1 00:00:02,700 --> 00:00:04,000 Đưa tao lọ mù tạt cái. 2 00:00:04,000 --> 00:00:04,700 Đây. 3 00:00:05,070 --> 00:00:07,090 Này, mày muốn nghe sự thật thú vị về mù tạt không? 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,740 Có phải chất glucosinolate tạo ra hương vị của mù tạt 5 00:00:09,740 --> 00:00:11,310 do rau họ cải tiết ra 6 00:00:11,310 --> 00:00:14,080 như một lớp phòng vệ hóa học chống lại sâu bướm phải không? 7 00:00:14,700 --> 00:00:15,480 Ừ. 8 00:00:17,730 --> 00:00:18,520 Chuyện đó thú vị đấy. 9 00:00:18,520 --> 00:00:20,310 Giỏi lắm, Leonard. 10 00:00:21,130 --> 00:00:22,180 Chào bọn mày. 11 00:00:22,180 --> 00:00:22,740 Bọn mày tới sớm thế. 12 00:00:22,740 --> 00:00:24,240 Một tiếng nữa phim mới chiếu cơ mà. 13 00:00:24,240 --> 00:00:26,600 Thực ra bọn tao không định đi xem phim. 14 00:00:26,600 --> 00:00:29,320 Bọn tao tới để bắt cóc mày. 15 00:00:29,320 --> 00:00:30,420 Mày nói gì thế? 16 00:00:30,420 --> 00:00:32,550 Mày đã cưới chạy và bọn tao chưa có cơ hội 17 00:00:32,550 --> 00:00:33,910 để tổ chức cho mày tiệc chia tay độc thân, 18 00:00:33,910 --> 00:00:35,560 thế nên xe đã chờ dưới kia 19 00:00:35,560 --> 00:00:36,840 và bọn tao tới đây để đưa mày 20 00:00:36,840 --> 00:00:39,610 tới một nơi đầy bất ngờ vào cuối tuần. 21 00:00:39,610 --> 00:00:41,470 Thế đâu gọi là bắt cóc. 22 00:00:41,470 --> 00:00:42,580 Bịt mắt đâu? 23 00:00:42,580 --> 00:00:44,100 Băng keo đâu? 24 00:00:44,670 --> 00:00:45,240 Rồi lại còn 25 00:00:45,240 --> 00:00:46,960 mày gọi tao và đòi tiền chuộc 26 00:00:46,960 --> 00:00:48,210 rồi tao cố giữ mày không ngắt máy, 27 00:00:48,210 --> 00:00:50,446 nhưng mày lại cúp máy ngay trước khi tao định vị được 28 00:00:50,440 --> 00:00:54,300 rồi tao nói, "Mình quá già để chơi trò mèo này rồi"? 29 00:00:56,290 --> 00:00:57,880 Bao giờ thì xuất phát? 30 00:00:58,460 --> 00:00:59,020 Ngay bây giờ. 31 00:00:59,020 --> 00:01:00,480 Ừ, Penny sắp đồ cho mày rồi. 32 00:01:00,480 --> 00:01:02,020 Chà, đi luôn. 33 00:01:02,020 --> 00:01:03,560 Mày thực sự định lên một chiếc xe và để hai thằng này 34 00:01:03,560 --> 00:01:05,580 đưa mày tới một nơi không xác định 35 00:01:05,580 --> 00:01:06,830 cả cuối tuần ư? 36 00:01:06,830 --> 00:01:08,810 Ồ, không phải chỉ mình nó đi, cả mày nữa. 37 00:01:08,810 --> 00:01:11,310 Ồ, thế mày định sẽ làm gì để bắt tao đi hả? 38 00:01:11,310 --> 00:01:12,280 Cởi trói cho tao! 39 00:01:12,280 --> 00:01:13,600 Thật là lố bịch! 40 00:01:13,600 --> 00:01:15,390 Đã bảo mày dán băng keo vào mồm nó cơ mà! 41 00:01:15,390 --> 00:01:17,570 Tao đã bảo là nó cắn tao rồi mà! 42 00:01:18,640 --> 00:01:22,270 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc... ♪ 43 00:01:22,270 --> 00:01:25,610 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nỡ... Đợi đã! ♪ 44 00:01:25,610 --> 00:01:27,240 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 45 00:01:27,240 --> 00:01:29,780 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 46 00:01:29,780 --> 00:01:32,450 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 47 00:01:32,450 --> 00:01:35,120 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 48 00:01:35,120 --> 00:01:37,050 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn ♪ 49 00:01:37,050 --> 00:01:38,990 ♪ Bang! ♪ 50 00:01:38,990 --> 00:01:42,990 THE BIG BANG THEORY Phần 9 Tập 3: Sự ăn mòn tiệc chia tay độc thân 51 00:01:42,990 --> 00:01:47,086 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 52 00:01:48,000 --> 00:01:50,430 Tao bị lôi đi trái với ý của tao 53 00:01:50,430 --> 00:01:51,580 đã đủ tệ lắm rồi. 54 00:01:51,580 --> 00:01:52,980 Tao không hiểu sao lại còn phải ở trong 55 00:01:52,980 --> 00:01:54,880 cái nhà tù tình dục di động của hippie này. 56 00:01:56,350 --> 00:01:58,320 Sheldon, câu chuyện về cái xe này 57 00:01:58,320 --> 00:02:00,420 sẽ khiến mày thấy thú vị lắm đấy. 58 00:02:00,420 --> 00:02:03,220 Nó chạy bằng giang mai à? 59 00:02:04,760 --> 00:02:07,860 Chiếc xe từng thuộc quyền sở hữu và được lái bởi 60 00:02:07,860 --> 00:02:09,200 anh hùng vật lý của mày... 61 00:02:09,200 --> 00:02:10,760 Richard Feynman. 62 00:02:10,770 --> 00:02:12,670 - Không thể nào. - Đúng đó! 63 00:02:12,670 --> 00:02:14,440 Bạn tao cho tao mượn đấy. 64 00:02:14,440 --> 00:02:16,200 Đây là xe của Feynman á? 65 00:02:16,210 --> 00:02:17,370 Ngầu thật. 66 00:02:17,370 --> 00:02:19,010 Ừ, chưa thay đổi thứ gì kể từ khi ông ấy lái nó. 67 00:02:19,010 --> 00:02:22,038 Tao cá là ông ấy từng câu được nhiều em sinh viên dễ thương nhờ anh bạn này. 68 00:02:22,030 --> 00:02:24,290 Ừ, và nói chuyện về vật lý với họ! 69 00:02:26,150 --> 00:02:28,150 Mày gợi ý chút về chỗ chúng ta đang tới được không? 70 00:02:28,150 --> 00:02:31,090 Được rồi, xem nào... 71 00:02:31,090 --> 00:02:32,750 Họ có thức ăn cay 72 00:02:32,760 --> 00:02:35,760 và có khả năng mày sẽ bị tiêu chảy. 73 00:02:35,760 --> 00:02:39,090 Ấn Độ. 74 00:02:39,100 --> 00:02:41,230 Chúng ta có thể lái xe tới đó. 75 00:02:41,230 --> 00:02:43,060 Nhà mày? 76 00:02:44,630 --> 00:02:47,230 Chúng ta sẽ tới Mễ Tây Cơ! 77 00:02:47,240 --> 00:02:48,400 Thích thế, tao chưa từng tới đó! 78 00:02:48,400 --> 00:02:50,240 Leonard, đừng để bị lừa! 79 00:02:50,240 --> 00:02:51,540 Quê tao ở Texas... 80 00:02:51,540 --> 00:02:55,010 Mễ Tây Cơ là tiếng Tây Ban Nha của Mexico. 81 00:02:55,010 --> 00:02:56,910 Mexico thì làm sao? 82 00:02:56,910 --> 00:02:59,580 Ừm, có các ban nhạc mariachi, chó hoang, 83 00:02:59,580 --> 00:03:02,920 đậu nhảy lung tung vì có sâu ở trong. 84 00:03:02,920 --> 00:03:04,550 Được rồi, bình tĩnh đi. 85 00:03:04,550 --> 00:03:05,820 Cuối tuần sẽ theo một chủ đề. 86 00:03:05,820 --> 00:03:09,390 Chúng ta tới Mexico trong chiếc xe của Feynman 87 00:03:09,390 --> 00:03:11,860 rồi ở lại ngôi nhà nghỉ dưỡng mà Feynman đã mua lại 88 00:03:11,860 --> 00:03:13,730 bằng tiền từ giải Nobel của ông. 89 00:03:13,730 --> 00:03:15,360 Viva la Imodium! 90 00:03:15,360 --> 00:03:16,900 Ay-ay-ay! 91 00:03:19,970 --> 00:03:22,400 Thôi nào, Leonard đang đi dự tiệc độc thân. 92 00:03:22,410 --> 00:03:24,140 Cậu có chắc là không muốn đến câu lạc bộ thoát y không? 93 00:03:24,140 --> 00:03:26,840 Không, nếu tớ muốn ngắm trai nhảy khỏa thân, 94 00:03:26,840 --> 00:03:29,560 tớ chỉ cần vào xả bồn cầu trong khi Leonard tắm thôi. 95 00:03:31,910 --> 00:03:34,350 - Chào các cậu. - Chào cậu. 96 00:03:34,350 --> 00:03:36,450 Tớ biết là chúng ta không định làm gì ầm ĩ, 97 00:03:36,450 --> 00:03:39,390 nhưng mà trong không khí của tiệc độc thân, 98 00:03:39,390 --> 00:03:42,760 tớ đã làm bánh quy theo hình cơ quan sinh dục nam. 99 00:03:43,830 --> 00:03:45,730 Cậu không cần phải... 100 00:03:45,730 --> 00:03:47,630 Úi chà! 101 00:03:48,600 --> 00:03:50,960 Chi tiết quá nhỉ. 102 00:03:50,970 --> 00:03:52,130 Cảm ơn. 103 00:03:52,130 --> 00:03:54,100 Tĩnh mạch làm bằng kẹo chip hình sâu đấy. 104 00:03:57,340 --> 00:03:58,970 Ồ, nhìn kìa, 105 00:03:58,970 --> 00:04:01,680 có cả hàng Do Thái và không theo đạo nào. 106 00:04:02,510 --> 00:04:04,840 Bột còn thừa ấy mà. 107 00:04:07,220 --> 00:04:08,380 Là Leonard. 108 00:04:08,380 --> 00:04:09,780 Anh ấy nói họ sắp qua biên giới. 109 00:04:09,790 --> 00:04:12,350 Hy vọng các chàng không lên cơn ở Mexico. 110 00:04:12,350 --> 00:04:14,250 Ừ, phải rồi. Nhốt con gái của bạn lại 111 00:04:14,260 --> 00:04:15,590 không thì Sheldon sẽ giảng cho họ một bài 112 00:04:15,590 --> 00:04:17,790 về Hiệp định Thương mại Tự do Bắc Mỹ đấy. 113 00:04:19,090 --> 00:04:22,360 Trời, đêm đó đúng là dài vô tận với tớ. 114 00:04:24,370 --> 00:04:26,100 Thôi xong. 115 00:04:26,100 --> 00:04:28,500 Theo trang web Hải quan Mexico, 116 00:04:28,500 --> 00:04:31,610 du khách không được mang hơn 5 đĩa la-de, 117 00:04:31,610 --> 00:04:33,510 20 đĩa quang 118 00:04:33,510 --> 00:04:36,410 hoặc 12 băng VHS. 119 00:04:36,410 --> 00:04:39,210 Chúng ta làm gì có cái nào. 120 00:04:39,220 --> 00:04:40,780 Mày chắc không? 121 00:04:40,780 --> 00:04:44,020 Băng VHS từng rất thịnh hành vào thời Feynman lái chiếc xe này. 122 00:04:44,020 --> 00:04:45,990 Biết đâu lại có khoang ẩn 123 00:04:45,990 --> 00:04:48,820 chứa cả đống video tập thể dục của Jane Fonda. 124 00:04:48,820 --> 00:04:51,020 Nếu có khoang ẩn 125 00:04:51,030 --> 00:04:53,860 thì mày đã bị nhét vào đó lâu rồi. 126 00:04:55,000 --> 00:04:58,500 Tất cả đã tiêm ngừa sốt vàng da loại mới nhất chưa? 127 00:04:58,500 --> 00:05:02,000 Mày đâu cần tiêm ngừa sốt vàng da để đi tới Mexico. 128 00:05:02,000 --> 00:05:03,470 Cẩn thận không bao giờ thừa. 129 00:05:03,470 --> 00:05:06,710 Năm ngoái tao đã tiêm trước khi tới Epcot*. [*Công viên giải trí ở Florida] 130 00:05:09,610 --> 00:05:11,110 Penny, cuộc sống hôn nhân thế nào? 131 00:05:11,110 --> 00:05:12,210 Cũng ổn. 132 00:05:12,210 --> 00:05:13,850 Tớ chỉ ước Leonard có thể lấy hết can đảm 133 00:05:13,850 --> 00:05:16,420 nói với Sheldon là anh ấy sẽ chuyển sang đây. 134 00:05:16,420 --> 00:05:18,550 Hai người không sống chung với nhau ư? 135 00:05:18,550 --> 00:05:20,520 Có chứ. Ý tớ là, anh ấy ngủ ở đây. 136 00:05:20,520 --> 00:05:21,960 Nhưng chẳng mấy chốc 137 00:05:21,960 --> 00:05:23,290 Sheldon sẽ gặp ác mộng 138 00:05:23,290 --> 00:05:24,530 và cố leo lên giường 139 00:05:24,530 --> 00:05:27,190 với đống gối tạo thành hình Leonard mà thôi. 140 00:05:28,060 --> 00:05:29,830 Nhân tiện nói về Sheldon, 141 00:05:29,830 --> 00:05:31,060 cậu thấy cuộc sống độc thân thế nào? 142 00:05:31,070 --> 00:05:32,870 Cũng ổn. 143 00:05:32,870 --> 00:05:34,430 Tớ tập trung hơn vào bản thân. 144 00:05:34,440 --> 00:05:36,400 Tớ đã định thay đổi tủ quần áo. 145 00:05:36,410 --> 00:05:38,510 - Tuyệt! - Mừng cho cậu! 146 00:05:39,670 --> 00:05:42,180 Nhưng rồi tớ quyết định sẽ không thay đổi bản thân 147 00:05:42,180 --> 00:05:43,480 chỉ vì một thằng đàn ông nào đó. 148 00:05:43,480 --> 00:05:46,350 - Ừ. - Mừng cho cậu. 149 00:05:47,650 --> 00:05:48,780 Cậu biết không, thay đổi ngoại hình 150 00:05:48,780 --> 00:05:50,480 sau khi chia tay cũng là chuyện bình thường thôi. 151 00:05:50,490 --> 00:05:53,320 Thực ra tớ đang nghĩ đến một sự thay đổi nho nhỏ. 152 00:05:53,320 --> 00:05:54,660 - Áo len à? - Hay kính? 153 00:05:54,660 --> 00:05:56,220 - Hay tóc? - Giày phải không! 154 00:05:56,230 --> 00:05:58,330 Bấm khuyên tai. 155 00:05:58,330 --> 00:05:59,990 - Ồ. - Ồ. 156 00:06:00,000 --> 00:06:01,460 Cậu chưa bao giờ bấm khuyên tai à? 157 00:06:01,460 --> 00:06:02,930 Mẹ tớ bảo khuyên tai 158 00:06:02,930 --> 00:06:05,900 chỉ dành cho tụi gái điếm, cướp biển và các vị thần đèn thôi. 159 00:06:07,100 --> 00:06:09,570 Được rồi, giờ cậu trưởng thành rồi mà. 160 00:06:09,570 --> 00:06:12,240 Tớ biết, nhưng Sheldon đã ra điều khoản này 161 00:06:12,240 --> 00:06:13,570 trong Hiệp định Quan hệ: 162 00:06:13,580 --> 00:06:14,940 cấm phẫu thuật thẩm mỹ 163 00:06:14,940 --> 00:06:17,310 trừ khi là để trông giống người Klingon. 164 00:06:18,710 --> 00:06:20,410 Bọn tớ sẽ đưa cậu tới trung tâm để bấm. 165 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 Việc gì phải thế? Tớ có thể làm luôn ở đây mà. 166 00:06:21,980 --> 00:06:23,020 Thật ư? 167 00:06:23,020 --> 00:06:24,550 - Cậu có máy bấm khuyên à? - Không. 168 00:06:24,550 --> 00:06:25,990 Cậu chỉ cần một cây kim và một viên đá thôi. 169 00:06:25,990 --> 00:06:27,320 Tớ làm cả chục lần rồi. 170 00:06:27,320 --> 00:06:28,890 Tớ không biết nữa. 171 00:06:28,890 --> 00:06:30,620 Đi mà. Tớ sẽ làm nhẹ thôi. 172 00:06:30,630 --> 00:06:32,790 Hãy để tớ "phá trinh" cho tai cậu đi. 173 00:06:34,330 --> 00:06:37,160 Bữa tiệc này hơi bị kì lạ đấy. 174 00:06:39,570 --> 00:06:41,130 Này, cẩn thận tốc độ nhé. 175 00:06:41,140 --> 00:06:43,170 Nghe nói tụi cớm Mexico hay nhắm vào du khách lắm. 176 00:06:43,170 --> 00:06:44,640 Không phải lo. 177 00:06:44,640 --> 00:06:45,810 Nếu có vấn đề gì 178 00:06:45,810 --> 00:06:47,570 thì chỉ cần đẩy thằng Koothrappali sang ghế lái 179 00:06:47,580 --> 00:06:50,580 và đội nón phớt rộng vành lên đầu nó thôi. 180 00:06:50,580 --> 00:06:54,380 Mày có thể xỉa xói bao nhiêu chủng tộc chỉ trong một lời nói thế? 181 00:06:54,380 --> 00:06:55,520 Chả biết. 182 00:06:55,520 --> 00:06:57,750 Mày xem Olympics với tao bao giờ chưa? 183 00:06:58,850 --> 00:07:01,310 Sheldon, mày có thể tin nổi chúng ta đang chạy chiếc xe 184 00:07:01,310 --> 00:07:03,810 từng thuộc sở hữu của một trong những nhà khoa học vĩ đại nhất 185 00:07:03,810 --> 00:07:04,790 thế kỷ 20 không? 186 00:07:04,790 --> 00:07:06,190 Cứ như chiếc Batmobile ấy. 187 00:07:06,930 --> 00:07:08,560 Nếu Người Dơi có thật... 188 00:07:08,560 --> 00:07:10,030 và là một nhà vật lý... 189 00:07:10,030 --> 00:07:12,770 và xe anh ta không ngầu. 190 00:07:12,770 --> 00:07:14,640 Thật là phi thường. 191 00:07:14,640 --> 00:07:17,640 Có lẽ một ít năng lượng của ông ấy sẽ truyền sang chúng ta. 192 00:07:17,640 --> 00:07:20,040 Có lẽ với chiếc xe này và ngôi nhà nghỉ dưỡng của ổng, 193 00:07:20,040 --> 00:07:22,140 chúng ta sẽ có cảm hứng để nghĩ ra những ý tưởng vĩ đại. 194 00:07:22,140 --> 00:07:25,280 Thường thì tao không tin lắm vào phép thuật và bùa chú. 195 00:07:25,280 --> 00:07:26,710 Tuy nhiên, tao cũng phải thừa nhận rằng 196 00:07:26,720 --> 00:07:28,320 tao cảm nhận được vết lõm mông 197 00:07:28,320 --> 00:07:31,920 của Richard Feynman dưới mông tao... 198 00:07:31,920 --> 00:07:34,760 khiến tao tuôn trào ý tưởng sáng tạo*. [*creative juices: từ lóng: mộng tinh] 199 00:07:36,120 --> 00:07:38,145 Này, tao phải trả lại cái xe này đấy. 200 00:07:38,140 --> 00:07:40,523 Cứ giữ cái "ý tưởng sáng tạo" trong quần mày đi. 201 00:07:41,930 --> 00:07:43,000 Sao thế? 202 00:07:43,000 --> 00:07:44,630 Chắc là xịt lốp. 203 00:07:44,630 --> 00:07:47,130 Lỡ đó là tụi cướp bắn mình thì sao? 204 00:07:47,140 --> 00:07:48,500 Lỡ chúng ta bị bắt cóc thì sao? 205 00:07:48,500 --> 00:07:51,170 Lỡ chúng ta bị bắt vào xưởng làm piñata hình Bart Simpson [*piñata: vật chứa đồ chơi hay kẹo bên trong, được treo lên rồi chơi bịt mắt đập] 206 00:07:51,170 --> 00:07:53,440 cho đến cuối đời thì sao?! 207 00:07:53,440 --> 00:07:55,610 Xịt lốp thôi mà. 208 00:07:56,480 --> 00:07:57,610 Leonard? 209 00:07:57,610 --> 00:07:58,650 Cái gì? 210 00:07:58,650 --> 00:08:01,210 Tao quá già để chơi trò mèo này rồi. 211 00:08:05,390 --> 00:08:07,170 Amy, tớ thấy là trạng thái của cậu trên Facebook 212 00:08:07,170 --> 00:08:09,510 vẫn để là "Đang trong một mối quan hệ." 213 00:08:09,510 --> 00:08:10,710 Ừ. 214 00:08:10,710 --> 00:08:14,000 Có lẽ tớ nên cho tất cả bạn bè trên Facebook biết. 215 00:08:14,430 --> 00:08:17,620 Penny, tớ không còn trong một mối quan hệ nữa. 216 00:08:18,800 --> 00:08:20,500 Cậu đã chuyển thành "Đã kết hôn" chưa? 217 00:08:20,500 --> 00:08:21,760 Chưa, chưa chuyển. 218 00:08:21,760 --> 00:08:24,370 Có vài người tớ vẫn chưa thông báo trực tiếp. 219 00:08:24,680 --> 00:08:25,440 Ai? 220 00:08:25,440 --> 00:08:26,790 À, chỉ là bố mẹ 221 00:08:26,790 --> 00:08:28,860 và cả gia đình tớ thôi. 222 00:08:28,860 --> 00:08:29,940 Cái gì cơ? 223 00:08:29,940 --> 00:08:31,060 Tại sao? 224 00:08:31,060 --> 00:08:32,440 Tớ không muốn bố buồn. 225 00:08:32,440 --> 00:08:33,360 Cậu biết đấy, ông luôn muốn 226 00:08:33,360 --> 00:08:35,600 được khiêu vũ với con gái trong đám cưới. 227 00:08:35,600 --> 00:08:36,970 Thế đám cưới chị cậu thì sao? 228 00:08:36,970 --> 00:08:39,410 Họ vừa nhảy thì chị ấy vỡ ối. 229 00:08:40,890 --> 00:08:42,840 Nếu bố phát hiện ra tụi mình cưới chạy 230 00:08:42,840 --> 00:08:44,330 thì sẽ đau lòng lắm. 231 00:08:44,330 --> 00:08:46,420 Thế cậu định giữ kín chuyện đó đến bao giờ? 232 00:08:46,420 --> 00:08:48,880 Ừ, không phải chờ càng lâu thì càng tệ hơn sao? 233 00:08:48,880 --> 00:08:50,350 Đâu nhất thiết phải thế. 234 00:08:50,350 --> 00:08:52,100 Bố tớ cũng đâu còn trẻ nữa, 235 00:08:52,100 --> 00:08:53,680 thế nên nếu tớ đợi đủ lâu, 236 00:08:53,680 --> 00:08:55,590 thì tớ sẽ bảo bố là bố đã dắt tớ ra lễ đường 237 00:08:55,590 --> 00:08:57,240 và nó rất tuyệt vời. 238 00:09:02,080 --> 00:09:04,150 Mày học cách thay lốp từ bao giờ thế? 239 00:09:04,490 --> 00:09:06,900 Mỗi quý ông có lòng tự trọng đều nên biết sửa 240 00:09:06,900 --> 00:09:09,570 phòng khi có người đẹp gặp tai nạn 241 00:09:09,570 --> 00:09:11,240 đứng bên lề đường. 242 00:09:11,630 --> 00:09:13,020 Nếu tao thấy có con bọ cạp nào 243 00:09:13,020 --> 00:09:14,240 thì tao sẽ trèo lên vai thằng nào đấy 244 00:09:14,240 --> 00:09:16,210 và không bao giờ xuống đâu. 245 00:09:16,210 --> 00:09:18,370 Người đẹp của mày kìa. 246 00:09:20,130 --> 00:09:22,430 Nó kẹt rồi. 247 00:09:22,820 --> 00:09:24,790 Mày xoay đúng chiều không? 248 00:09:24,790 --> 00:09:25,930 Không. 249 00:09:25,930 --> 00:09:26,850 Tao đã tháo xong bốn cái ốc 250 00:09:26,850 --> 00:09:28,310 và đến cái này, tao chợt nghĩ rằng, 251 00:09:28,310 --> 00:09:30,900 "Mình lúc nào cũng làm theo lối cũ tẻ nhạt. Nên khác biệt chút nhỉ." 252 00:09:30,900 --> 00:09:32,680 Đây, để tao thử. 253 00:09:38,830 --> 00:09:41,830 Mày nói đúng, nó không xoay theo chiều ngược lại. 254 00:09:42,000 --> 00:09:47,000 .:: Biên Dịch: Hieuzozo ::. 255 00:09:47,000 --> 00:09:52,000 .:: Hiệu Chỉnh: Scarlet Phoenix ::. 256 00:09:52,320 --> 00:09:53,320 Của cậu đây. 257 00:09:53,320 --> 00:09:54,600 Xong rồi đấy! 258 00:09:54,630 --> 00:09:56,590 Cũng không tệ nhỉ. 259 00:09:57,150 --> 00:09:58,730 Đẹp quá. 260 00:09:58,730 --> 00:10:00,480 Nếu giờ mà mẹ nhìn thấy tớ, 261 00:10:00,480 --> 00:10:03,500 bà sẽ nhốt tớ vào tủ quần áo sám hối. 262 00:10:05,360 --> 00:10:06,940 Cậu giỡn phải không? 263 00:10:06,940 --> 00:10:08,300 Thực ra là giỡn bà ấy cơ. 264 00:10:08,300 --> 00:10:11,120 Tớ vẫn có thể xem TV qua khe. 265 00:10:12,260 --> 00:10:13,090 Tớ bắt đầu hiểu 266 00:10:13,090 --> 00:10:15,560 tại sao cậu với mẹ không thân nhau rồi. 267 00:10:16,080 --> 00:10:17,210 Cá là cậu ấy vẫn sẽ báo với mẹ 268 00:10:17,210 --> 00:10:18,310 nếu cậu ấy kết hôn. 269 00:10:18,320 --> 00:10:20,280 Cậu không định thôi đi phải không? 270 00:10:20,280 --> 00:10:22,220 Thật buồn vì họ không biết. 271 00:10:22,220 --> 00:10:23,850 Ý tớ là, họ quý Leonard mà. 272 00:10:23,850 --> 00:10:25,120 Tốt thôi, muốn tớ gọi hả? 273 00:10:25,120 --> 00:10:26,250 Tớ sẽ gọi. 274 00:10:26,650 --> 00:10:29,340 Sao mà lo lắng thế này? 275 00:10:29,340 --> 00:10:30,780 Dễ hiểu mà. 276 00:10:30,780 --> 00:10:33,330 Amy cũng sợ phải nói với mẹ là cậu ấy đã chia tay Sheldon. 277 00:10:33,330 --> 00:10:34,660 Thế à? Chuyện thế nào? 278 00:10:34,660 --> 00:10:35,570 Bà ấy có bắt cậu chui vào 279 00:10:35,570 --> 00:10:37,440 ngăn kéo chia tay không? 280 00:10:39,000 --> 00:10:40,600 Thực ra thì... 281 00:10:40,600 --> 00:10:42,160 tớ chưa kể với mẹ. 282 00:10:42,160 --> 00:10:43,930 Cậu khiến tớ dằn vặt 283 00:10:43,930 --> 00:10:45,900 mà cậu lại không kể với mẹ chuyện Sheldon sao? 284 00:10:46,270 --> 00:10:48,070 Mất máu khiến tớ thấy hơi chóng mặt. 285 00:10:48,070 --> 00:10:49,700 Tớ chẳng hiểu cậu đang nói gì cả. 286 00:10:51,770 --> 00:10:53,510 Tốt thôi. Tớ sẽ gọi về nhà, 287 00:10:53,510 --> 00:10:55,010 nhưng khi nào tớ gọi xong thì cậu sẽ phải gọi cho mẹ đấy. 288 00:10:56,610 --> 00:10:57,870 Cậu nói thì dễ lắm. 289 00:10:57,870 --> 00:11:00,430 Cậu đâu có phải xem 60 Minutes như thế này. 290 00:11:02,050 --> 00:11:03,220 Con chào bố. 291 00:11:03,220 --> 00:11:04,480 Chào võ sĩ. 292 00:11:04,490 --> 00:11:05,880 Con gái của bố dạo này thế nào? 293 00:11:05,890 --> 00:11:07,520 Cũng ổn ạ. Mẹ có đó không ạ? 294 00:11:07,520 --> 00:11:09,620 Mẹ đưa anh con đi ăn mừng rồi. 295 00:11:09,620 --> 00:11:12,490 Nó vừa được đồng xu cho tháng thứ 10 cai rượu. 296 00:11:13,690 --> 00:11:17,460 Ừ, bà ấy sẽ làm cho nó một cái vòng cổ. 297 00:11:17,460 --> 00:11:18,930 Rồi, con sẽ nói chuyện với mẹ sau. 298 00:11:18,930 --> 00:11:20,770 Bố à, có chuyện này con muốn kể. 299 00:11:21,400 --> 00:11:23,900 Leonard và con đã kết hôn. 300 00:11:23,900 --> 00:11:25,070 Thật á? 301 00:11:25,070 --> 00:11:26,410 Lúc nào? 302 00:11:26,410 --> 00:11:28,542 Tuần trước. Con xin lỗi. Lẽ ra con nên nói trước với bố. 303 00:11:28,540 --> 00:11:29,440 Đó là do tình thế thôi thúc bất chợt mà thôi. 304 00:11:29,440 --> 00:11:30,680 Con thấy rất tệ. 305 00:11:30,680 --> 00:11:32,040 Bố đừng thất vọng nhé. 306 00:11:32,050 --> 00:11:34,250 Con có hạnh phúc không? 307 00:11:34,250 --> 00:11:35,250 Có ạ. 308 00:11:35,250 --> 00:11:36,550 Leonard rất tuyệt vời. 309 00:11:36,550 --> 00:11:38,380 Thế thì bố mừng cho con. 310 00:11:38,390 --> 00:11:40,590 Ôi, cảm ơn bố. 311 00:11:40,590 --> 00:11:41,650 Điều đó có ý nghĩa rất lớn với con đấy. 312 00:11:41,660 --> 00:11:42,960 Bố hiểu rằng sẽ rất khó khăn khi phải thông báo 313 00:11:42,960 --> 00:11:46,130 cho người khác điều mà con nghĩ sẽ khiến họ khó chịu. 314 00:11:46,130 --> 00:11:47,360 Đúng vậy. 315 00:11:47,360 --> 00:11:48,760 Bố đúng là tuyệt nhất. 316 00:11:48,760 --> 00:11:52,260 Ừ. Cứ nghĩ thế nhé. 317 00:11:52,270 --> 00:11:54,600 Có tin nho nhỏ này bố chưa kể. 318 00:11:54,600 --> 00:11:56,230 Gì vậy ạ? 319 00:11:56,240 --> 00:11:59,400 Con có biết cái máy phay đất bố thêm vào máy kéo không? 320 00:11:59,410 --> 00:12:00,470 Không. 321 00:12:00,470 --> 00:12:01,510 Ồ, con nên nhìn thấy nó. 322 00:12:01,510 --> 00:12:04,180 Nó là một cỗ máy xinh đẹp. 323 00:12:04,180 --> 00:12:06,910 Dù sao thì... 324 00:12:06,910 --> 00:12:09,880 Bố lùi máy và cán phải con lợn cưng của con. 325 00:12:09,880 --> 00:12:12,380 Con Ánh Trăng Khiêu Vũ á? 326 00:12:12,390 --> 00:12:15,620 Ừ, nó không còn khiêu vũ được nữa rồi. 327 00:12:15,620 --> 00:12:18,509 Bố đã giết con lợn của con ư? 328 00:12:18,620 --> 00:12:19,830 Bố không giết nó. 329 00:12:19,830 --> 00:12:22,160 Bác sĩ thú y đã lo phần đó. 330 00:12:22,160 --> 00:12:23,900 Lúc nào? 331 00:12:23,900 --> 00:12:26,970 10... 12 tháng trước. 332 00:12:28,300 --> 00:12:29,670 Bố không kể cho con cả năm trời ư?! 333 00:12:29,670 --> 00:12:32,500 Con được cái giống bố nhỉ? 334 00:12:33,170 --> 00:12:34,340 Yêu con, võ sĩ của bố. 335 00:12:34,340 --> 00:12:36,010 Bố cúp máy đây! 336 00:12:38,440 --> 00:12:40,650 Được rồi, Amy, tới lượt cậu. 337 00:12:50,190 --> 00:12:52,360 Mày làm cái gì đấy? 338 00:12:52,360 --> 00:12:54,330 Nó gọi là thở theo phương pháp Lamaze. 339 00:12:54,330 --> 00:12:56,960 Nó giúp mày đẩy. 340 00:12:57,800 --> 00:12:59,060 Tuyệt vời. 341 00:12:59,070 --> 00:13:00,470 Nó đang đẩy bằng tử cung kìa. 342 00:13:02,740 --> 00:13:05,600 Phải có cách tháo nó ra thông minh hơn chứ? 343 00:13:05,610 --> 00:13:07,370 Ừ, đây chỉ là một vấn đề vật lí thôi mà. 344 00:13:07,370 --> 00:13:08,640 Phải. 345 00:13:08,640 --> 00:13:10,410 Archimedes đã từng nói, 346 00:13:10,410 --> 00:13:11,680 "Hãy cho tôi một cái đòn bẩy đủ dài 347 00:13:11,680 --> 00:13:13,180 "và một điểm tựa để đặt nó, 348 00:13:13,180 --> 00:13:14,510 tôi sẽ nhấc bổng cả thế giới." 349 00:13:14,520 --> 00:13:16,210 Phải rồi. 350 00:13:16,220 --> 00:13:17,920 Chúng ta chỉ cần phải tìm thứ 351 00:13:17,920 --> 00:13:20,420 tạo một đòn bẩy đủ lớn để sửa cái này. 352 00:13:20,420 --> 00:13:21,650 Chính xác. 353 00:13:21,660 --> 00:13:22,820 Tao cá là phải có thứ gì quanh đây 354 00:13:22,820 --> 00:13:24,420 có thể dùng làm "đòn bảy." 355 00:13:24,430 --> 00:13:26,860 Để xem nào, một cái "đòn bảy," một cái "đòn bảy"... 356 00:13:26,860 --> 00:13:28,260 Chờ đã! 357 00:13:28,260 --> 00:13:30,000 Giải quyết từng vấn đề một thôi. 358 00:13:30,000 --> 00:13:31,660 Trước hết, cần quyết định xem 359 00:13:31,670 --> 00:13:34,460 gọi là "đòn bẩy" hay "đòn bảy." 360 00:13:35,940 --> 00:13:37,870 Và quyết định gọi là "đòn bẩy" càng sớm, 361 00:13:37,870 --> 00:13:40,740 thì chúng ta có thể càng sớm xắn "tay áo..." chứ không phải "tai áo"... [*sleeves - slehves] 362 00:13:40,740 --> 00:13:42,410 và bắt đầu làm việc. 363 00:13:42,410 --> 00:13:44,887 Chúng ta sẽ kẹt lại đây "mãy mãy" mất. [*foreever] 364 00:13:48,630 --> 00:13:50,160 Cảm ơn các cậu nhiều nhá. 365 00:13:50,160 --> 00:13:51,070 Bọn tớ đã làm gì chứ? 366 00:13:51,070 --> 00:13:52,150 Trước khi tớ gọi điện, 367 00:13:52,150 --> 00:13:53,570 con lợn của tớ vẫn còn sống và vui vẻ 368 00:13:53,570 --> 00:13:55,320 và lăn lộn trong bùn. 369 00:13:55,320 --> 00:13:57,230 Giờ thì nó đã bị chôn trái phép trong sân sau nhà tớ 370 00:13:57,230 --> 00:13:59,450 bên cạnh bà cố. 371 00:14:01,400 --> 00:14:01,820 Thật á? 372 00:14:01,820 --> 00:14:04,200 Họ không chén nó à? 373 00:14:06,120 --> 00:14:06,850 Không. 374 00:14:06,850 --> 00:14:09,590 Nó là một thành viên được yêu mến trong nhà tớ. 375 00:14:09,870 --> 00:14:12,180 Gia đình ăn thịt lợn vào bữa sáng á? 376 00:14:14,730 --> 00:14:15,690 Không vui đâu nhé. 377 00:14:15,690 --> 00:14:17,380 Đến lượt cậu. Gọi cho mẹ đi. 378 00:14:17,380 --> 00:14:18,600 Có lẽ để sau đi. 379 00:14:18,600 --> 00:14:20,680 Con lợn của cậu chết khiến tớ thấy buồn. 380 00:14:21,610 --> 00:14:23,540 Và hơi đói nữa. 381 00:14:23,900 --> 00:14:24,910 Gọi ngay. 382 00:14:24,910 --> 00:14:26,780 Rồi. Rồi. 383 00:14:26,780 --> 00:14:27,700 Tốt thôi. 384 00:14:31,470 --> 00:14:32,330 Chào mẹ. 385 00:14:32,330 --> 00:14:34,250 Bấm số đã chứ. 386 00:14:35,430 --> 00:14:37,220 Cậu thấy à? 387 00:14:41,860 --> 00:14:44,100 Con chào mẹ. Dạo này mẹ thế nào? 388 00:14:44,810 --> 00:14:45,500 Ồ, tốt. 389 00:14:45,500 --> 00:14:46,960 Công việc thế nào ạ? 390 00:14:47,520 --> 00:14:49,080 Tốt quá. 391 00:14:49,080 --> 00:14:49,910 Con vẫn khỏe. 392 00:14:49,910 --> 00:14:52,220 Mẹ à, con hỏi chút, 393 00:14:52,220 --> 00:14:55,720 sao dì Doe với dì Florence lúc nào cũng hoạnh họe nhau thế? 394 00:14:55,720 --> 00:14:57,180 Được rồi... đưa đây cho tớ. 395 00:14:57,180 --> 00:14:58,330 Amy đã chia tay với Sheldon, 396 00:14:58,330 --> 00:14:59,070 cậu ấy bấm khuyên tai 397 00:14:59,070 --> 00:15:01,910 và bắt bọn cháu ăn bánh quy hình trym. 398 00:15:05,300 --> 00:15:06,280 Chờ chút ạ. 399 00:15:06,280 --> 00:15:08,620 Mẹ cậu muốn nói chuyện với cậu nè. 400 00:15:13,020 --> 00:15:14,790 Tao không nghĩ là dùng đòn bẩy được đâu. 401 00:15:14,790 --> 00:15:16,350 Sao mày lại nói thế? 402 00:15:21,930 --> 00:15:24,300 Chắc phải có cách khác chứ. 403 00:15:24,300 --> 00:15:25,490 Nếu đây mà là Star Trek, 404 00:15:25,490 --> 00:15:27,880 chúng ta có thể dùng súng phaser để làm nó nổ tung. 405 00:15:27,880 --> 00:15:29,900 Không, chùm tia rộng quá. 406 00:15:29,900 --> 00:15:31,310 Chúng ta cần thứ gì đó chính xác hơn, 407 00:15:31,310 --> 00:15:33,040 như là tia nhiệt từ mắt của Siêu nhân. 408 00:15:33,040 --> 00:15:34,590 Ồ, nhẫn của Đèn Lồng Xanh 409 00:15:34,590 --> 00:15:37,320 có thể tạo ra một bàn tay xanh khổng lồ để gỡ nó ra. 410 00:15:37,320 --> 00:15:38,360 Nếu mày cần một bàn tay xanh, 411 00:15:38,360 --> 00:15:39,660 thì sao không dùng luôn Hulk? 412 00:15:39,660 --> 00:15:41,080 Thôi xin, Hulk sẽ không bao giờ 413 00:15:41,080 --> 00:15:42,690 băng qua biên giới được với cái tính khí đó đâu. 414 00:15:44,390 --> 00:15:45,440 Bọn mày, xin lỗi, 415 00:15:45,440 --> 00:15:46,960 việc nhờ Avengers không phải 416 00:15:46,960 --> 00:15:48,750 là một lựa chọn tồi, 417 00:15:48,750 --> 00:15:50,820 nhưng chúng ta là những nhà khoa học. 418 00:15:50,820 --> 00:15:51,840 Bọn mày không nghĩ là chúng ta có thể giải quyết vấn đề 419 00:15:51,840 --> 00:15:53,300 bằng khoa học thực sự sao? 420 00:15:53,840 --> 00:15:55,370 Ừ, chúng ta có thể áp dụng khoa học. 421 00:15:55,370 --> 00:15:56,700 Nhưng mà đây là tiệc độc thân của mày. 422 00:15:56,700 --> 00:15:58,270 Đừng nghiêm túc quá chứ. 423 00:16:00,200 --> 00:16:03,000 NGUYÊN LÝ KHOA HỌC: GÕ KÍCH ĐỘNG 424 00:16:12,880 --> 00:16:14,300 ♪ We will ♪ 425 00:16:14,300 --> 00:16:17,480 ♪ We will percussive shock you ♪ [Chúng ta sẽ gõ kích động ngươi] 426 00:16:18,710 --> 00:16:19,960 ♪ We will ♪ 427 00:16:19,960 --> 00:16:22,980 ♪ We will percussive shock you ♪ 428 00:16:24,380 --> 00:16:25,400 ♪ Buddy you're a boy ♪ 429 00:16:25,400 --> 00:16:26,420 ♪ Make a big noise ♪ 430 00:16:26,420 --> 00:16:27,420 ♪ Playin' in the street ♪ 431 00:16:27,420 --> 00:16:29,560 ♪ Gonna be a big man someday ♪ 432 00:16:29,560 --> 00:16:32,830 ♪ You got mud on your face, you big disgrace ♪ 433 00:16:32,830 --> 00:16:36,070 ♪ Kickin' your can all over the place. ♪ 434 00:16:40,700 --> 00:16:42,170 Tao có trí nhớ chính xác hình ảnh thị giác. 435 00:16:42,170 --> 00:16:43,950 Đôi khi đó là một lời nguyền. 436 00:16:44,310 --> 00:16:46,900 NGUYÊN LÝ KHOA HỌC: SỰ NỞ VÌ NHIỆT 437 00:16:49,380 --> 00:16:50,550 Tao không ngờ 438 00:16:50,550 --> 00:16:52,570 bánh snack ngô lại là một nguồn nhiên liệu tốt đến vậy. 439 00:16:52,570 --> 00:16:55,700 Về cơ bản chúng là hydrocacbon nguyên chất ngâm trong chất béo. 440 00:16:56,170 --> 00:16:58,130 Hy vọng cái đai ốc nở ra. 441 00:16:58,130 --> 00:17:00,540 Lỡ đốt thức ăn thu hút thú tới thì sao? 442 00:17:00,540 --> 00:17:02,830 Còn cả đống thức ăn cho thú. 443 00:17:02,830 --> 00:17:04,010 - Thế ư? - Ừ. 444 00:17:04,010 --> 00:17:06,930 Có một cái xúc xích dài 1,83m mặc áo phông Flash đây này. 445 00:17:07,480 --> 00:17:09,010 Không vui đâu nhé. 446 00:17:09,010 --> 00:17:11,220 Đây là tiệc độc thân mà. Đừng nghiêm túc quá chứ. 447 00:17:12,460 --> 00:17:14,950 NGUYÊN LÝ KHOA HỌC: SỰ ĂN MÒN NHANH 448 00:17:17,360 --> 00:17:18,940 Mùi gì kinh thế? 449 00:17:18,940 --> 00:17:20,440 Mùi sốt salsa cháy đấy. [*Sốt cay làm từ cà chua, hành và ớt cay] 450 00:17:20,440 --> 00:17:21,740 Hy vọng tính axit và muối 451 00:17:21,740 --> 00:17:24,510 kết hợp với điện sẽ ăn mòn đai ốc. 452 00:17:24,510 --> 00:17:26,720 Thật là một giải pháp sáng tạo. 453 00:17:26,720 --> 00:17:30,230 Có lẽ tao đã không coi trọng đúng mức tấm bằng MIT của mày. 454 00:17:30,230 --> 00:17:32,970 Ừ, tao đã xem trên Mythbusters đấy. 455 00:17:33,940 --> 00:17:36,450 NGUYÊN LÝ KHOA HỌC: PHẢN ỨNG TỎA NHIỆT 456 00:17:38,360 --> 00:17:40,530 Được rồi, chỗ rỉ sét này, 457 00:17:40,530 --> 00:17:43,180 kết hợp với nhôm của xe, 458 00:17:43,180 --> 00:17:44,530 tạo ra phản ứng nhiệt nhôm. 459 00:17:44,530 --> 00:17:45,290 Tuyệt vời. 460 00:17:45,290 --> 00:17:48,060 Từng nhúm thế này chắc sẽ hiệu quả đó. 461 00:17:48,060 --> 00:17:50,000 Bằng đấy có đủ làm tan chảy đai ốc không? 462 00:17:50,000 --> 00:17:50,940 Cứ từng chút một thôi. 463 00:17:50,940 --> 00:17:52,350 Có thể thêm vào mà. 464 00:17:52,350 --> 00:17:54,610 Mày gây chiến được lắm, đai ốc, 465 00:17:54,610 --> 00:17:58,710 nhưng mày gặp đối thủ rồi đấy. [*match: diêm, meet your match: gặp đối thủ] 466 00:18:16,330 --> 00:18:16,900 Nhìn kìa! 467 00:18:16,900 --> 00:18:18,970 Đai ốc tuột ra rồi. 468 00:18:36,400 --> 00:18:37,890 Sao... 469 00:18:37,890 --> 00:18:39,650 Sao các anh lại quay về? 470 00:18:42,240 --> 00:18:43,530 Lốp xe bị xì hơi 471 00:18:43,530 --> 00:18:45,110 và bọn anh không tháo ra được. 472 00:18:45,110 --> 00:18:46,910 Ồ, tiếc quá. 473 00:18:46,910 --> 00:18:47,920 Cảm ơn em. 474 00:18:47,920 --> 00:18:49,390 Có lẽ chuyện này sẽ giúp anh vui lên, 475 00:18:49,390 --> 00:18:50,650 em đã bấm khuyên tai cho Amy 476 00:18:50,650 --> 00:18:53,580 và mẹ cô ấy bắt cô ấy ngồi trong tủ quần áo của em. 477 00:18:57,780 --> 00:18:59,880 Bọn tôi đã làm nổ tung chiếc xe của Feynman. 478 00:18:59,880 --> 00:19:02,560 Bố tôi giết con lợn của tôi bằng máy kéo. 479 00:19:02,560 --> 00:19:04,700 Anh đã qua đêm ở Mexico với Sheldon. 480 00:19:04,700 --> 00:19:06,060 Anh thắng. 481 00:19:06,060 --> 00:19:37,948 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn