1
00:00:02,160 --> 00:00:03,942
Tidligere i The Big Bang Theory...
2
00:00:04,960 --> 00:00:09,598
Hold op med at græde. Kom nu.
Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre.
3
00:00:09,960 --> 00:00:12,755
Mine bryster er tomme.
Vil du have lasagne?
4
00:00:17,440 --> 00:00:20,075
Det skal nok gå.
5
00:00:27,600 --> 00:00:28,870
Hvad har vi dog gjort?
6
00:00:30,640 --> 00:00:31,990
OG NU...
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,560
Hvad er alt det her?
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,839
Det lød, som om du havde en hård dag,
9
00:00:39,840 --> 00:00:42,350
så du skulle komme hjem til noget rart.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,952
Hvor er det betænksomt.
11
00:00:45,240 --> 00:00:47,919
Kan du huske,
da vi tog til vinsmagning i Santa Barbara,
12
00:00:47,920 --> 00:00:49,799
og at du aldrig havde smagt en bedre rosé?
13
00:00:49,800 --> 00:00:54,995
Ja, jeg kan huske, vi kørte til vingården,
men det er alt.
14
00:00:56,640 --> 00:00:58,329
Det var på grund af den her vin.
15
00:01:00,200 --> 00:01:01,639
Hvad dufter så godt?
16
00:01:01,640 --> 00:01:04,753
Jeg har lavet din livret. Pizzabagels.
17
00:01:06,600 --> 00:01:10,510
Lyserød vin og pizzabagels!
Det er som ottende klasse om igen!
18
00:01:11,600 --> 00:01:13,359
Hvor er jeg heldig, at jeg har dig.
19
00:01:13,360 --> 00:01:15,039
Pas på. De er varme.
20
00:01:15,040 --> 00:01:19,159
Jeg kunne forklare termodynamikken bag,
hvorfor osten virker varmere end skorpen,
21
00:01:19,160 --> 00:01:21,033
men det vil jeg holde for mig selv.
22
00:01:22,200 --> 00:01:24,437
Du ved altid, hvad du ikke skal sige.
23
00:01:25,760 --> 00:01:27,519
Tænk, du har gjort alt det her.
24
00:01:27,800 --> 00:01:31,391
Det er nemt at tage hinanden for givet,
25
00:01:31,400 --> 00:01:34,399
og det vil jeg aldrig gøre med dig, for...
26
00:01:35,440 --> 00:01:38,678
Din kærlighed er som en flod.
27
00:01:39,200 --> 00:01:41,551
Fredelig og dyb.
28
00:01:42,320 --> 00:01:46,560
Din sjæl... Den er som en hemmelighed,
jeg aldrig kunne holde.
29
00:01:48,520 --> 00:01:50,907
Du citerede vel ikke teksten
fra en *NSYNC-sang.
30
00:01:52,640 --> 00:01:54,433
Jo, din yndlings *NSYNC-sang.
31
00:02:07,040 --> 00:02:10,074
Pokkers. Jeg bøvsede så hårdt,
at jeg døde i mit spil.
32
00:02:38,920 --> 00:02:43,194
Leonard, jeg har villet spørge dig
om din skostørrelse.
33
00:02:43,400 --> 00:02:44,636
Hvorfor?
34
00:02:44,640 --> 00:02:47,639
Jeg prøver at interessere mig mere
i andre menneskers liv.
35
00:02:50,440 --> 00:02:52,279
Hvor fint. Jeg bruger 39.
36
00:02:52,720 --> 00:02:54,115
Det var småt.
37
00:02:56,600 --> 00:02:59,872
Har du planer for weekenden?
38
00:02:59,920 --> 00:03:01,759
Vil du grine af svaret?
39
00:03:01,840 --> 00:03:04,350
Kun hvis svaret er "shoppe børnesko."
40
00:03:07,080 --> 00:03:11,320
Hvis du vil vide det, har Penny vundet
et spaophold, og hun tager mig med.
41
00:03:11,600 --> 00:03:13,359
Hvor interessant.
42
00:03:13,360 --> 00:03:15,791
Nu tænker jeg på,
hvilken infektion du mon får.
43
00:03:17,840 --> 00:03:19,315
Jeg gætter på svamp.
44
00:03:22,240 --> 00:03:24,952
De holder stadig pigeaften
på den anden side af gangen.
45
00:03:25,280 --> 00:03:27,392
Så holder vi drengeaften.
46
00:03:28,160 --> 00:03:30,750
Hvorfor kalder vi det ikke mandeaften
i vores alder?
47
00:03:31,960 --> 00:03:34,719
Fordi vi lige har brugt
vores lommepenge på tegneserier.
48
00:03:38,640 --> 00:03:41,439
Penny, er det sært,
at vi holder pigeaften her,
49
00:03:41,440 --> 00:03:44,292
men du bor her ikke mere,
så det er faktisk min pigeaften?
50
00:03:44,640 --> 00:03:45,919
Det har jeg ikke tænkt på.
51
00:03:45,920 --> 00:03:48,679
Men nu tænker du på det,
og det generer dig. Jeg er med.
52
00:03:52,240 --> 00:03:54,399
Går det fint med,
at dig og Sheldon bor sammen?
53
00:03:54,400 --> 00:03:55,599
Bedre end nogensinde.
54
00:03:55,600 --> 00:03:58,452
Han spørger mig om min dag
og viser interesse for mit liv.
55
00:03:58,480 --> 00:04:00,079
Han er som min universitetskæreste,
56
00:04:00,080 --> 00:04:02,374
bortset fra at han findes,
så folk kan se ham.
57
00:04:05,120 --> 00:04:08,111
Jeg har set ham i årevis.
Jeg ved stadig ikke, om han findes.
58
00:04:10,840 --> 00:04:13,519
Må jeg spørge dig om noget?
Du har været gift noget tid.
59
00:04:13,520 --> 00:04:17,350
Er det normalt,
at en mand bliver helt ligeglad?
60
00:04:19,560 --> 00:04:20,830
Hvad sker der?
61
00:04:21,160 --> 00:04:25,274
Leonard plejede at gøre alle de her ting,
han gav mig blomster og brugte bukser.
62
00:04:27,200 --> 00:04:29,312
Det er okay, Howie har aldrig bukser på.
63
00:04:30,200 --> 00:04:32,790
Pizzabuddet kommer nu
med pizzaer sådan her.
64
00:04:34,440 --> 00:04:36,199
Sheldon har altid bukser på.
65
00:04:36,200 --> 00:04:39,005
Jeg kunne ikke udpege hans knæ
i en konfrontationsparade.
66
00:04:39,600 --> 00:04:41,359
Det er ikke kun bukserne.
67
00:04:41,360 --> 00:04:44,029
Men siden vi er blevet gift,
prøver han ikke mere.
68
00:04:45,040 --> 00:04:47,380
Penny, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det,
69
00:04:47,440 --> 00:04:50,385
men det er min første pigeaften,
og du ødelægger stemningen.
70
00:04:55,120 --> 00:04:56,959
Jeg fik Halley til at sove.
71
00:04:57,120 --> 00:04:58,834
Jeg hørte dig på babyalarmen.
72
00:04:59,040 --> 00:05:02,153
Jeg troede ikke, Walking Dead-temaet
kunne blive en vuggevise.
73
00:05:05,000 --> 00:05:08,637
Jeg må gøre hende vild med tv,
ellers vil hun bare lege udenfor en dag.
74
00:05:09,880 --> 00:05:12,719
Gulvet knirker så meget.
75
00:05:12,720 --> 00:05:15,432
Det er utroligt,
jeg ikke vækkede hende, da jeg gik ud.
76
00:05:15,640 --> 00:05:17,160
Har du prøvet at lave det?
77
00:05:18,120 --> 00:05:20,088
Jeg har lagt et tæppe. Det hjalp ikke.
78
00:05:20,240 --> 00:05:22,766
Jeg ved det. Et blåt hyrdetæppe.
Hvad tænkte du på?
79
00:05:25,440 --> 00:05:28,155
Jeg prøvede at sømme at par af brædderne.
80
00:05:28,360 --> 00:05:30,159
- Gjorde det noget?
- Ja.
81
00:05:30,160 --> 00:05:32,454
Det lavede små huller i gulvet.
Derfor tæppet.
82
00:05:41,000 --> 00:05:43,476
Hvis du gør det,
vinder jeg med otte træk.
83
00:05:51,560 --> 00:05:52,910
Jeg vinder med fem træk.
84
00:05:59,600 --> 00:06:00,870
Jeg vinder med ét træk.
85
00:06:03,920 --> 00:06:05,395
Åh nej! Godt spil.
86
00:06:09,240 --> 00:06:10,479
- Hej.
- Hej.
87
00:06:10,480 --> 00:06:14,435
Penny. Jeg prøver at interessere mig
for andre mennesker.
88
00:06:14,560 --> 00:06:16,079
Hvordan gik pigeaften?
89
00:06:16,080 --> 00:06:17,509
Den gik fint.
90
00:06:17,800 --> 00:06:19,320
Fik I noget at spise?
91
00:06:19,480 --> 00:06:20,909
Chips.
92
00:06:21,640 --> 00:06:22,876
Noget at drikke?
93
00:06:23,320 --> 00:06:24,840
Lidt vin.
94
00:06:25,080 --> 00:06:27,158
Som at tale til en dør.
95
00:06:29,560 --> 00:06:30,799
Bare ignorer ham.
96
00:06:30,800 --> 00:06:32,582
Han viste i det mindste interesse.
97
00:06:33,080 --> 00:06:34,634
Hvad skal det betyde?
98
00:06:34,680 --> 00:06:35,916
Ikke noget.
99
00:06:35,920 --> 00:06:37,190
Hvad er der galt?
100
00:06:37,520 --> 00:06:38,719
Jeg vil ikke tale om det.
101
00:06:38,720 --> 00:06:40,479
Fortæl mig det nu.
102
00:06:41,760 --> 00:06:45,874
Fint. På det seneste har jeg følt,
du har taget mig for givet.
103
00:06:47,160 --> 00:06:48,760
Hvad? Hvor kommer det fra?
104
00:06:48,840 --> 00:06:51,366
Leonard, hun er måske fuld.
Hun har kun fået chips.
105
00:06:53,080 --> 00:06:54,399
Siden vi blev gift,
106
00:06:54,400 --> 00:06:56,717
gør du ikke længere en indsats.
107
00:06:57,320 --> 00:06:58,795
Det er latterligt.
108
00:06:58,800 --> 00:07:00,279
Derfor ville jeg ikke tale om det.
109
00:07:00,280 --> 00:07:02,079
Nej. Lad os tale om det.
110
00:07:02,080 --> 00:07:05,432
Det er mig, der har gjort
en indsats i forholdet fra første dag.
111
00:07:05,440 --> 00:07:07,408
Sig endelig, hvad jeg ellers kan gøre.
112
00:07:07,720 --> 00:07:08,919
Okay, ved du hvad?
113
00:07:08,920 --> 00:07:11,539
Måske tager jeg Amy med mig
på spaophold i weekenden.
114
00:07:12,840 --> 00:07:14,520
Fint. Gør det bare.
115
00:07:18,240 --> 00:07:19,874
Amy er ledig.
116
00:07:22,520 --> 00:07:25,679
Hun havde en harpetime på lørdag,
men den blev aflyst.
117
00:07:26,040 --> 00:07:30,678
Når man viser interesse for andre,
åbner man virkelig for en gejser af ævl.
118
00:07:35,120 --> 00:07:36,754
Okay. Tak, far.
119
00:07:37,840 --> 00:07:40,600
Han siger,
man kun kan fikse et gammelt gulv
120
00:07:40,640 --> 00:07:42,468
ved at rive det op og udskifte det.
121
00:07:42,560 --> 00:07:43,919
Det lyder dyrt.
122
00:07:43,920 --> 00:07:48,199
Vent lidt. Med al respekt for hendes far,
men han er ikke en MIT-uddannet ingeniør.
123
00:07:48,200 --> 00:07:49,959
Det er dit job at tænke og bygge.
124
00:07:50,040 --> 00:07:53,399
MIT's motto er: "Tanke og Hånd."
Det var tilfældigvis også
125
00:07:53,400 --> 00:07:55,432
mit motto som en ensom teenager.
126
00:07:57,760 --> 00:08:00,350
Kom nu, vi må bare være mere kreative.
127
00:08:00,720 --> 00:08:04,118
Hvad, hvis du slet ikke trådte på gulvet?
128
00:08:04,200 --> 00:08:07,791
Som hvis du svingede dig
i et reb fra loftet?
129
00:08:15,800 --> 00:08:17,070
Nej.
130
00:08:17,440 --> 00:08:18,869
Okay.
131
00:08:19,440 --> 00:08:21,552
Okay, hvad, hvis du laver et trissesystem
132
00:08:21,560 --> 00:08:23,877
og flytter dig selv over gulvet i seletøj?
133
00:08:36,600 --> 00:08:37,836
Nej.
134
00:08:39,800 --> 00:08:41,036
Jeg ved det.
135
00:08:41,120 --> 00:08:44,518
Hvad, hvis du havde en slangebøsse
og skød dig selv ind i væggen?
136
00:08:46,600 --> 00:08:48,473
- Skulle det være sjovt?
- Vent.
137
00:08:56,200 --> 00:08:57,550
Ja, det er sjovt.
138
00:09:00,320 --> 00:09:01,749
Okay, vi smutter.
139
00:09:03,560 --> 00:09:05,119
Jeg ringer fra hotellet.
140
00:09:05,120 --> 00:09:07,599
Og hvis de har nogen
af de små flasker shampoo?
141
00:09:07,600 --> 00:09:10,638
Jeg tager dem med, så du kan vise mig,
hvordan Godzilla bader.
142
00:09:12,760 --> 00:09:14,758
- Mor jer.
- Tak. Er du klar?
143
00:09:16,440 --> 00:09:17,710
Farvel, Sheldon.
144
00:09:18,160 --> 00:09:21,319
Ved du hvad? Jeg har det dårligt med
at vise ømhed offentligt,
145
00:09:21,320 --> 00:09:23,352
mens deres forhold går skidt.
146
00:09:24,520 --> 00:09:25,995
Gør det bare. Det er fint.
147
00:09:27,160 --> 00:09:28,555
- Farvel.
- Farvel.
148
00:09:35,360 --> 00:09:37,074
- Okay.
- Kom.
149
00:09:40,680 --> 00:09:42,360
- Farvel.
- Farvel.
150
00:09:42,680 --> 00:09:43,839
Jeg vil savne dig.
151
00:09:43,840 --> 00:09:46,079
- Jeg vil også savne dig.
- Jeg vil savne dig mere.
152
00:09:46,080 --> 00:09:49,908
Hvis X er lig med, hvor meget du vil
savne mig, så vil jeg savne dig X plus én.
153
00:09:51,120 --> 00:09:52,959
Savner du mig X plus én,
så savner jeg dig
154
00:09:52,960 --> 00:09:55,038
åben-parentes plus én, lukket paran...
155
00:09:58,560 --> 00:09:59,766
Tak.
156
00:10:07,680 --> 00:10:10,759
Her. Du er ked af det,
så jeg har lavet te til dig.
157
00:10:12,600 --> 00:10:13,799
Tak.
158
00:10:13,800 --> 00:10:15,359
Den er præcis, som du kan lide den.
159
00:10:15,360 --> 00:10:16,559
- Earl Gray?
- Ja.
160
00:10:16,560 --> 00:10:18,319
- Honning? Uden sukker...
- Ja.
161
00:10:18,320 --> 00:10:20,195
Gud, jeg har lavet te til dig, drik!
162
00:10:23,120 --> 00:10:24,959
Undskyld, tak.
163
00:10:26,680 --> 00:10:28,648
Hvad kan vi gøre for at muntre dig op?
164
00:10:28,880 --> 00:10:30,514
Det ved jeg ikke.
165
00:10:31,280 --> 00:10:34,279
Skal vi spille Klodsmajor?
Eller Ticket to Ride?
166
00:10:34,400 --> 00:10:38,958
Hearthstone? Hvad vil du helst tabe i?
167
00:10:42,480 --> 00:10:43,983
Jeg vil ikke spille et spil.
168
00:10:45,920 --> 00:10:48,260
Jeg kan huske,
da du elskede at spille med mig.
169
00:10:48,720 --> 00:10:51,196
Måske er Penny ikke den eneste,
du forsømmer.
170
00:10:54,080 --> 00:10:58,832
Jeg gør stadig en indsats.
Men forhold udvikler sig.
171
00:10:59,120 --> 00:11:03,155
De begynder med forelskelse,
men med tiden bliver det mere behageligt.
172
00:11:05,240 --> 00:11:06,669
Ja, du har ret.
173
00:11:06,680 --> 00:11:09,600
Der er, som da jeg først
stødte på Pythagoras' sætning.
174
00:11:09,760 --> 00:11:14,559
Jeg var forbløffet over, at kvadratet i
hypotenusen var summen af kvadraterne
175
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
på de modsatte sider.
Men nu tænker jeg bare...
176
00:11:22,920 --> 00:11:25,679
Okay, kortet repræsenterer værelset.
177
00:11:25,680 --> 00:11:28,076
Vi skal bare finde ud af,
178
00:11:28,080 --> 00:11:31,512
hvor hvert knirk er, så vi kan
finde en stille vej til tremmesengen.
179
00:11:35,240 --> 00:11:37,796
Det ligner et kort fra Dungeons & Dragons.
180
00:11:38,840 --> 00:11:41,953
Selvom væsnet i tremmesengen
er et pøllemonster på niveau ni.
181
00:11:42,880 --> 00:11:46,471
Okay, du tjekker for knirk,
jeg markerer dem.
182
00:11:46,800 --> 00:11:50,311
Okay. Område A3. Sådan.
183
00:11:54,640 --> 00:11:56,354
Det knirker, lav et mærke.
184
00:11:56,480 --> 00:11:58,999
Det er rart at tænke på,
du voksede op her på værelset,
185
00:11:59,000 --> 00:12:01,061
og at din datter nu også kommer til det.
186
00:12:01,760 --> 00:12:05,158
Jeg håber, hun får lige så meget sex,
som jeg har fået her.
187
00:12:05,200 --> 00:12:06,749
Slet ingenting. Næste område.
188
00:12:09,360 --> 00:12:11,870
Hvorfor hopper du med hænderne i luften?
189
00:12:12,760 --> 00:12:14,713
Det er mit folks tradition.
190
00:12:20,480 --> 00:12:24,390
Material Girl må på pension.
Det er din karaokesang.
191
00:12:28,800 --> 00:12:31,390
Vil du lege et kørespil, jeg har opfundet?
192
00:12:32,280 --> 00:12:34,949
Handler det om
mit svigtende forhold til Penny?
193
00:12:36,320 --> 00:12:38,079
Glem det.
194
00:12:39,960 --> 00:12:42,679
Penny tog på spaophold
for at få tid væk fra dig.
195
00:12:42,680 --> 00:12:44,479
Er du sikker på, du bør tage derhen?
196
00:12:44,480 --> 00:12:46,990
Jeg vil ikke vente to dage,
før vi kan løse det.
197
00:12:48,120 --> 00:12:50,759
Fint. I blev jo gift
som en pludselig indskydelse.
198
00:12:50,760 --> 00:12:53,031
Sådan bliver I vel også skilt.
199
00:12:54,800 --> 00:12:57,231
Jeg ville stoppe bilen og sparke dig ud,
200
00:12:57,760 --> 00:12:59,914
men hvis Penny slår op,
er du alt, jeg har.
201
00:13:04,720 --> 00:13:06,559
Hvornår fik du sidst en massage?
202
00:13:06,960 --> 00:13:08,959
Sheldon gik på min ryg for to uger siden,
203
00:13:08,960 --> 00:13:10,999
men det var på grund af edderkoppen
på puden,
204
00:13:11,000 --> 00:13:12,363
som han ville flygte fra.
205
00:13:14,000 --> 00:13:15,719
Leonard har også stået på mig.
206
00:13:15,720 --> 00:13:17,548
Men han prøvede at se Rose-paraden.
207
00:13:20,200 --> 00:13:21,559
Jeg kender ikke reglerne.
208
00:13:21,560 --> 00:13:23,388
Skal man være nøgen til en massage?
209
00:13:23,520 --> 00:13:24,790
Ja.
210
00:13:25,000 --> 00:13:26,839
Så er det her nok for meget tøj.
211
00:13:30,320 --> 00:13:32,512
- Hej.
- Hvad laver du her?
212
00:13:32,800 --> 00:13:34,199
Jeg kom for at undskylde.
213
00:13:34,200 --> 00:13:37,472
Okay. Leonard, det er jeg glad for,
men jeg har brug for tid alene.
214
00:13:38,600 --> 00:13:41,399
Okay, jeg forstår det ikke,
du bad mig gøre en indsats,
215
00:13:41,400 --> 00:13:43,159
og det gør jeg nu.
216
00:13:43,240 --> 00:13:45,079
Hej, Amy. Godt at se dig.
217
00:13:46,320 --> 00:13:47,776
Det er også godt at se dig.
218
00:13:48,960 --> 00:13:51,117
Sådan skal det gøres.
219
00:13:52,240 --> 00:13:54,719
Kan du ikke bare gå,
så taler vi om det i morgen?
220
00:13:54,720 --> 00:13:57,239
- Jeg forstår ikke, hvad du vil.
- Jeg finder ud af det.
221
00:13:57,240 --> 00:14:01,150
Hvis I vil,
kan jeg fikse en hurtig forholdskontrakt.
222
00:14:02,760 --> 00:14:05,472
Jeg er på et kurcenter.
Jeg kan lige så godt slappe af.
223
00:14:06,840 --> 00:14:09,134
Sheldon,
skal vi ikke give dem lidt privatliv?
224
00:14:09,240 --> 00:14:10,715
Fint.
225
00:14:10,800 --> 00:14:14,117
I minibaren senere viser jeg dig,
hvordan Godzilla drikker sig fuld.
226
00:14:18,280 --> 00:14:21,599
Vi har kortlagt hele værelset
227
00:14:21,600 --> 00:14:24,076
for at finde hvert knirk.
228
00:14:24,480 --> 00:14:26,797
Se. Det er nemt, når man lærer det.
229
00:14:29,120 --> 00:14:30,326
Træd.
230
00:14:31,720 --> 00:14:32,956
Træd.
231
00:14:34,840 --> 00:14:36,554
Hop op på fodskamlen.
232
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
Gør det ikke i sokker.
Jeg brækkede næsten nakken.
233
00:14:41,720 --> 00:14:45,197
Så sætter man sig, drejer og rejser sig.
234
00:14:45,960 --> 00:14:47,958
Stræk...
235
00:14:51,720 --> 00:14:53,115
Måske i løsere bukser.
236
00:14:55,160 --> 00:15:00,355
Træd, snup, et lille hop, træk,
og så er man der.
237
00:15:02,480 --> 00:15:05,593
Pærenemt... Du forstår.
238
00:15:07,640 --> 00:15:11,319
Regner du med, jeg kan det,
mens jeg holder et barn i mørket?
239
00:15:11,320 --> 00:15:13,432
Vent.
240
00:15:20,160 --> 00:15:21,559
Hun blev vist ikke imponeret.
241
00:15:21,560 --> 00:15:24,195
Større problemer. Jeg mærkede et smæld.
242
00:15:28,560 --> 00:15:30,638
Der er agurk i mit vand.
243
00:15:34,520 --> 00:15:37,315
Ved de, den er der?
Bør jeg sige det til nogen?
244
00:15:38,600 --> 00:15:40,678
Det er meningen. Det er forfriskende.
245
00:15:46,280 --> 00:15:47,800
Interessant.
246
00:15:47,800 --> 00:15:51,079
Verdens mest kedelige væske
og verdens mest kedelige grøntsag,
247
00:15:51,080 --> 00:15:52,953
man sammensætter dem og...
248
00:15:55,880 --> 00:15:57,039
- Hej.
- Hej.
249
00:15:57,040 --> 00:15:59,079
Godt, I er her. Skændes I stadig?
250
00:15:59,080 --> 00:16:01,420
Bliver I skilt,
skal jeg så holde jul to gange?
251
00:16:02,600 --> 00:16:04,239
Vi skal ikke skilles.
252
00:16:04,240 --> 00:16:07,353
Vi har indset,
253
00:16:07,360 --> 00:16:10,075
at vi står over for nye udfordringer
som et gift par.
254
00:16:10,120 --> 00:16:12,639
Og der er et par ting, vi må have styr på,
255
00:16:12,640 --> 00:16:14,399
så det ville være gavnligt...
256
00:16:15,080 --> 00:16:17,556
Tænk, jeg skal til at sige det her.
257
00:16:18,720 --> 00:16:20,957
Vil du hjælpe os med en forholdskontrakt?
258
00:16:24,280 --> 00:16:27,922
Men én, der er lavet specielt til os.
Vi behøver ikke et badeværelsesskema.
259
00:16:28,400 --> 00:16:32,150
Selvom en regel om sms'er derindefra
kunne hjælpe med romantikken.
260
00:16:35,080 --> 00:16:36,559
Hvad siger du?
261
00:16:36,560 --> 00:16:37,999
Får jeg lov at skrive en kontrakt?
262
00:16:38,000 --> 00:16:40,635
Lad os få gang i festen
på den første side.
263
00:16:47,880 --> 00:16:49,119
Synes du, det er sjovt?
264
00:16:49,120 --> 00:16:50,855
Ifølge kontrakten skal jeg grine.
265
00:16:57,800 --> 00:17:01,519
Hvis I finder udkastet acceptabelt,
så er jeres nye
266
00:17:01,520 --> 00:17:04,189
forholdskontrakt klar til
at blive underskrevet.
267
00:17:04,640 --> 00:17:06,519
"Punkt otte, stykke B.
268
00:17:06,520 --> 00:17:10,519
"Leonard vil begrænse computerspil i
underbukser, til når Penny ikke er hjemme.
269
00:17:10,520 --> 00:17:13,199
"Herunder boksershorts,
herretrusser, g-strenge
270
00:17:13,200 --> 00:17:16,472
"eller andet der trækker opmærksomhed
til hans blegfede lår."
271
00:17:20,960 --> 00:17:22,319
Skal der stå det?
272
00:17:22,320 --> 00:17:24,955
Jeg lavede den gratis,
lad mig få noget ud af det.
273
00:17:27,400 --> 00:17:29,719
"Punkt 10, stykke C.
274
00:17:29,720 --> 00:17:33,176
"Hvis spurgt, må Penny ikke sige,
at alt er fint, hvis det ikke passer.
275
00:17:33,680 --> 00:17:37,559
"Andre uacceptable svar inkluderer:
'det er lige meget, ' 'tænk ikke over det, '
276
00:17:37,560 --> 00:17:40,505
"og 'jeg har sagt, det er lige meget,
tænkt ikke over det."'
277
00:17:42,160 --> 00:17:43,680
Jeg synes, det ser fint ud.
278
00:17:43,760 --> 00:17:44,996
Også mig.
279
00:17:45,000 --> 00:17:46,479
Alle tiders. Her.
280
00:17:46,480 --> 00:17:51,357
Du skal underskrive her, dato her,
og Penny, skriv dine initialer her
281
00:17:51,480 --> 00:17:54,832
for at medgive, at du
accepterer Leonard i den stand, han er i.
282
00:18:02,720 --> 00:18:05,515
Jeg kan huske
vores første forholdskontrakt.
283
00:18:05,520 --> 00:18:07,479
Du glemmer vist
"ingen nostalgi" -klausulen.
284
00:18:07,480 --> 00:18:08,909
Okay. Jeg er med.
285
00:18:36,840 --> 00:18:38,039
Oversættelse:
Christian Vinther
286
00:18:38,040 --> 00:18:39,246
Danish