1
00:00:01,126 --> 00:00:02,503
Précédemment...
2
00:00:03,973 --> 00:00:06,676
Arrête de pleurer, je t'en prie.
3
00:00:06,843 --> 00:00:08,823
Je sais plus quoi faire.
4
00:00:08,990 --> 00:00:11,927
Mes seins sont vides.
Tu veux des lasagnes ?
5
00:00:16,431 --> 00:00:17,952
Ça va aller.
6
00:00:26,590 --> 00:00:28,041
Qu'est-ce qu'on a fait...
7
00:00:29,613 --> 00:00:30,697
MAINTENANT
8
00:00:35,093 --> 00:00:36,328
C'est quoi ça ?
9
00:00:36,578 --> 00:00:38,838
Tu sembles avoir eu une dure journée.
10
00:00:39,005 --> 00:00:41,083
Je voulais t'offrir une soirée sympa.
11
00:00:41,971 --> 00:00:43,711
C'est si attentionné.
12
00:00:44,228 --> 00:00:46,317
Tu te souviens
de la dégustation de vin,
13
00:00:46,484 --> 00:00:48,090
avec le rosé fantastique ?
14
00:00:48,779 --> 00:00:50,787
Je me rappelle être dans la voiture,
15
00:00:50,954 --> 00:00:52,320
pour aller au vignoble.
16
00:00:53,462 --> 00:00:54,662
Et c'est tout.
17
00:00:55,555 --> 00:00:56,682
À cause de ce rosé.
18
00:00:59,174 --> 00:01:00,602
C'est quoi qui sent bon ?
19
00:01:00,852 --> 00:01:02,139
Ton plat préféré.
20
00:01:02,306 --> 00:01:03,894
Des bagel-pizzas !
21
00:01:05,588 --> 00:01:07,255
Du rosé et des bagel-pizzas ?
22
00:01:07,422 --> 00:01:09,695
J'ai l'impression
d'être en quatrième.
23
00:01:10,988 --> 00:01:13,832
- J'ai de la chance de t'avoir.
- Attention, c'est chaud.
24
00:01:13,999 --> 00:01:18,027
Je peux t'expliquer la thermodynamique
du fromage qui paraît plus chaud,
25
00:01:18,194 --> 00:01:20,207
mais je vais plutôt me taire.
26
00:01:21,326 --> 00:01:23,709
Tu sais toujours quoi pas dire.
27
00:01:24,794 --> 00:01:27,094
J'en reviens pas que t'aies fait ça.
28
00:01:28,552 --> 00:01:30,632
C'est facile
de se prendre pour acquis.
29
00:01:31,482 --> 00:01:33,260
Je veux jamais te faire ça,
30
00:01:34,439 --> 00:01:35,889
car ton amour
31
00:01:36,540 --> 00:01:37,940
est comme une rivière.
32
00:01:39,054 --> 00:01:40,758
Calme et profonde.
33
00:01:41,277 --> 00:01:43,839
Ton âme est un secret
34
00:01:44,314 --> 00:01:45,788
que je ne pourrais garder.
35
00:01:47,480 --> 00:01:49,359
Tu viens de citer
une chanson de NSYNC.
36
00:01:51,609 --> 00:01:53,113
Ta chanson préférée.
37
00:02:06,030 --> 00:02:09,555
J'ai roté si fort
que je suis mort dans le jeu.
38
00:02:12,296 --> 00:02:13,396
Giggity Team
39
00:02:14,704 --> 00:02:16,854
www.u-sub.net
www.giggityteam.fr
40
00:02:19,056 --> 00:02:22,230
♪Meredith♪, benji1000,
Keller, noecal, Romain
41
00:02:33,642 --> 00:02:35,989
Saison 10 - Épisode 13
The Romance Recalibration
42
00:02:37,855 --> 00:02:39,795
Je voulais te demander.
43
00:02:39,962 --> 00:02:42,315
Quelle taille de chaussure fais-tu ?
44
00:02:42,482 --> 00:02:43,323
Pourquoi ?
45
00:02:43,490 --> 00:02:46,745
J'essaie de m'intéresser
à la vie des autres.
46
00:02:49,258 --> 00:02:51,423
C'est sympa.
Je fais du 39.
47
00:02:51,590 --> 00:02:53,146
C'est petit.
48
00:02:55,462 --> 00:02:58,592
Tu as quelque chose de prévu
pour ce week-end ?
49
00:02:58,759 --> 00:03:00,614
Tu vas rire à la réponse ?
50
00:03:00,781 --> 00:03:03,684
Seulement si la réponse est
"acheter des chaussures pour bébé".
51
00:03:05,952 --> 00:03:09,004
Penny a gagné
un week-end de thalasso, au travail.
52
00:03:09,171 --> 00:03:10,408
Elle m'emmène.
53
00:03:10,575 --> 00:03:12,083
C'est intéressant.
54
00:03:12,250 --> 00:03:15,099
Je me demande
quelle infection tu vas ramener.
55
00:03:16,871 --> 00:03:18,509
Je mise sur un champignon.
56
00:03:21,122 --> 00:03:23,915
Elles font toujours
leur soirée entre filles.
57
00:03:24,082 --> 00:03:26,239
Viens, on se fait
une soirée entre garçons.
58
00:03:27,103 --> 00:03:29,737
À notre âge, c'est plutôt
une soirée entre hommes, non ?
59
00:03:30,866 --> 00:03:33,797
Non, on vient de dépenser
notre argent de poche sur des comics.
60
00:03:38,333 --> 00:03:40,200
C'est bizarre
d'avoir notre soirée ici
61
00:03:40,367 --> 00:03:42,890
alors que tu n'y habites plus,
donc c'est ma soirée ?
62
00:03:43,140 --> 00:03:44,391
J'y avais pas pensé.
63
00:03:44,833 --> 00:03:47,583
Tu y penses et ça te dérange ?
Je comprends.
64
00:03:51,192 --> 00:03:53,025
Alors, la cohabitation avec Sheldon ?
65
00:03:53,275 --> 00:03:54,321
C'est génial.
66
00:03:54,488 --> 00:03:57,350
Il s'intéresse à ma journée,
à ma vie.
67
00:03:57,517 --> 00:04:01,533
Il est comme mon petit-ami à la fac,
sauf qu'il existe, donc on le voit.
68
00:04:03,957 --> 00:04:07,247
Je le vois depuis des années,
mais j'arrive pas à croire qu'il existe.
69
00:04:09,769 --> 00:04:12,248
J'ai une question,
toi qui est mariée depuis longtemps.
70
00:04:12,415 --> 00:04:16,924
C'est normal
que le mari fasse plus aucun effort ?
71
00:04:18,164 --> 00:04:19,510
Des problèmes ?
72
00:04:20,068 --> 00:04:24,544
Leonard faisait plein de trucs,
m'offrir des fleurs, porter un pantalon.
73
00:04:25,891 --> 00:04:28,940
Howie porte jamais de pantalon.
74
00:04:29,107 --> 00:04:32,075
Le livreur de pizza
nous livre comme ça, maintenant.
75
00:04:33,335 --> 00:04:37,152
Sheldon porte toujours un pantalon,
j'ignore à quoi ressemblent ses genoux.
76
00:04:38,779 --> 00:04:40,060
C'est pas que ça.
77
00:04:40,227 --> 00:04:42,741
Depuis qu'on est mariés,
il essaie plus.
78
00:04:44,517 --> 00:04:46,296
Comment dire ça ?
79
00:04:46,463 --> 00:04:49,373
C'est ma première soirée entre filles,
et tu casses l'ambiance.
80
00:04:54,228 --> 00:04:55,851
Halley dort.
81
00:04:56,018 --> 00:04:57,506
J'écoutais l'interphone.
82
00:04:57,969 --> 00:05:01,593
Le générique de The Walking Dead
marche bien en berceuse.
83
00:05:03,919 --> 00:05:07,516
Je la rends accro à la télé,
sinon elle voudra jouer dehors avec moi.
84
00:05:08,725 --> 00:05:11,443
Le sol grince beaucoup.
85
00:05:11,610 --> 00:05:14,189
Je suis surpris de pas l'avoir réveillée
en sortant.
86
00:05:14,439 --> 00:05:15,816
T'as essayé de le réparer ?
87
00:05:17,096 --> 00:05:18,861
J'ai mis un tapis, sans succès.
88
00:05:19,111 --> 00:05:21,800
Tu m'étonnes, pourquoi
un tapis à poils hauts bleu ?
89
00:05:24,328 --> 00:05:26,952
J'ai essayé de clouer
quelques planches.
90
00:05:27,202 --> 00:05:28,663
Ça a donné quoi ?
91
00:05:28,830 --> 00:05:30,914
Des trous dans le sol, d'où le tapis.
92
00:05:39,876 --> 00:05:42,634
Si tu fais ça,
je gagne en huit coups.
93
00:05:50,350 --> 00:05:51,852
Je gagne en cinq coups.
94
00:05:58,567 --> 00:05:59,883
Je gagne en un coup.
95
00:06:02,817 --> 00:06:04,185
Mince, bien joué.
96
00:06:10,434 --> 00:06:13,294
J'essaie de m'intéresser aux autres.
97
00:06:13,461 --> 00:06:16,178
- Et votre soirée entre filles ?
- C'était bien.
98
00:06:16,811 --> 00:06:18,087
Tu as mangé ?
99
00:06:18,337 --> 00:06:19,630
Juste des chips.
100
00:06:20,547 --> 00:06:21,507
Tu as bu ?
101
00:06:22,139 --> 00:06:22,966
Du vin.
102
00:06:24,021 --> 00:06:26,218
Comme jouer au tennis
contre un rideau.
103
00:06:28,468 --> 00:06:31,100
- Fais pas gaffe.
- Au moins, il s'intéresse.
104
00:06:32,047 --> 00:06:34,436
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Rien.
105
00:06:34,686 --> 00:06:35,854
Qu'y a-t-il ?
106
00:06:36,674 --> 00:06:39,149
- Je veux pas en parler.
- Allez, explique-moi.
107
00:06:40,674 --> 00:06:41,675
D'accord.
108
00:06:42,305 --> 00:06:44,655
J'ai l'impression
que tu ne fais plus d'efforts.
109
00:06:46,052 --> 00:06:48,117
Quoi ?
Comment ça ?
110
00:06:48,367 --> 00:06:50,320
Elle est peut-être soûle.
111
00:06:52,120 --> 00:06:55,457
Depuis le mariage, t'as l'air de croire
que t'as plus besoin de faire d'efforts.
112
00:06:56,196 --> 00:06:59,336
- Quelle idée débile.
- D'où ma réticence d'en parler.
113
00:06:59,586 --> 00:07:00,792
Non, parlons-en.
114
00:07:00,959 --> 00:07:04,165
Je fais le plus d'efforts
depuis le premier jour.
115
00:07:04,332 --> 00:07:06,135
Dis-moi ce que je dois faire.
116
00:07:06,827 --> 00:07:10,222
Je vais plutôt aller au spa avec Amy,
ce week-end.
117
00:07:11,472 --> 00:07:12,265
Vas-y.
118
00:07:17,141 --> 00:07:18,416
Amy est libre.
119
00:07:21,456 --> 00:07:24,684
Elle devait aller au cours de harpe,
mais il a été annulé, car...
120
00:07:24,851 --> 00:07:25,751
Tiens...
121
00:07:25,918 --> 00:07:27,531
S'intéresser à la vie des gens,
122
00:07:27,698 --> 00:07:29,992
c'est ouvrir les vannes
d'un geyser d'inepties.
123
00:07:34,551 --> 00:07:35,497
Merci, Papa.
124
00:07:36,761 --> 00:07:41,045
La seule manière de le réparer,
c'est de tout arracher.
125
00:07:41,295 --> 00:07:42,963
Ça doit pas être donné.
126
00:07:43,563 --> 00:07:46,931
Sans vouloir lui manquer de respect,
son père ne sort pas du MIT.
127
00:07:47,098 --> 00:07:48,677
La réflexion, c'est ta force.
128
00:07:48,927 --> 00:07:51,134
La devise du MIT est
"L'esprit et l'art manuel",
129
00:07:51,301 --> 00:07:54,475
ce qui était aussi ma devise
quand j'étais ado.
130
00:07:56,497 --> 00:07:58,937
Allons, faut juste
qu'on soit un peu imaginatifs.
131
00:07:59,669 --> 00:08:03,002
Si tu ne marchais plus sur le sol ?
132
00:08:03,169 --> 00:08:07,029
Si tu te balançais
d'une corde au plafond ?
133
00:08:18,744 --> 00:08:22,628
Et si tu montais une tyrolienne
et que tu te déplaçais avec un harnais ?
134
00:08:38,576 --> 00:08:39,395
Je sais.
135
00:08:39,958 --> 00:08:43,273
Tu pourrais utiliser un gros élastique
pour te projeter dans le mur.
136
00:08:45,417 --> 00:08:47,549
- C'est censé être drôle ?
- Minute.
137
00:08:55,086 --> 00:08:56,349
Ouais, c'est drôle.
138
00:08:59,373 --> 00:09:00,416
On y va.
139
00:09:02,451 --> 00:09:03,877
Je t'appelle à l'hôtel.
140
00:09:04,127 --> 00:09:06,505
Et s'ils ont des petits flacons
de shampoing ?
141
00:09:06,755 --> 00:09:09,341
J'en ramènerai pour que tu imites
Godzilla sous la douche.
142
00:09:11,426 --> 00:09:13,429
- Amusez-vous bien.
- Merci. Prête ?
143
00:09:15,345 --> 00:09:16,403
Salut, Sheldon.
144
00:09:17,933 --> 00:09:22,099
Je ne veux pas m'afficher devant eux
alors que leur relation bat de l'aile.
145
00:09:23,514 --> 00:09:24,816
Vas-y, pas de soucis.
146
00:09:34,241 --> 00:09:36,025
- C'est bon.
- Ça suffit.
147
00:09:41,766 --> 00:09:43,751
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
148
00:09:44,001 --> 00:09:45,085
Moi davantage.
149
00:09:45,335 --> 00:09:48,387
Si X est le temps où je te manque,
tu me manqueras X+1.
150
00:09:50,014 --> 00:09:53,830
Si je te manque à X+1,
tu me manqueras (X+1)²...
151
00:09:57,488 --> 00:09:58,489
Merci.
152
00:10:08,066 --> 00:10:10,492
Tu es triste,
alors je t'ai fait du thé.
153
00:10:11,834 --> 00:10:12,640
Merci.
154
00:10:12,807 --> 00:10:14,272
Comme tu l'aimes.
155
00:10:14,439 --> 00:10:16,492
Du Earl Gray ?
Du miel ?
156
00:10:16,742 --> 00:10:18,926
- Du lait de...
- Contente-toi de le boire !
157
00:10:22,150 --> 00:10:23,350
Désolé, merci.
158
00:10:25,650 --> 00:10:27,461
Comment te rendre le sourire ?
159
00:10:27,931 --> 00:10:29,505
Je sais pas.
160
00:10:30,281 --> 00:10:31,712
Une partie de Jenga ?
161
00:10:31,879 --> 00:10:33,321
Les Aventuriers du rail ?
162
00:10:33,488 --> 00:10:34,781
Hearthstone ?
163
00:10:34,948 --> 00:10:38,233
Quel jeu te ferait
le plus plaisir de perdre ?
164
00:10:41,492 --> 00:10:42,810
Je veux pas jouer.
165
00:10:45,006 --> 00:10:47,598
Il fut un temps
où tu adorais jouer avec moi.
166
00:10:47,765 --> 00:10:50,359
Ta relation avec Penny
n'est pas la seule à souffrir.
167
00:10:53,080 --> 00:10:55,729
C'est pas que je crois plus
à la relation,
168
00:10:55,896 --> 00:10:57,741
c'est juste le déroulement naturel.
169
00:10:57,991 --> 00:10:59,743
En premier vient la passion,
170
00:10:59,993 --> 00:11:02,604
qui laisse lentement la place
à une situation plus confortable.
171
00:11:04,242 --> 00:11:05,495
Tu as raison.
172
00:11:05,662 --> 00:11:08,460
Comme quand j'ai connu
le théorème de Pythagore.
173
00:11:08,710 --> 00:11:09,920
J'étais époustouflé
174
00:11:10,170 --> 00:11:14,835
que le carré de l'hypoténuse soit égal
à la somme des carrés des côtés opposés.
175
00:11:15,002 --> 00:11:16,570
Mais maintenant...
176
00:11:21,986 --> 00:11:24,664
Alors,
cette grille représente la chambre.
177
00:11:24,831 --> 00:11:28,689
On doit juste cartographier
les zones qui grincent
178
00:11:28,939 --> 00:11:30,899
afin de déterminer le chemin optimal.
179
00:11:34,387 --> 00:11:37,050
On dirait une carte
de Donjons & Dragons.
180
00:11:37,739 --> 00:11:40,993
Sauf que la créature du berceau
est un monstre défécateur de niveau 9.
181
00:11:41,908 --> 00:11:45,605
Cherche les grincements,
et je les indique sur la carte.
182
00:11:46,829 --> 00:11:49,481
Zone A3, je teste.
183
00:11:53,682 --> 00:11:55,257
Elle grince, marque-la.
184
00:11:55,507 --> 00:11:58,093
Et dire qu'avant que ta fille
occupe la chambre,
185
00:11:58,343 --> 00:11:59,803
c'était la tienne.
186
00:12:00,756 --> 00:12:03,931
J'espère qu'elle fera autant l'amour
que moi ici...
187
00:12:04,098 --> 00:12:04,933
Passons.
188
00:12:08,310 --> 00:12:10,814
Pourquoi tu sautilles
avec tes mains en l'air ?
189
00:12:11,779 --> 00:12:14,882
C'est une tradition de mon peuple.
Si j'étais riche...
190
00:12:19,948 --> 00:12:23,702
Il faut que tu arrêtes "Material Girl".
C'est ça, ta chanson de karaoké !
191
00:12:27,802 --> 00:12:30,751
Aimerais-tu jouer à un jeu
que j'ai inventé ?
192
00:12:31,251 --> 00:12:33,754
C'est à propos de ma relation
défaillante avec Penny ?
193
00:12:35,314 --> 00:12:36,354
Laisse tomber.
194
00:12:38,983 --> 00:12:43,097
Penny est partie pour s'éloigner de toi,
tu veux vraiment y aller ?
195
00:12:43,347 --> 00:12:45,849
Je veux pas attendre deux jours
pour nous expliquer.
196
00:12:46,972 --> 00:12:47,973
Très bien.
197
00:12:48,140 --> 00:12:52,210
Le mariage était sur un coup de tête,
votre divorce sera de même.
198
00:12:53,982 --> 00:12:56,223
Je te mettrais bien dehors,
199
00:12:56,866 --> 00:12:58,832
mais si Penny me largue,
j'ai que toi.
200
00:13:03,684 --> 00:13:05,702
C'était quand ton dernier massage ?
201
00:13:05,952 --> 00:13:07,825
Sheldon a marché sur mon dos,
202
00:13:07,992 --> 00:13:11,501
mais une araignée était sur son oreiller
et il essayait de s'enfuir.
203
00:13:13,013 --> 00:13:16,653
Leonard est monté sur moi aussi,
pour voir la Parade des Roses.
204
00:13:19,248 --> 00:13:22,386
Je ne connais pas le protocole,
il faut être nue pour le massage ?
205
00:13:24,048 --> 00:13:25,889
Alors je porte trop d'habits.
206
00:13:30,227 --> 00:13:31,478
Tu fais quoi ici ?
207
00:13:31,728 --> 00:13:33,021
Je viens m'excuser.
208
00:13:33,673 --> 00:13:36,788
J'apprécie,
mais j'ai besoin de temps pour moi.
209
00:13:37,620 --> 00:13:40,215
Je comprends pas,
tu voulais des efforts.
210
00:13:40,382 --> 00:13:42,008
Je fais des efforts.
211
00:13:42,175 --> 00:13:43,866
Bonjour Amy, content de te voir.
212
00:13:45,342 --> 00:13:46,742
Moi aussi.
213
00:13:47,953 --> 00:13:50,380
Voilà comment faire
des efforts à bas prix.
214
00:13:51,581 --> 00:13:53,709
On peut en reparler demain ?
215
00:13:53,959 --> 00:13:56,336
- Tu veux quoi ?
- J'essaie de savoir.
216
00:13:56,586 --> 00:14:00,215
Je peux écrire
un rapide contrat de relation.
217
00:14:01,717 --> 00:14:04,434
Je suis au spa, autant me détendre.
218
00:14:05,818 --> 00:14:08,130
On devrait leur laisser
de l'intimité.
219
00:14:08,297 --> 00:14:09,600
D'accord.
220
00:14:09,850 --> 00:14:13,213
On regardera le minibar après ?
Tu verras comment Godzilla se soûle.
221
00:14:17,149 --> 00:14:20,455
On a cartographié la chambre
222
00:14:20,622 --> 00:14:22,821
pour identifier chaque grincement.
223
00:14:23,613 --> 00:14:25,724
Regarde, c'est facile,
quand on a le truc.
224
00:14:28,155 --> 00:14:29,156
Pas.
225
00:14:30,792 --> 00:14:31,793
Pas.
226
00:14:33,941 --> 00:14:35,192
Saut sur le pouf.
227
00:14:36,735 --> 00:14:38,914
Fais pas ça en chaussettes,
c'est dangereux.
228
00:14:40,731 --> 00:14:42,177
On s'assied,
229
00:14:42,584 --> 00:14:44,093
tourne, se lève,
230
00:14:45,029 --> 00:14:47,005
s'étend.
231
00:14:50,754 --> 00:14:52,120
Desserre le pantalon.
232
00:14:55,561 --> 00:14:59,399
Et pas,
on attrape, pivote, tire et on y est.
233
00:15:01,401 --> 00:15:03,227
Fastoche, les doigts dans...
234
00:15:03,745 --> 00:15:05,011
Vous avez compris.
235
00:15:06,645 --> 00:15:10,223
Je dois donc faire tout ça
en tenant un bébé dans le noir ?
236
00:15:10,390 --> 00:15:12,014
Attends.
237
00:15:18,920 --> 00:15:20,379
Elle était pas impressionnée.
238
00:15:20,629 --> 00:15:23,453
Plus gros problème,
je me suis claqué quelque chose.
239
00:15:27,602 --> 00:15:29,752
Il y a un concombre dans mon eau.
240
00:15:33,530 --> 00:15:36,395
Ils le savent ?
Je devrais leur dire ?
241
00:15:37,573 --> 00:15:39,609
C'est fait exprès,
c'est rafraîchissant.
242
00:15:45,242 --> 00:15:46,243
Intéressant.
243
00:15:46,761 --> 00:15:49,909
Le liquide le plus ennuyeux
et le légume le plus ennuyeux,
244
00:15:50,076 --> 00:15:52,161
on les met ensemble et beurk.
245
00:15:55,903 --> 00:15:58,083
Bien, vous êtes là.
Vous vous disputez toujours ?
246
00:15:58,333 --> 00:16:00,294
Si vous divorcez,
j'aurais deux Noëls ?
247
00:16:01,707 --> 00:16:03,305
On ne divorce pas.
248
00:16:03,790 --> 00:16:05,424
On s'est rendu compte
249
00:16:05,674 --> 00:16:08,927
qu'on faisait face à des nouveaux défis
en tant que couple marié.
250
00:16:09,177 --> 00:16:11,805
Et il y a certaines choses
qu'on doit améliorer.
251
00:16:12,055 --> 00:16:13,515
Donc ce serait bien...
252
00:16:14,099 --> 00:16:17,270
J'en reviens pas de dire ça.
253
00:16:17,769 --> 00:16:19,897
Tu peux nous faire
un contrat de relation ?
254
00:16:23,280 --> 00:16:25,123
Mais qui nous est approprié.
255
00:16:25,290 --> 00:16:27,025
Pas besoin d'un horaire de toilettes.
256
00:16:27,192 --> 00:16:29,612
Mais une règle sur les textos
depuis là-bas
257
00:16:29,779 --> 00:16:31,733
pourrait aider avec le romantisme.
258
00:16:33,744 --> 00:16:34,578
Alors ?
259
00:16:35,432 --> 00:16:36,914
Je peux écrire un contrat ?
260
00:16:37,164 --> 00:16:39,249
Que la fête
de la première partie commence !
261
00:16:46,972 --> 00:16:50,094
- Tu trouves ça drôle ?
- C'est dans le contrat, je dois rire.
262
00:16:56,049 --> 00:16:57,815
Si vous acceptez cette ébauche,
263
00:16:57,982 --> 00:17:02,523
votre nouveau contrat de relation
est prêt à être signé.
264
00:17:02,908 --> 00:17:04,502
Article 8, paragraphe B.
265
00:17:04,669 --> 00:17:08,695
"Leonard ne jouera en sous-vêtements
que lorsque Penny n'est pas là.
266
00:17:08,945 --> 00:17:11,252
"Ceci inclut les boxers,
slips, strings,
267
00:17:11,419 --> 00:17:14,410
"et tout ce qui attire l'attention
sur ses petites cuisses pâles."
268
00:17:19,366 --> 00:17:20,416
T'étais obligé ?
269
00:17:20,666 --> 00:17:23,261
Je l'ai fait gratuitement,
laisse-moi m'amuser.
270
00:17:25,636 --> 00:17:27,574
Article 10, paragraphe C.
271
00:17:27,741 --> 00:17:31,738
"Penny ne doit pas dire que tout va bien
si ce n'est pas le cas.
272
00:17:31,905 --> 00:17:34,708
"Parmi les réponses inacceptables :
"C'est rien",
273
00:17:34,875 --> 00:17:38,142
"Ne t'inquiète pas" et
"C'est rien, ne t'inquiète pas".
274
00:17:40,365 --> 00:17:41,845
Ça me semble bien.
275
00:17:42,285 --> 00:17:43,272
Moi aussi.
276
00:17:43,522 --> 00:17:44,518
Super.
277
00:17:44,685 --> 00:17:47,567
Tu signes et dates là.
278
00:17:47,734 --> 00:17:49,611
Penny, mets tes initiales ici,
279
00:17:49,861 --> 00:17:52,406
pour indiquer
que tu acceptes Leonard "tel quel".
280
00:18:00,953 --> 00:18:03,499
Je me rappelle la signature
de notre premier contrat.
281
00:18:03,666 --> 00:18:05,751
Tu sembles oublier la clause de
"non-nostalgie."
282
00:18:05,918 --> 00:18:07,208
Ah oui, c'est vrai.