1
00:00:02,397 --> 00:00:03,998
هلاّ ناولتني الخردل ؟
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,099
طبعاً
3
00:00:05,101 --> 00:00:06,934
هل تريد أن تسمع حقيقة مُسلّية عن
الخردل ؟
4
00:00:06,936 --> 00:00:09,837
هل أنّ الجيكوسينولات التي
تعطي الخردل نُكهته
5
00:00:09,839 --> 00:00:11,205
طُوّرت من قبل عائلة الملفوف
6
00:00:11,207 --> 00:00:13,841
كحركة دفاع كيميائي
ضدّ اليرقات ؟
7
00:00:13,843 --> 00:00:15,476
أجل
8
00:00:16,845 --> 00:00:18,646
حسنا، لقد كان هذا مُسلّيا
9
00:00:18,648 --> 00:00:20,781
(جيّد لك، (ليونارد
10
00:00:20,783 --> 00:00:22,316
مرحباً
11
00:00:22,318 --> 00:00:23,317
مرحبا، لقد أتيتم باكر
12
00:00:23,319 --> 00:00:25,052
لن يبدأ الفيلم قبل ساعة
13
00:00:25,054 --> 00:00:26,687
في الحقيقة، لن نذهب إلى السينما
14
00:00:26,689 --> 00:00:29,356
نحن هنا لنختطفك
15
00:00:29,358 --> 00:00:30,691
عمّا تتحدّثان ؟
16
00:00:30,693 --> 00:00:32,493
عندما فررت و تزوّجت لم تسنح
لنا الفرصة
17
00:00:32,495 --> 00:00:33,927
لنقيم لك حفل توديع عزوبية
18
00:00:33,929 --> 00:00:35,462
لذا، هناك شاحنة في الأسفل
19
00:00:35,464 --> 00:00:37,097
و نحن هنا لنأخذك
20
00:00:37,099 --> 00:00:39,099
لمكان مُفاجئ لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع
21
00:00:39,101 --> 00:00:41,268
حسنا، أنا بالكاد سأسمّي هذا إختطافا
22
00:00:41,270 --> 00:00:42,436
أين الشريط اللاصق ؟
23
00:00:42,438 --> 00:00:43,671
أين عصابة العينين
24
00:00:43,673 --> 00:00:46,974
أين هو الجزء الذي تتصلان
أثنائه و تطلبان فدية
25
00:00:46,976 --> 00:00:50,744
و أنا أحاول أن أبقيكما على الهاتف لكنّكما تغلقان
الخطّ قبل ثانية واحدة من تمكّني من تعقّبكما
26
00:00:50,746 --> 00:00:54,114
"و من ثمّ أقول: "لقد كبرت على هذه الترّهات
27
00:00:56,284 --> 00:00:58,352
متى نذهب ؟
28
00:00:58,354 --> 00:00:59,286
الآن فورا
29
00:00:59,288 --> 00:01:00,654
لقد حزمت لك (باني) حقيبة
30
00:01:00,656 --> 00:01:02,222
حسناً
31
00:01:02,224 --> 00:01:05,392
هل ستسمح حقّا أن تركب في شاحنة
و تسمح لهاذين أن يأخذاك إلى وجهة غير معلومة ؟
32
00:01:05,394 --> 00:01:06,860
لمدّة عطلة نهاية الأسبوع بأكملها ؟
33
00:01:06,862 --> 00:01:08,762
ليس هو فحسب، أنت قادم
أيضاً
34
00:01:08,764 --> 00:01:11,398
و كيف تعتقد انّك ستحملني على
فعل هذا ؟
35
00:01:11,400 --> 00:01:12,433
! أتركاني
36
00:01:12,435 --> 00:01:13,467
!هذا سخيف
37
00:01:13,469 --> 00:01:15,002
! لقد أخبرتك أن تضع شريط على فمه
38
00:01:15,004 --> 00:01:17,204
! و أنا أخبرتك أنّه عضّني
39
00:01:18,340 --> 00:01:21,975
كان كوننا في حالة ″
″ حارة شديدة الكثافة
40
00:01:21,977 --> 00:01:25,312
ثم بعد قُرابة الـ14 مليار ″
″ سنة وقع إنفجارٌ... مهلًا
41
00:01:25,314 --> 00:01:26,947
″ بدأت الأرض تبرد ″
42
00:01:26,949 --> 00:01:29,483
،ذاتيّات التغذية بدأت بالتغذّيّ ″
″ البدائيّون بطوير الأدوات
43
00:01:29,485 --> 00:01:32,152
″ بنينا الجدار ″
″ بنينا الأهرامات ″
44
00:01:32,154 --> 00:01:34,822
رياضيّات، علوم، تاريخ ″
″ كُشف الغموض
45
00:01:34,824 --> 00:01:38,692
″ و كلّ هذا إبتدأ بنظريّة الإنفجار العظيم ″
46
00:01:38,693 --> 00:01:40,693
″ نظريّة الإنفجار العظيم، الموسم التاسع - الحلقة الثالثة ″
صدأ حفلة توديع العزوبيّة
البثّ : 5 أكتوبر 2015
CTV : 7:30 pm
CBS : 8 pm
47
00:01:40,694 --> 00:01:44,300
MrKadri FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/kadri.marzouki.3 FONT>
تعديل التوقيت
OzOz
48
00:01:44,304 --> 00:01:47,883
أليس كافيا أنّي أُخذت رغما عن إرادتي
49
00:01:47,885 --> 00:01:51,187
أنا لا أرى داعياً لأن يحدث هذا
في وسيلة نقل مُحصّنة لممارسة الهيبيّين للجنس
50
00:01:52,656 --> 00:01:56,726
حسنا يا (شيلدون)، هناك حقيقة
بخصوص هذه الشاحنة ستجدها مُثيرة للإهتمام
51
00:01:56,728 --> 00:01:59,528
تشتغل بمرض الزهري ؟
52
00:02:01,064 --> 00:02:07,065
هذه الشاحنة كانت مملوكة و تمّت قيادتها من قبل
(بطلك شخصيّة الفيزياء... (ريتشارد فاينمان
53
00:02:07,071 --> 00:02:08,971
كلاّ -
! أجل -
54
00:02:08,973 --> 00:02:10,740
بعض من أصدقائي سمحوا لي
بإستعارتها
55
00:02:10,742 --> 00:02:12,508
هذه الشاحنة كانت لـ(فان فاينمان) ؟
56
00:02:12,510 --> 00:02:13,676
هذا رائع للغاية
57
00:02:13,678 --> 00:02:15,311
أجل، لا شيئ غيُّر بها منذ أن قادها
58
00:02:15,313 --> 00:02:18,014
أراهن أنّه أقلّ الكثير من
الطلاّب الوسيمين بهذه الشاحنة
59
00:02:18,016 --> 00:02:20,049
! و تكلّم عن الفيزياء معهم
60
00:02:22,453 --> 00:02:24,453
إذا، هل ستعطينا فكرة عن المكان الذي
نتّجه إليه ؟
61
00:02:24,455 --> 00:02:27,390
..حسنا، فلنرى
62
00:02:27,392 --> 00:02:30,077
لديهم طعام حارّ
و هناك فرصة أن تصاب بالإسهال
63
00:02:30,077 --> 00:02:31,042
لديهم طعام حارّ
و هناك فرصة أن تصاب بالإسهال
64
00:02:32,063 --> 00:02:35,398
(الهند)
65
00:02:35,400 --> 00:02:37,533
بإمكاننا القيادة إلى هناك
66
00:02:37,535 --> 00:02:39,368
إلى منزلك ؟
67
00:02:40,937 --> 00:02:43,539
! (نحن ذاهبون إلى (ماهيكو
68
00:02:43,541 --> 00:02:44,707
!مُسلّ، لم يسبق أن ذهبت هناك
69
00:02:44,709 --> 00:02:46,542
! (لا تنخدع يا (ليونارد
70
00:02:46,544 --> 00:02:47,843
(أنا من (تكساس
71
00:02:47,845 --> 00:02:51,313
ماهيكو) هو إسم (ميكسيكو) باللغة الإسبانيّة)
72
00:02:51,315 --> 00:02:53,215
ما خطب (المكسيك) ؟
73
00:02:53,217 --> 00:02:55,885
فرق موسيقيّة مكسيكيّة، كلاب بريّة
74
00:02:55,887 --> 00:02:59,221
الفاصوليا تخرج إلى الخارج لأنّ هناك
ديدان في الداخل
75
00:02:59,223 --> 00:03:00,856
حسنا، إهدأ
76
00:03:00,858 --> 00:03:02,124
هنالك موضوع لعطلة نهاية الأسبوع
هذه
77
00:03:02,126 --> 00:03:05,695
نحن ذاهبون إلى (المكسيك) في شاحنة
(فاينمان)
78
00:03:05,697 --> 00:03:10,032
لقضاء العطلة بمنزل (فاينمان) المُشترى
بمال جائزة نوبل خاصّته
79
00:03:10,034 --> 00:03:11,667
! (فلتعش (إموديوم
80
00:03:16,273 --> 00:03:18,708
بحقّك، (ليونارد) يقوم بأمور توديع
العزوبيّة
81
00:03:18,710 --> 00:03:20,443
هل أنت واثقة أنّنا غير قادرين على أخذك
إلى ناد للتعريّ ؟
82
00:03:20,445 --> 00:03:23,145
كلاّ، إن أردت أن أرى
رجلا راقصا مُتعرّيا
83
00:03:23,147 --> 00:03:27,222
أجعل الماء يتدفّق في المرحاض
أثناء قيام (ليونارد) بالإستحمام
84
00:03:28,218 --> 00:03:30,653
مرحبا -
أهلا -
85
00:03:30,655 --> 00:03:32,755
أنا أعلم أنّنا لا نحدث جلبةً
86
00:03:32,757 --> 00:03:35,691
لكن كروح لحفلة
توديع العزوبيّة
87
00:03:35,693 --> 00:03:39,061
لقد صنعت مُرطّبات على
شكل أعضاء تناسليّة ذكوريّة
88
00:03:40,130 --> 00:03:42,031
...لم يكن عليك حقّا أن
89
00:03:42,033 --> 00:03:43,933
! عجباً
90
00:03:44,901 --> 00:03:47,269
هذا تشريح دقيق
91
00:03:47,271 --> 00:03:48,437
شكرا لك
92
00:03:48,439 --> 00:03:50,406
حلوى الجيلاتين هي الأوردة
93
00:03:53,643 --> 00:03:55,277
أنظري
94
00:03:55,279 --> 00:03:57,980
يهودي و غير مختون
95
00:03:58,815 --> 00:04:00,549
بقي لديّ عجين إضافي
96
00:04:03,521 --> 00:04:04,687
(هذا (ليونارد
97
00:04:04,689 --> 00:04:06,088
قال أنّهم على وشك عبور الحدود
98
00:04:06,090 --> 00:04:08,657
آمل أنّ الرجال لن يقوموا
(بأشياء جنونيّة بـ(المكسيك
99
00:04:08,659 --> 00:04:10,559
أجل، صحيح، أحجزوا بناتكم
100
00:04:10,561 --> 00:04:11,463
أو سيقوم (شيلدون) بإعطائهم مُحاضرة
عن التجارة الحرّة لـ(أمريكا) الشماليّة
101
00:04:11,463 --> 00:04:14,294
أو سيقوم (شيلدون) بإعطائهم مُحاضرة
عن التجارة الحرّة لـ(أمريكا) الشماليّة
102
00:04:15,398 --> 00:04:18,667
لقد كانت ليلة طويلة بالنسبة لي
103
00:04:22,406 --> 00:04:24,807
وفقا لموقع الإنترنات الجمروكيّ
المكيسكيّ هذا
104
00:04:24,809 --> 00:04:27,910
قد لا يجلب الزوّار أكثر من خمس
أقراص ليزريّة
105
00:04:27,912 --> 00:04:29,812
20 قرصا مُدمجاً
106
00:04:29,814 --> 00:04:32,715
"أو 12 من "نظام الفيديو المنزلي
107
00:04:32,717 --> 00:04:35,518
ليس لدينا أيّ من هذه
108
00:04:35,520 --> 00:04:37,086
كيف لك أن تكون واثقاً ؟
109
00:04:37,088 --> 00:04:40,322
كان "نظام الفيديو" المنزلي في الصدارة
عندما قاد (فاينمان) هذه الشاحنة
110
00:04:40,324 --> 00:04:42,291
،كما نعلم جميعا
هناك حجرات خفيّة
111
00:04:42,293 --> 00:04:45,127
مملوءة بفيديوهات تدريبات
(جان فوندا)
112
00:04:45,129 --> 00:04:47,329
إن كان هناك حجرة مخفيّة
113
00:04:47,331 --> 00:04:50,166
ألا تظنّ أنك ستكون محشورا بها الآن ؟
114
00:04:51,301 --> 00:04:54,804
هل قام جميعنا بالتلقيح
ضدّ الحمّى الصفراء ؟
115
00:04:54,806 --> 00:04:58,307
لست بحاجة إلى لقاح الحمّى الصفراء
(لتدخل إلى الـ(مكسيك
116
00:04:58,309 --> 00:04:59,775
لا يمكن ان تكون حذرا جدّا
117
00:04:59,777 --> 00:05:03,012
أصبت بالحمّى السنة الفارطة
(قبل أن أذهب إلى (إيبكو
118
00:05:05,916 --> 00:05:07,416
إذا، يا (بيني)، كيف هي الحياة الزوجيّة ؟
119
00:05:07,418 --> 00:05:08,517
إنّها جيّدة
120
00:05:08,519 --> 00:05:12,721
أنا أتمنّى لو أنّ (ليونارد) يتحلّى ببعض
الشجاعة ليخبر (شيلدون) أنّه سينتقل إلى هنا
121
00:05:12,723 --> 00:05:14,857
مازلتما لا تعيشان مع بعضكما البعض ؟
122
00:05:14,859 --> 00:05:16,826
نحن كذلك، أنا أعني، إنّه ينام هنا
123
00:05:16,828 --> 00:05:18,260
لكنّها مسألة وقت فحسب
124
00:05:18,262 --> 00:05:20,830
قبل أن يراود (شيلدون) كابوس و يحاول
الصعود إلى السرير
125
00:05:20,832 --> 00:05:23,499
مع كومة وسائد على شكل
(ليونارد)
126
00:05:24,367 --> 00:05:26,135
(بالحديث عن (شيلدون
127
00:05:26,137 --> 00:05:27,369
كيف هي حياة العزوبيّة ؟
128
00:05:27,371 --> 00:05:29,171
بخير على ما أعتقد
129
00:05:29,173 --> 00:05:30,739
أنا أصبّ تركيزي على نفسي
130
00:05:30,741 --> 00:05:32,708
أنا أفكّر بتغيير خزانة ملابسي
131
00:05:32,710 --> 00:05:34,810
! أجل -
! جيّد لكِ -
132
00:05:35,979 --> 00:05:39,782
و من ثمّ قررت أنّه ليس عليّ أن أغيّر سجيّتي
لأجل رجل ما
133
00:05:39,784 --> 00:05:42,651
! أجل -
! جيّد لكِ -
134
00:05:43,954 --> 00:05:46,789
تعلمن، الأمر طبيعي جدّا أن ترغبِ بتغيير
مظهرك بعد الإنفصال
135
00:05:46,791 --> 00:05:49,625
في الواقع، لقد أفكّر في إحداث
تغيير صغير
136
00:05:49,627 --> 00:05:50,960
سترتك ؟ -
نظّارتك ؟ -
137
00:05:50,962 --> 00:05:52,528
شعرك ؟ -
! حذائك -
138
00:05:52,530 --> 00:05:54,630
ثقب أذني
139
00:05:56,300 --> 00:05:57,766
ألم تفعلي هذا بالفعل ؟
140
00:05:57,768 --> 00:06:02,204
أمّي تقول أنّ الأذن المثقوبة
للعاهرات، القراصنة و العباقرة
141
00:06:03,406 --> 00:06:05,875
حسنا، أنت إمرأة ناضجة الآن
142
00:06:05,877 --> 00:06:11,247
أنا أعلم، لكن لـ(شيلدون) هذا الشرط في إتفاق
العلاقة يمنع عمليّات التجميل
143
00:06:11,249 --> 00:06:13,616
إلاّ في حالة تشابه
"(مع "المسخ (كلينغتون
144
00:06:15,018 --> 00:06:16,719
سنأخذك إلى مركز التسوّق
لإنجاز هذا
145
00:06:16,721 --> 00:06:18,287
لماذا؟ بإمكاني أن أنجزه هنا تماما
146
00:06:18,289 --> 00:06:19,321
حقّا ؟
147
00:06:19,323 --> 00:06:20,856
لديك بندقيّة ثقب ؟ -
كلاّ -
148
00:06:20,858 --> 00:06:22,291
كلّ ما تحتاجينه هو إبرة
و مُكعّب ثلج
149
00:06:22,293 --> 00:06:23,626
فعلت الأمر لما يقارب
عشرات المرّات
150
00:06:23,628 --> 00:06:25,194
أنا لا أعلم
151
00:06:25,196 --> 00:06:26,929
بحقّك، سأكون لطيفة
152
00:06:26,931 --> 00:06:29,098
دعيني آخذ عذريّة أذنكِ
153
00:06:30,634 --> 00:06:33,469
هذه الحفلة غريبة
154
00:06:35,872 --> 00:06:37,439
مهلا، إنتبه لسرعتك
155
00:06:37,441 --> 00:06:38,974
سمعت أنّ الشرطة المكسيكيّة
يستهدفون السيّاح
156
00:06:38,976 --> 00:06:40,943
لا مُشكلة
157
00:06:40,945 --> 00:06:43,879
إن سار أيّ شيء على نحو سيّء سنضع
كوثربالي) بمقعد السائق)
158
00:06:43,881 --> 00:06:46,882
و نضع قبّعة مكسيكيّة على
رأسه
159
00:06:46,884 --> 00:06:50,686
كم عرقًا يمكنك ان تعينه كلّما تفتح فاهك؟
160
00:06:50,688 --> 00:06:51,820
لا أعلم
161
00:06:51,822 --> 00:06:54,056
هل شاهدت دورة الألعاب الأولمبيّة
معي ؟
162
00:06:55,158 --> 00:06:57,359
هل تصدّق يا (شيلدون) أنّنا نقود
بشاحنة
163
00:06:57,361 --> 00:07:01,096
كانت مملوكة من قبل أعظم العقول
العلميّة للقرن العشرين ؟
164
00:07:01,098 --> 00:07:02,498
(الأمر أشبه بسيّارة (باتمان
165
00:07:03,233 --> 00:07:04,867
إن كان (باتمان) حقيقيّا
166
00:07:04,869 --> 00:07:06,335
و عالم فيزياء
167
00:07:06,337 --> 00:07:09,071
و سيّارته غير جيّدة
168
00:07:09,073 --> 00:07:10,940
إنه غير عاديّ
169
00:07:10,942 --> 00:07:13,943
ربما ينهال علينا بعضٌ من سحرهِ
170
00:07:13,945 --> 00:07:16,345
ربّما بين هذا و منزله الشاطئيّ
171
00:07:16,347 --> 00:07:18,447
سنُلهم إلى غاية العظمة
172
00:07:18,449 --> 00:07:21,583
في العادة انا لا أؤمن كثيرا بالسحر
و الإنجذاب
173
00:07:21,585 --> 00:07:23,018
مع ذلك، حتّى و إن كان عليّ أن أعترف
174
00:07:23,020 --> 00:07:28,223
أن الشعور بمُؤخرّة (ريتشارد فاينمان) تلامس
مؤخّرتي
175
00:07:28,225 --> 00:07:31,060
تجعل العصائر الإبداعيّة تتدفّق
176
00:07:32,429 --> 00:07:34,096
مهلا، عليّ أن أعيد هذه الشاحنة
177
00:07:34,098 --> 00:07:36,532
أبقٍ عصائرك الإبداعيّة بنطالك
178
00:07:38,235 --> 00:07:39,301
ما كان هذا ؟
179
00:07:39,303 --> 00:07:40,936
أنا أعتقد أنّه الدولاب
180
00:07:40,938 --> 00:07:43,439
ماذا لو أنّ قطّاع الطرق
أطلقوا علينا النار ؟
181
00:07:43,441 --> 00:07:44,807
ماذا لو أختطفنا ؟
182
00:07:44,809 --> 00:07:49,745
ماذا لو إنتهى بنا المطاف في مصنع لصنع دمى
على شكل (بارت سيمبسون) لبقيّة حيواتنا ؟
183
00:07:49,747 --> 00:07:51,914
إنّه الدولاب
184
00:07:52,782 --> 00:07:53,916
ليونارد) ؟)
185
00:07:53,918 --> 00:07:54,950
ماذا ؟
186
00:07:54,952 --> 00:07:57,519
لقد كبرت على هذه الترّهات ؟
187
00:08:00,523 --> 00:08:05,527
لقد لاحظت يا (آيمي) أنّ وضعك في
"فايسبوك مازال يشير إلى: "في علاقة
188
00:08:05,529 --> 00:08:06,962
أنت مُحقّة
189
00:08:06,964 --> 00:08:09,164
الأرجح أنّه عليّ أن أجعل جميع
أصدقائي بفايسبوك يعلمون
190
00:08:09,166 --> 00:08:12,935
بيني)، أنا لم أعد في علاقة)
191
00:08:14,471 --> 00:08:16,638
هل غيرت وضعكِ إلى
مُتزوّجة" بعد ؟"
192
00:08:16,640 --> 00:08:18,073
كلاّ، ليس بعد
193
00:08:18,075 --> 00:08:20,109
مازال هناك بضعة أشخاص لم أخبرهم
شخصيّا
194
00:08:20,111 --> 00:08:21,176
من ؟
195
00:08:21,178 --> 00:08:22,678
والديّ فحسب
196
00:08:22,680 --> 00:08:24,179
و أسرتي بأكملها
197
00:08:24,181 --> 00:08:25,948
ماذا ؟
198
00:08:25,950 --> 00:08:27,016
لماذا ؟
199
00:08:27,018 --> 00:08:28,450
أنا لا أريد ان أجرح أبي
200
00:08:28,452 --> 00:08:31,320
تعلمن، لطالما أراد أن يرقص مع إبنته
في زفافها
201
00:08:31,322 --> 00:08:32,855
ماذا عن زفاف شقيقتكِ ؟
202
00:08:32,857 --> 00:08:35,824
لقد بدأوا بالفعل، لكنّ ماء
مخاضها سالَ
203
00:08:36,993 --> 00:08:38,894
تعلمن، إذا علم أنّي هربت و تزوّجت
دون علمه
204
00:08:38,896 --> 00:08:40,062
سيكسر هذا الأمر قلبه
205
00:08:40,064 --> 00:08:41,897
لكم من الوقت برأيكِ ستخفين
الأمر عنه
206
00:08:41,899 --> 00:08:44,733
أجل، ألن يسوء الوضع
بطول المُدّة التي تنتظرانهاَ
207
00:08:44,735 --> 00:08:46,268
ليس بالضرورة
208
00:08:46,270 --> 00:08:48,103
تعلمن، أبي لن يصغر عمراً
209
00:08:48,105 --> 00:08:49,705
إذا لو إنتظرت قدرا كافياً
210
00:08:49,707 --> 00:08:53,008
سأخبره فحسب أنّه سار معي إلى المذبح
و قد كان الأمر ساحرا
211
00:08:58,148 --> 00:09:00,315
متى تعلّمت كيف تغيّر دولاباً ؟
212
00:09:00,317 --> 00:09:02,684
كلّ رجل مُحترم ينبغي أن
يعرف الأمر
213
00:09:02,686 --> 00:09:04,987
في حال إعترضته آنسة
في محنة
214
00:09:04,989 --> 00:09:06,488
على جانب الطريق
215
00:09:07,824 --> 00:09:08,991
إن رأيت عقربا واحداً
216
00:09:08,993 --> 00:09:12,394
سأصعد على كتف أحد ما
و لن أنزل أبداً
217
00:09:12,396 --> 00:09:14,630
و هاهي آنستكَ
218
00:09:15,965 --> 00:09:18,333
عجبا، هذا عالق حقّاً
219
00:09:18,335 --> 00:09:19,968
هل تقوم بإدارته في الإتجاه الصحيح ؟
220
00:09:19,970 --> 00:09:21,537
كلاّ
221
00:09:21,539 --> 00:09:24,339
لقد فككت الأربع الآخرين، و عندما
: وصلت إلى هذا فكّرت
222
00:09:24,341 --> 00:09:26,208
"أنا شبق، لنغيّر مُجريات الأمور"
223
00:09:26,210 --> 00:09:28,077
إسمح لي أن أحاول
224
00:09:34,551 --> 00:09:37,319
أنت مُحقّ، إنّه لا يدور
في الإتّجاه المُعاكس
225
00:09:44,659 --> 00:09:46,161
ها أنتِ ذا
226
00:09:46,162 --> 00:09:47,127
! لقد أنهيت كلّ شيء
227
00:09:47,129 --> 00:09:48,562
هذا لم يكن سيّءً
228
00:09:49,865 --> 00:09:51,465
جميل
229
00:09:51,467 --> 00:09:53,467
إذا كان من الممكن لأمّي أن تراني الآن
يا رفاق
230
00:09:53,469 --> 00:09:56,070
"كانت لتحتجزني بـ"خزانة الخطيئة
231
00:09:58,139 --> 00:09:59,573
هذه مزحة، أليس كذلك ؟
232
00:09:59,575 --> 00:10:03,377
في الواقع، المزحة ترتدّ عليها مازال بإمكاني
مُشاهدة التفاز من خلال شرائح الباب
233
00:10:04,446 --> 00:10:08,015
بدأت أتبيّن لما أنت و أمّك غير مُقرّبتان
234
00:10:08,783 --> 00:10:11,018
لكنّها كانت لتخبرها إن
تزوّجت
235
00:10:11,020 --> 00:10:12,987
أنت لن تنسي هذا الأمر
أليس كذلك ؟
236
00:10:12,989 --> 00:10:14,922
إنّه أمر مُحزن أنهما لا يعلمان
237
00:10:14,924 --> 00:10:16,557
(أنا أعني، أنهما يُحبّان (ليونارد
238
00:10:16,559 --> 00:10:17,825
حسنا، تريدان منّي أن أتّصل ؟
239
00:10:17,827 --> 00:10:18,959
سأتّصل
240
00:10:20,529 --> 00:10:22,096
لما أنا مُتوتّرة جدّا ؟
241
00:10:22,098 --> 00:10:23,364
الأمر مفهومٌ
242
00:10:23,366 --> 00:10:26,100
آيمي)، كانت خائفة من إخبار)
(والدتها أنّا قطعت علاقتها بـ(شيلدون
243
00:10:26,102 --> 00:10:27,268
حقّا ؟
كيف جرى الأمر ؟
244
00:10:27,270 --> 00:10:30,070
هل جعلتكِ تدلفين إلى جارور
قطع العلاقات ؟
245
00:10:31,706 --> 00:10:34,867
حسنا، في الواقع، لأكون صادقة
أنا لم أخبرها بعد
246
00:10:34,868 --> 00:10:36,635
لقد كنت تُصعّبين الأمر عليّ
247
00:10:36,636 --> 00:10:38,603
و أنت لم تخبري والدتك حتّى
(عن أمر (شيلدون
248
00:10:38,973 --> 00:10:42,406
أنا أشعر بالدوار من كميّة الدم التي
أفقدها، لا أعلم عمّا تتحدّثين
249
00:10:44,476 --> 00:10:46,210
حسنا، سأتّصل بالبيت
250
00:10:46,212 --> 00:10:47,712
و لكن عندما انتهي، ستتصّلين
بوالدتكِ
251
00:10:48,414 --> 00:10:50,447
هذا أمر سهل عليك لتقوليه
252
00:10:50,449 --> 00:10:52,749
لم يتحتّم عليك مُشاهدة
برنامج "60 دقيقة" على ذلك النحو
253
00:10:55,353 --> 00:10:56,520
مرحبا، أبي
254
00:10:56,522 --> 00:10:57,788
مرحبا يا كسولة
255
00:10:57,790 --> 00:10:59,189
كيف حال إبنتي ؟
256
00:10:59,191 --> 00:11:00,824
بخير، هل أمّي هناك ؟
257
00:11:00,826 --> 00:11:02,926
لقد إصطحبت أخاك للإحتفال
258
00:11:02,928 --> 00:11:05,796
لقد حصل على عاشر ميداليّة
"لـ"شهر الرصانة
259
00:11:06,998 --> 00:11:10,767
أجل، ستجعل منها قلادة
260
00:11:10,769 --> 00:11:12,236
حسنا، سأتحدّث إليها لاحقاً
261
00:11:12,238 --> 00:11:14,071
أبي، هناك شيء أودّ أن أخبرك
به
262
00:11:14,706 --> 00:11:17,207
أنا و (ليونارد) تزوّجنا
263
00:11:17,209 --> 00:11:18,375
تزوّجتم ؟
264
00:11:18,377 --> 00:11:19,710
متى ؟
265
00:11:19,712 --> 00:11:21,378
الأسبوع الماضي، أنا آسفة
كان ينبغي أن أخبركَ
266
00:11:21,380 --> 00:11:22,746
لقد كان أمرا فوريّا
267
00:11:22,748 --> 00:11:23,981
أنا أشعر بالسوء
268
00:11:23,983 --> 00:11:25,349
رجاءً، لا تشعر بخيبة أمل
269
00:11:25,351 --> 00:11:27,551
هل أنتِ سعيدة ؟
270
00:11:27,553 --> 00:11:28,552
جدّاً
271
00:11:28,554 --> 00:11:29,853
ليونارد) لطيف جدّاً)
272
00:11:29,855 --> 00:11:31,688
إذا، أنا سعيد من أجلكِ
273
00:11:31,690 --> 00:11:33,890
شكرا لك أبي
274
00:11:33,892 --> 00:11:34,958
هذا يعني لي الكثير
275
00:11:34,960 --> 00:11:39,425
أنا أتفهّم أنّه من الصعب أن تخبري أحدا بأمر
تعتقدين أنّه سيضايقه
276
00:11:39,431 --> 00:11:40,664
حقّاً
277
00:11:40,666 --> 00:11:42,065
أنت أفضل أبٍ على الإطلاق
278
00:11:42,067 --> 00:11:45,569
أجل، تشبّثِ بهذه الفكرة
279
00:11:45,571 --> 00:11:47,904
أنا أيضا أخفي بعض الأخبار
280
00:11:47,906 --> 00:11:49,539
حسنا، ما الأمر ؟
281
00:11:49,541 --> 00:11:52,709
أنت تعلمين بأمر المحراث الذي
جلبته من أجل الجرّار
282
00:11:52,711 --> 00:11:53,777
كلاّ
283
00:11:53,779 --> 00:11:54,811
ينبغي أن تريهِ
284
00:11:54,813 --> 00:11:57,481
إنّه آلة جميلة
285
00:11:57,483 --> 00:12:00,217
على كلّ حال
286
00:12:00,219 --> 00:12:03,186
لقد سحقت خنزيرك به
287
00:12:03,188 --> 00:12:05,689
مونودانس) ؟)
288
00:12:05,691 --> 00:12:08,925
أجل، لم يعد يرقص بعد الآن
289
00:12:08,927 --> 00:12:10,894
قتلت خنزيري ؟
290
00:12:11,929 --> 00:12:13,130
أنا لم أقتله
291
00:12:13,132 --> 00:12:15,465
البيطريّ تولىّ هذا الأمر
292
00:12:15,467 --> 00:12:17,200
متى ؟
293
00:12:17,202 --> 00:12:20,270
منذ 10، 12 شهرا
294
00:12:21,606 --> 00:12:22,973
لم تخبرني بالأمر لمدّة سنة ؟
295
00:12:22,975 --> 00:12:25,442
حسنا، التفّاحة لا تسقط من
الشجرة، أليس كذلك ؟
296
00:12:26,477 --> 00:12:27,644
أنا أحبّكِ يا كسولة
297
00:12:27,646 --> 00:12:29,313
! عليّ أن أذهب
298
00:12:31,749 --> 00:12:33,950
حسنا، يا (آيمي)، إنّه دورُكِ
299
00:12:43,494 --> 00:12:45,662
ماذا تفعل ؟
300
00:12:45,664 --> 00:12:50,267
تُسمّى تقنّية (لماز) للتنفّس
تساعدُك على الدفع
301
00:12:51,102 --> 00:12:52,369
عظيم
302
00:12:52,371 --> 00:12:53,770
إنّه يدفع برحمهِ
303
00:12:56,040 --> 00:12:58,909
لا بدّ من وجود وسيلة أذكى لفكّهِ
304
00:12:58,911 --> 00:13:00,677
أجل، الأمر ليس أكثر من مُشكلة
فيزياء
305
00:13:00,679 --> 00:13:01,945
صحيح
306
00:13:01,947 --> 00:13:03,714
(لقد قال عالم الفيزياء (آرشيماد
ذات مرّة
307
00:13:03,716 --> 00:13:07,814
أعطني "عتلة" بطول كافٍ و مكان الإرتكاز"
"الذي ينبغي أن توضع فيه و سأحرّك العالم
308
00:13:07,820 --> 00:13:09,519
طبعاً
309
00:13:09,521 --> 00:13:11,221
كلّ ما علينا فعله هو إيجاد غرض
310
00:13:11,223 --> 00:13:13,724
لنجعل "العتلة" كبيرة كفاية لتحريك هذا
311
00:13:13,726 --> 00:13:14,958
تماماً
312
00:13:14,960 --> 00:13:16,126
أراهن أنّ هناك شيء بالأنحاء هنا
313
00:13:16,128 --> 00:13:17,728
"بإمكانه أن يكون "عتلة
(عتلة" = مفتاح التعشيق")
314
00:13:17,730 --> 00:13:20,163
"لنرى، "رافعة"، "رافعة
315
00:13:20,165 --> 00:13:21,565
! ليتريّث الجميع
316
00:13:21,567 --> 00:13:23,300
لنحلّ هذه المُشكلة خطوة بخطوة
317
00:13:23,302 --> 00:13:24,968
أولاّ، علينا أن نقرّر
318
00:13:24,970 --> 00:13:27,270
"إمّا أن نسمّيها "رافعة" أو "عتلة
319
00:13:29,240 --> 00:13:31,174
و كلّما أسرعنا بتحديد
"أنها "عتلة
320
00:13:31,176 --> 00:13:34,044
كلّما كان أسرع أن
"نرفع "أكمامنا" و ليس "كمامنا
321
00:13:34,046 --> 00:13:35,712
و نبدأ العمل
322
00:13:35,714 --> 00:13:37,614
"سنكون هنا "للأبديّة
323
00:13:41,285 --> 00:13:42,719
شكرا جزيلا يا رفاق
324
00:13:42,721 --> 00:13:43,787
ماذا فعلنا ؟
325
00:13:43,789 --> 00:13:47,687
قبل أن أجريَ ذلك الإتصال، خنزيري كان حيّا
و سعيدا و يتمرّغ في الوحل
326
00:13:47,693 --> 00:13:52,362
و الآن هو مدفون بشكل غير قانوني
في باحتنا الخلفيّة إلى جانب جدّة جدّتي
327
00:13:52,364 --> 00:13:54,598
حقّا ؟
328
00:13:54,600 --> 00:13:57,501
لم يقوموا بإلتهامه ؟
329
00:13:57,503 --> 00:13:59,369
كلاّ
330
00:13:59,371 --> 00:14:02,038
لقد كان عضوا محبوبا من الأسرة ؟
331
00:14:02,040 --> 00:14:06,350
لحم وجبة إفطار العائلة
332
00:14:06,878 --> 00:14:08,311
الأمر ليس مُسلّياً
333
00:14:08,313 --> 00:14:09,780
حان دوركِ، إتّصلي بوالدتكِ
334
00:14:09,782 --> 00:14:11,281
ربّما لاحقاً
335
00:14:11,283 --> 00:14:14,017
موت خنزيرٍكِ جعلني حزينة
336
00:14:14,019 --> 00:14:16,019
و جائعة قليلا
337
00:14:16,021 --> 00:14:17,521
هاتفيها الآن
338
00:14:17,523 --> 00:14:19,222
حسنا، حسنا
339
00:14:19,224 --> 00:14:20,857
حسنا
340
00:14:23,628 --> 00:14:24,995
مرحبا، أميّ
341
00:14:24,997 --> 00:14:26,329
إضغطِ الرقم
342
00:14:28,032 --> 00:14:29,866
إكتشفت ذلك، صحيح ؟
343
00:14:33,771 --> 00:14:36,139
مرحبا، أمّي، كيف حالك ؟
344
00:14:37,375 --> 00:14:38,608
جيّد
345
00:14:38,610 --> 00:14:40,243
كيف حال العمل ؟
346
00:14:40,245 --> 00:14:41,211
هذا لطيف
347
00:14:41,213 --> 00:14:42,612
أنا بخير
348
00:14:42,614 --> 00:14:44,748
أصغٍ، لقد قصدت أن أسأل
349
00:14:44,750 --> 00:14:48,151
لما لم يزدد طول الخالة (دو) و الخالة (فلورنسا) ؟
350
00:14:48,153 --> 00:14:49,519
..حسنا، أعطني هذا فحسب
351
00:14:49,521 --> 00:14:54,654
إنفصلت (آيمي) عن (شيلدون)، قامت بثقب أذنهاَ
! و جعلتنا نتناول مُرطّبات على شكل قضيب
352
00:14:57,728 --> 00:14:58,962
تريّثي
353
00:14:58,964 --> 00:15:00,997
تريد التكلّم معكِ
354
00:15:05,236 --> 00:15:07,137
أنا لا أظنّ أن العتلة تُجدي نفعاً
355
00:15:07,139 --> 00:15:08,705
ما الذي يجعلك تقول هذا ؟
356
00:15:13,678 --> 00:15:16,413
لابدّ من وجود شيء آخر نجرّبه
357
00:15:16,415 --> 00:15:18,348
"إن كان هذا مُسلسل "ستار تريك
358
00:15:18,350 --> 00:15:20,517
لأمكننا إستخدام إشارة إلكترونيةّ سمعيةّ
لنسفه
359
00:15:20,519 --> 00:15:22,385
كلاّ، إنّه شعاع واسع
360
00:15:22,387 --> 00:15:23,987
ستحتاج لشيء أكثر دقّة
361
00:15:23,989 --> 00:15:25,989
كرؤية (سوبرمان) الحراريّة
362
00:15:25,991 --> 00:15:27,324
"أجل، خاتم "المُشعّ الأخضر
363
00:15:27,326 --> 00:15:29,426
بإمكانه أن يشكلّ يد كبيرة خضراء
تفكّ البرغيّ
364
00:15:29,428 --> 00:15:30,961
إن أردت يدا خضراء
365
00:15:30,963 --> 00:15:32,229
لما لا تستعمل (هالك) الشخصيّة الخياليّة
الخضراء
366
00:15:32,231 --> 00:15:35,999
رجاءً، لم يكن لـ(هالك) أن يعبر الحدود
أبداً مع ذلك الغضب
367
00:15:36,001 --> 00:15:41,805
اعذروني يا رفاق ليس و كأن إستدعاء أحد
شخصيّات المُنتقمين ليس خيارا معقولاً
368
00:15:41,807 --> 00:15:45,976
لكننا علماء، ألا تعتقدون أنّه بإمكاننا
أن نحلّ هذا بالإعتماد على علم فعليّ ؟
369
00:15:45,978 --> 00:15:50,680
أجل، بإمكاننا إستخدام العلم لكنّها حفلتك
أنت لتوديع العزوبيّة، أطلق العنان لنفسكَ
370
00:15:53,375 --> 00:15:55,595
:مبدأ علمي
"طرق صادم"
371
00:16:05,029 --> 00:16:06,930
″سوف نقوم″
372
00:16:06,932 --> 00:16:10,066
″سوف نقوم بصدمكَ طرقاً″
373
00:16:10,835 --> 00:16:12,702
″سوف نقوم″
374
00:16:12,704 --> 00:16:15,105
″سوف نقوم بصدمكَ طرقاً″
375
00:16:16,774 --> 00:16:19,576
″صديقي، أنت فتى تصدر ضجيج كبير″
376
00:16:19,578 --> 00:16:22,579
″بلعبك في الشارع، وفي يومٍ ما ستصبح رجلاً ناضجاً″
377
00:16:22,581 --> 00:16:25,382
″لديك طين في وجهك، أنت عار كبير″
378
00:16:25,384 --> 00:16:28,318
″تدحرج قارورتك في جميع أرجاء المكان″
379
00:16:33,224 --> 00:16:34,724
لديّ ذاكرة تخيّل
380
00:16:34,726 --> 00:16:36,192
أحيانا تكون نقمةً
381
00:16:37,693 --> 00:16:39,188
:مبدأ علمي
"التمدّد الحراري"
382
00:16:41,198 --> 00:16:43,233
لا فكرة لديّ
383
00:16:43,235 --> 00:16:44,935
لقد كانت رقائق الخبز المكسيكي
مُحرقاً جيّد
384
00:16:44,937 --> 00:16:48,838
هم في الأساس "هيدروكاربونات" مُشبّعة
بالدهون
385
00:16:48,840 --> 00:16:50,807
لنأمل أن ينفجر البرغي
386
00:16:50,809 --> 00:16:53,043
ماذا لو قام الطعام المُحترق بجلب
الحيوانات
387
00:16:53,045 --> 00:16:55,178
لدينا ما يكفي من
الطعام للحيوانات
388
00:16:55,180 --> 00:16:56,546
حقّا ؟ -
أجل -
389
00:16:56,548 --> 00:16:59,249
قطعة نقانق بطول 1.80 متر
ترتدي قميص به سهم
390
00:16:59,251 --> 00:17:01,685
هذا ليس لطيفاً
391
00:17:01,687 --> 00:17:03,553
إنّها حفلة توديع عزوبيّة
أطلق العنان لنفسكَ
392
00:17:05,427 --> 00:17:07,801
:مبدأ علمي
"تسريع الصدأ"
(تسريع الأكسدة)
393
00:17:08,593 --> 00:17:11,595
ما هذه الرائحة البشعة
394
00:17:11,597 --> 00:17:12,829
إنّها صلصة محروقة
395
00:17:12,831 --> 00:17:16,633
أنا آمل أنّ الحموضة و المُلوحة
المُتحدة بالتيّار الكهربائي ستجعل البرغي صدئً
396
00:17:16,635 --> 00:17:19,169
يا له من حلّ مُبتكرٍ
397
00:17:19,171 --> 00:17:22,606
"ربّما لم أعِر تعليمك بـ"معهد ماساتشوستس للتقنية
إعتبارا كافياً
398
00:17:22,608 --> 00:17:25,075
أجل لقد رأيت ذلك من خلال برنامج
"مدمروا الخرافات"
399
00:17:27,298 --> 00:17:29,025
:مبدأ علمي
"تفاعل توليد الحرارة"
400
00:17:30,314 --> 00:17:35,852
حسنا، هذا الصدأ الممزوج مع الأليمينيوم
المُستخرج من الشاحنة
401
00:17:35,854 --> 00:17:37,454
هو شعلة "ترميث" شديدة الإحتراق الآن
402
00:17:37,456 --> 00:17:38,455
عظيم
403
00:17:38,457 --> 00:17:40,590
بضعُ قرصات ينبغي أن تنجز الأمر
404
00:17:40,592 --> 00:17:42,559
هل هذا كاف لإذابة البرغيّ ؟
405
00:17:42,561 --> 00:17:43,526
حسنا، لنبدأ بكميّة صغيرة
406
00:17:43,528 --> 00:17:44,561
بإمكاننا دوماً إضافة المزيد
407
00:17:44,563 --> 00:17:47,497
لقد قاتلت جيّدا أيها البرغيّ
408
00:17:47,499 --> 00:17:51,201
لكنّ نهايتك حانت
409
00:18:08,586 --> 00:18:09,819
! أنظروا
410
00:18:09,821 --> 00:18:12,522
لقد إنفكّ البُرغي
411
00:18:26,700 --> 00:18:28,170
ماذا ؟
412
00:18:28,170 --> 00:18:30,300
ماذا، هل عُدتم ؟
413
00:18:32,440 --> 00:18:33,840
لقد ثُقب الإطار
414
00:18:33,840 --> 00:18:35,140
و لم نتمكّن من نزع الدولاب
415
00:18:35,140 --> 00:18:36,980
أنا آسفة
416
00:18:36,980 --> 00:18:38,310
شكرا لك
417
00:18:38,310 --> 00:18:39,780
إن كان لهذا أن يشعرك بتحسّن
418
00:18:39,780 --> 00:18:43,850
(لقد ثقبت أذن (آيمي
و والدتها جعلتها تقبع بخزانتي
419
00:18:48,150 --> 00:18:49,690
(لقد فجّرنا شاحنة (فاينمان
420
00:18:49,690 --> 00:18:52,260
قتل أبي خنزيري بجرّاره
421
00:18:52,260 --> 00:18:54,690
(لقد قضيت الليلة مع (شيلدون
(بـ(المكسيك
422
00:18:54,700 --> 00:18:56,030
أنت تربح
423
00:19:00,230 --> 00:19:06,730
MrKadri FONT>تَمَّـت الـتَرجَـمة بـواسِـطة
fb.com/kadri.marzouki.3 FONT>
تعديل التوقيت
OzOz
424
00:19:07,110 --> 00:19:40,410
CTV CBS