ lắm, Leonard.
426
00:17:22,590 --> 00:17:24,820
Này, tao đã suy nghĩ rồi.
427
00:17:24,830 --> 00:17:26,530
Tao đã thật nhỏ mọn.
428
00:17:26,530 --> 00:17:28,560
Bọn mày có thể dùng heli của tao.
429
00:17:29,030 --> 00:17:30,730
Cám ơn mày, Barry.
430
00:17:30,730 --> 00:17:33,700
Nhưng bọn mày phải cho tên tao vào
bài nghiên cứu của bọn mày.
431
00:17:34,700 --> 00:17:36,070
Thật nực cười.
432
00:17:36,070 --> 00:17:37,400
Tao không biết, cũng công bằng mà.
433
00:17:37,400 --> 00:17:39,000
Bọn mày không thể thực hiện được
nghiên cứu nếu không có tao.
434
00:17:40,010 --> 00:17:41,040
Mày cho bọn tao vài phút được không?
435
00:17:41,040 --> 00:17:42,170
Cứ từ từ.
436
00:17:42,180 --> 00:17:45,410
Tao sẽ đi giật lùi để tạo hiệu ứng hoành tráng.
437
00:17:51,920 --> 00:17:54,350
Tao không thích bị đe doạ thế này.
438
00:17:54,360 --> 00:17:56,220
Nhất là bị nó đe doạ.
439
00:17:56,220 --> 00:17:59,290
Tao cũng thế, nhưng chúng ta còn lựa chọn nào khác đâu?
440
00:17:59,290 --> 00:18:02,360
Tôi hứa đây là lần cuối cùng.
441
00:18:12,240 --> 00:18:14,280
Trên Wikipedia nói ngay đây này.
442
00:18:14,280 --> 00:18:16,710
"Một cuộc đối đầu kiểu Mexico
là cuộc chạm trán giữa
443
00:18:16,720 --> 00:18:17,980
"ít nhất là 3 bên."
444
00:18:17,980 --> 00:18:20,050
Sao mày có thể tin Wikipedia
445
00:18:20,050 --> 00:18:23,890
khi họ dùng "giữa" để nhắc đến 3 bên?
446
00:18:24,960 --> 00:18:27,290
Đáng lẽ họ phải dùng "trong", đúng không?
447
00:18:29,290 --> 00:18:33,360
Hoặc "trong số" nếu họ chợt muốn hoài cổ.
448
00:18:33,370 --> 00:18:35,130
Được rồi, chuyện phiếm thế đủ rồi.
449
00:18:35,130 --> 00:18:38,000
Chúng ta có xem
Ernest Goes to Jail không nào?
450
00:18:38,000 --> 00:18:39,400
Chắc chắn rồi.
451
00:18:39,400 --> 00:18:41,540
Nhưng đừng ngạc nhiên nếu bộ phim này
452
00:18:41,540 --> 00:18:46,021
- ...khiến anh muốn cải tà quy chính nhé.
- Tôi sẵn sàng thay đổi mà.
453
00:18:46,021 --> 00:19:16,051
Đón xem các tập tiếp theo tại:
THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM
facebook.com/tbbtvn