1 00:00:00,704 --> 00:00:02,903 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,406 Per favore, smettila di piangere, ti supplico! Non so cos'altro fare! 3 00:00:08,571 --> 00:00:11,526 Ho le tette svuotate. Vuoi le lasagne? 4 00:00:15,998 --> 00:00:18,845 E' tutto a posto, è tutto a posto. 5 00:00:26,158 --> 00:00:27,750 Cosa abbiamo fatto? 6 00:00:33,884 --> 00:00:36,055 E questo... che sarebbe? 7 00:00:36,056 --> 00:00:41,279 Beh, hai avuto una giornata dura, così ho organizzato una seratina. 8 00:00:41,512 --> 00:00:43,792 Che pensiero carino. 9 00:00:43,793 --> 00:00:48,163 Ricordi Santa Barbara, quando hai detto che quel vino rosé era il migliore di tutti? 10 00:00:48,164 --> 00:00:52,783 Sì, ricordo solo che abbiamo guidato fin lì, che siamo entrati nell'enoteca e poi... 11 00:00:53,004 --> 00:00:54,004 basta. 12 00:00:55,194 --> 00:00:56,956 E' a causa di questo vino. 13 00:00:58,730 --> 00:01:04,048 - E che mi dici di quest'odorino? - Ho fatto le pizze bagel, le tue preferite! 14 00:01:05,122 --> 00:01:09,420 Vino rosa e pizze bagel? E' come rivivere la mia terza media! 15 00:01:10,071 --> 00:01:13,517 - Sono così fortunata ad averti. - Beh, fa' attenzione, queste sono calde. 16 00:01:13,518 --> 00:01:15,669 Con l'uso della termodinamica potrei spiegare 17 00:01:15,670 --> 00:01:20,282 perché il formaggio sembra più caldo della frolla, ma credo che lo terrò per me. 18 00:01:20,819 --> 00:01:23,367 Sai sempre cosa non dire. 19 00:01:24,356 --> 00:01:26,391 Solo che non riesco a crederci. 20 00:01:26,392 --> 00:01:27,834 Beh, sai... 21 00:01:28,057 --> 00:01:30,774 a volte è semplice dare tutto per scontato e... 22 00:01:31,012 --> 00:01:33,346 non voglio che succeda con te, perché... 23 00:01:34,018 --> 00:01:35,326 il tuo amore... 24 00:01:36,084 --> 00:01:37,609 è come un fiume. 25 00:01:37,804 --> 00:01:40,340 Pacifico e profondo. 26 00:01:40,820 --> 00:01:43,251 Il tuo animo è come un segreto... 27 00:01:43,252 --> 00:01:45,465 che non ho mai saputo tenere. 28 00:01:47,045 --> 00:01:49,514 Hai appena citato una canzone dei NSYNC? 29 00:01:51,181 --> 00:01:53,092 Sì, la tua preferita. 30 00:02:05,503 --> 00:02:09,022 Dannazione. Ho ruttato così forte, che sono morto nel gioco. 31 00:02:11,209 --> 00:02:15,206 The Big Bang Theory 10x13 The Romance Recalibration 32 00:02:15,761 --> 00:02:18,967 Traduzione e synch: pegasusgio, Freyda, Meryjo 33 00:02:19,733 --> 00:02:22,467 Revisione: Mlle Kurtz 34 00:02:29,627 --> 00:02:32,925 www.subsfactory.it 35 00:02:36,060 --> 00:02:40,726 Leonard, volevo chiederti una cosa. Che taglia di scarpe porti? 36 00:02:40,727 --> 00:02:41,727 Perché? 37 00:02:41,754 --> 00:02:45,065 Provo a interessarmi maggiormente alla vita delle altre persone. 38 00:02:47,361 --> 00:02:49,737 E' una bella cosa. Indosso un 41. 39 00:02:49,824 --> 00:02:51,502 Ma è minuscolo. 40 00:02:53,676 --> 00:02:57,007 Allora, dimmi, hai progetti per questo fine settimana? 41 00:02:57,008 --> 00:02:58,973 Riderai di nuovo quando te lo dirò? 42 00:02:59,046 --> 00:03:02,082 Solo se la risposta sarà: "Devo comprare scarpe da bambino". 43 00:03:04,209 --> 00:03:08,484 Se vuoi saperlo, Penny al lavoro ha vinto un weekend in una spa, e vado con lei. 44 00:03:08,828 --> 00:03:10,756 Beh, questo sì che è interessante. 45 00:03:10,757 --> 00:03:13,362 Chissà con quale infezione tornerai a casa. 46 00:03:15,097 --> 00:03:16,741 Scommetto funghi. 47 00:03:19,342 --> 00:03:22,333 C'è ancora la serata fra ragazze, di là. 48 00:03:22,338 --> 00:03:24,558 Allora resta con me, così ne facciamo una tra ragazzi. 49 00:03:25,333 --> 00:03:28,019 Siamo grandi, ormai, perché non diciamo "serata tra uomini"? 50 00:03:29,154 --> 00:03:31,832 Perché abbiamo appena speso la nostra paghetta in fumetti. 51 00:03:35,870 --> 00:03:38,674 Penny, è strano passare qui la serata fra ragazze, 52 00:03:38,675 --> 00:03:41,642 ma dato che questa non è più casa tua, diventa la mia serata fra ragazze? 53 00:03:41,769 --> 00:03:43,120 Non ci ho mai pensato. 54 00:03:43,121 --> 00:03:45,805 Ma adesso ci pensi e ti brucia, vero? Lo capisco. 55 00:03:49,504 --> 00:03:52,764 - Come va la convivenza con Sheldon? - Bene come non mai. 56 00:03:52,765 --> 00:03:55,812 Chiede della mia giornata, gli interessa quello che faccio. 57 00:03:55,813 --> 00:03:59,614 E' come il mio ragazzo all'università. Lui però è vero, le persone possono vederlo. 58 00:04:02,249 --> 00:04:05,551 Lo vedo da anni, ancora non riesco a convincermi che sia vero. 59 00:04:08,026 --> 00:04:10,676 Ehi, posso farti una domanda? Visto che sei sposata da un po'. 60 00:04:10,677 --> 00:04:14,889 E' normale per un marito iniziare a fregarsene altamente di tutto? 61 00:04:16,669 --> 00:04:18,125 Che succede? 62 00:04:18,315 --> 00:04:23,075 Beh, Leonard prima era premuroso, mi portava fiori e indossava i pantaloni. 63 00:04:24,210 --> 00:04:26,847 Tutto normale. Howie non indossa mai i pantaloni. 64 00:04:27,391 --> 00:04:30,314 Il fattorino delle pizze ora consegna in questo modo. 65 00:04:31,597 --> 00:04:35,660 Beh, Sheldon li indossa sempre. In un insieme di gente, non riconoscerei le sue ginocchia. 66 00:04:36,732 --> 00:04:41,571 Beh, ma non è solo per quello. Da quando siamo sposati, non s'impegna più. 67 00:04:42,242 --> 00:04:44,557 Penny, non so come dirtelo, ma... 68 00:04:44,747 --> 00:04:47,753 questa è la mia prima serata fra ragazze e stai deprimendo tutte. 69 00:04:52,214 --> 00:04:56,129 - Ottimo, sono riuscito a far dormire Halley. - Sì, ti ho sentito dal monitor per neonati. 70 00:04:56,251 --> 00:04:59,678 Non credevo potessi trasformare la sigla di The Walking Dead in una ninna nanna. 71 00:05:01,574 --> 00:05:05,898 Già, deve diventare dipendente dalla TV, oppure mi chiederà di uscire per giocare. 72 00:05:07,042 --> 00:05:09,923 Cavolo, quel pavimento cigola un sacco. 73 00:05:09,924 --> 00:05:12,689 Mi stupisco che non si sia svegliata mentre uscivo. 74 00:05:12,769 --> 00:05:14,684 Hai provato a sistemarlo? 75 00:05:14,857 --> 00:05:17,351 Beh, ho messo un tappeto, ma non ha funzionato. 76 00:05:17,352 --> 00:05:20,120 Lo so. Un tappeto a pelo lungo. A che pensavi? 77 00:05:22,577 --> 00:05:25,533 Ho provato a inchiodare un paio di tavole. 78 00:05:25,534 --> 00:05:26,715 Ha funzionato? 79 00:05:27,028 --> 00:05:29,557 No, ho solo bucato il pavimento. Ecco perché ci ho messo il tappeto. 80 00:05:38,155 --> 00:05:40,978 Se lo fai, vinco in otto mosse. 81 00:05:48,704 --> 00:05:50,349 Vinco in cinque mosse. 82 00:05:56,826 --> 00:05:58,235 Vinco con una mossa. 83 00:06:01,080 --> 00:06:02,691 Oh, no. Bella partita. 84 00:06:06,347 --> 00:06:07,802 - Ehi. - Ehi. 85 00:06:07,885 --> 00:06:11,679 Penny, sto provando a interessarmi alla vita delle altre persone. 86 00:06:11,680 --> 00:06:14,522 - Com'è andata la serata fra ragazze? - Tutto bene. 87 00:06:15,071 --> 00:06:16,710 Hai mangiato qualcosa? 88 00:06:16,986 --> 00:06:18,025 Patatine. 1 00:06:18,827 --> 00:06:20,318 Hai bevuto qualcosa? 2 00:06:20,455 --> 00:06:21,505 Un po' di vino. 3 00:06:22,290 --> 00:06:24,455 Wow, è come giocare a tennis contro la rete. 4 00:06:26,610 --> 00:06:27,726 Ignoralo. 5 00:06:27,932 --> 00:06:29,475 Almeno lui si è interessato. 6 00:06:30,302 --> 00:06:31,808 Cosa vorresti dire? 7 00:06:32,056 --> 00:06:33,056 Niente. 8 00:06:33,117 --> 00:06:34,411 Ehi, che sta succedendo? 9 00:06:34,955 --> 00:06:36,162 Non ne voglio parlare. 10 00:06:36,163 --> 00:06:37,813 Ehi, dai, dimmi. 11 00:06:38,960 --> 00:06:39,960 E va bene. 12 00:06:40,623 --> 00:06:43,367 Ultimamente, mi sento come se mi stessi dando per scontata. 13 00:06:44,329 --> 00:06:45,961 Cosa? Cos'è questa novità? 14 00:06:45,962 --> 00:06:49,110 Leonard, potrebbe essere ubriaca, ha mangiato solo patatine. 15 00:06:50,303 --> 00:06:54,054 Da quando ci siamo sposati, sembri pensare di non doverti più impegnare. 16 00:06:54,455 --> 00:06:55,746 Ma è ridicolo. 17 00:06:55,747 --> 00:06:57,514 E' per questo che non ne volevo parlare. 18 00:06:57,515 --> 00:06:59,248 No, no, parliamone. 19 00:06:59,249 --> 00:07:02,584 Sono io il solo a essermi impegnato per questa relazione dal primo giorno.. 20 00:07:02,585 --> 00:07:04,632 Ti prego, dimmi cos'altro potrei fare. 21 00:07:05,099 --> 00:07:08,673 Okay, sai che ti dico? Forse è meglio se ci vado con Amy alla spa questo weekend. 22 00:07:09,995 --> 00:07:10,995 Fai pure. 23 00:07:15,420 --> 00:07:16,773 Amy è libera. 24 00:07:19,666 --> 00:07:22,894 Hanno cancellato la sua lezione d'arpa di sabato. 25 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Wow. 26 00:07:24,209 --> 00:07:28,106 Certo che quando ti interessi alla gente impari una marea di stupidaggini. 27 00:07:32,274 --> 00:07:33,985 Va bene, grazie, papà. 28 00:07:35,041 --> 00:07:37,505 Ha detto che quando il pavimento è messo in quel modo... 29 00:07:37,506 --> 00:07:39,571 l'unica cosa da fare è sostituirlo completamente. 30 00:07:39,572 --> 00:07:41,076 Sembra costoso. 31 00:07:41,085 --> 00:07:43,369 Aspetta, senza offesa per tuo padre, ma... 32 00:07:43,370 --> 00:07:45,394 lui non è un ingegnere del MIT. 33 00:07:45,395 --> 00:07:47,229 Pensare e costruire è il tuo lavoro. 34 00:07:47,230 --> 00:07:49,539 Il motto del MIT è "Mente e mano"... 35 00:07:49,540 --> 00:07:52,827 che per coincidenza era anche il mio motto quando ero giovane e solo. 36 00:07:54,777 --> 00:07:57,780 E dai, dobbiamo solo essere più creativi. 37 00:07:57,963 --> 00:08:01,408 E se trovassimo un modo per non farvi toccare affatto il pavimento? 38 00:08:01,499 --> 00:08:02,696 Per esempio potreste... 39 00:08:02,803 --> 00:08:05,320 usare una corda attaccata al soffitto. 40 00:08:12,932 --> 00:08:13,932 No. 41 00:08:14,660 --> 00:08:16,023 Okay, allora... 42 00:08:16,371 --> 00:08:18,712 okay, e se vi appendeste al soffitto con un'imbracatura... 43 00:08:18,713 --> 00:08:21,275 usando un sistema di carrucole per muovervi? 44 00:08:33,931 --> 00:08:34,931 No. 45 00:08:37,130 --> 00:08:38,227 Anch'io ho un'idea. 46 00:08:38,228 --> 00:08:41,676 E se montassimo una fionda gigante per spararti contro il muro? 47 00:08:43,853 --> 00:08:45,743 - E' una battuta? - Aspetta. 48 00:08:53,357 --> 00:08:54,562 Sì, fa ridere. 49 00:08:57,717 --> 00:08:59,126 Okay, noi andiamo. 50 00:09:00,720 --> 00:09:02,338 Ti chiamo quando arriviamo in hotel. 51 00:09:02,339 --> 00:09:04,757 E se hanno quelle bottigliette di shampoo... 52 00:09:04,758 --> 00:09:07,940 Sì, te le porterò, così mi farai vedere come si fa la doccia Godzilla. 53 00:09:09,907 --> 00:09:11,125 - Divertitevi. - Grazie. 54 00:09:11,126 --> 00:09:12,126 Pronta? 55 00:09:12,127 --> 00:09:13,127 Sì. 56 00:09:13,599 --> 00:09:14,599 Ciao, Sheldon. 57 00:09:15,352 --> 00:09:18,554 Aspetta, mi mette a disagio intraprendere una manifestazione d'affetto in pubblico... 58 00:09:18,555 --> 00:09:20,502 mentre la loro relazione va a rotoli. 59 00:09:21,783 --> 00:09:23,209 Fai pure, non è un problema. 60 00:09:24,356 --> 00:09:25,508 - Ciao. - Ciao. 61 00:09:32,560 --> 00:09:34,295 - Va bene! - Andiamo! 62 00:09:37,862 --> 00:09:38,999 - Ciao. - Ciao. 63 00:09:40,062 --> 00:09:41,811 - Mi mancherai. - Anche tu. 64 00:09:42,199 --> 00:09:43,199 Tu di più. 65 00:09:43,200 --> 00:09:46,784 Beh, se "X" è uguale a quanto ti mancherò, allora tu mi mancherai "X + 1". 66 00:09:48,261 --> 00:09:50,169 Se ti mancherò "X + 1", tu mi mancherai... 67 00:09:50,170 --> 00:09:52,585 (X + 1) al quadrato. 68 00:09:55,759 --> 00:09:56,809 Grazie. 69 00:10:04,766 --> 00:10:05,766 Ecco qui. 70 00:10:05,969 --> 00:10:08,021 Sei triste, quindi ti ho fatto il tè. 71 00:10:09,922 --> 00:10:10,922 Grazie. 72 00:10:10,923 --> 00:10:12,381 Ed è proprio come piace a te. 73 00:10:12,422 --> 00:10:13,655 - Earl Grey? - Sì. 74 00:10:13,656 --> 00:10:14,688 - Miele? - Sì. 75 00:10:14,689 --> 00:10:17,262 - Col latte di mandorle... - Ti ho fatto il tè, bevilo e basta! 76 00:10:20,013 --> 00:10:21,234 Scusa, grazie. 77 00:10:23,701 --> 00:10:25,741 Cosa potremmo fare per tirarti su il morale? 78 00:10:25,930 --> 00:10:27,584 Non ne ho la più pallida idea. 79 00:10:28,348 --> 00:10:29,858 Vuoi giocare a Jenga? 80 00:10:29,859 --> 00:10:31,428 O a Ticket to Ride? 81 00:10:31,429 --> 00:10:32,683 Hearthstone? 82 00:10:32,898 --> 00:10:36,332 A che gioco ti piacerebbe di più perdere? 83 00:10:39,508 --> 00:10:41,218 Non voglio giocare, Sheldon. 84 00:10:41,619 --> 00:10:42,619 Wow... 85 00:10:43,001 --> 00:10:45,453 una volta adoravi giocare con me. 86 00:10:45,760 --> 00:10:48,524 Forse quella con Penny non è l'unica relazione che stai trascurando. 87 00:10:50,951 --> 00:10:53,804 Non è che ho smesso di impegnarmi, è che... 88 00:10:53,942 --> 00:10:55,924 le relazioni si evolvono in questo modo. 89 00:10:55,925 --> 00:10:57,632 Si comincia con l'infatuazione... 90 00:10:57,633 --> 00:11:00,452 e col tempo si assestano e diventano più tranquille. 91 00:11:02,256 --> 00:11:03,557 Hai ragione. 92 00:11:03,652 --> 00:11:06,800 E' come quando ho scoperto il teorema di Pitagora. 93 00:11:06,801 --> 00:11:08,650 Ero scioccato dal fatto che... 94 00:11:08,651 --> 00:11:10,357 il quadrato dell'ipotenusa... 95 00:11:10,358 --> 00:11:12,981 fosse la somma dei quadrati dei cateti. 96 00:11:12,982 --> 00:11:14,584 Ma adesso penso "e allora?". 97 00:11:20,006 --> 00:11:22,825 Va bene, questa griglia rappresenta la stanza. 98 00:11:22,826 --> 00:11:26,493 Adesso dobbiamo solo segnare quali mattonelle scricchiolano... 99 00:11:26,494 --> 00:11:28,743 e troveremo una via silenziosa per il box. 100 00:11:32,279 --> 00:11:35,111 Sembra una mappa di Dungeons & Dragons. 101 00:11:35,786 --> 00:11:39,182 Sì, però in questo caso la creatura nel box è un elementale di cacca di livello 9. 102 00:11:39,891 --> 00:11:41,955 Okay, tu controlla le mattonelle... 103 00:11:41,956 --> 00:11:43,702 e io le segno. 104 00:11:43,822 --> 00:11:44,822 Okay. 105 00:11:44,823 --> 00:11:47,459 Casella A-3, ecco. 106 00:11:51,670 --> 00:11:53,321 Scricchiola, segnala. 107 00:11:53,375 --> 00:11:56,213 E' bello pensare che tu sia cresciuto in questa stanza... 108 00:11:56,230 --> 00:11:58,025 e adesso tua figlia farà lo stesso. 109 00:11:58,790 --> 00:12:02,363 Spero che faccia tanto sesso quanto ne feci io qui dentro, zero. 110 00:12:02,364 --> 00:12:03,421 Prossima casella. 111 00:12:06,415 --> 00:12:09,301 Perché fai quelle mosse con le mani? 112 00:12:09,828 --> 00:12:11,824 E' una tradizione della mia gente... 113 00:12:11,825 --> 00:12:13,788 # Se fossi ricco... # 1 00:12:17,558 --> 00:12:21,699 "Material Girl" deve andare in pensione. E' questa la tua canzone da karaoke! 2 00:12:25,822 --> 00:12:28,681 Ti piacerebbe giocare a un gioco da auto che ho inventato? 3 00:12:29,335 --> 00:12:32,253 Riguarda il fatto che il mio rapporto con Penny si sta deteriorando? 4 00:12:33,397 --> 00:12:34,497 Lascia perdere. 5 00:12:37,021 --> 00:12:39,708 Penny è andata in questa spa per stare lontana da te. 6 00:12:39,731 --> 00:12:41,521 Sei sicuro che sia il caso di andare? 7 00:12:41,534 --> 00:12:44,315 Non voglio aspettare due giorni per sistemare le cose. 8 00:12:45,091 --> 00:12:46,191 D'accordo. 9 00:12:46,197 --> 00:12:50,069 Vi siete sposati su due piedi. Non vedo perché divorziare debba essere diverso. 10 00:12:51,810 --> 00:12:54,403 Vorrei accostare e buttarti fuori dalla macchina, ma... 11 00:12:54,891 --> 00:12:56,689 se Penny mi molla, mi rimani solo tu. 12 00:13:01,723 --> 00:13:03,845 Quando è stata l'ultima volta che hai fatto un massaggio? 13 00:13:04,043 --> 00:13:05,944 Due settimane fa, Sheldon mi è salito sulle spalle, 14 00:13:05,955 --> 00:13:09,372 ma solo perché c'era un ragno sul cuscino e cercava di scappare. 15 00:13:11,050 --> 00:13:14,667 Anche Leonard l'ha fatto, una volta, ma solo per vedere la sfilata dei carri. 16 00:13:17,275 --> 00:13:20,499 Non conosco il protocollo. Bisogna essere nudi per il massaggio? 17 00:13:20,510 --> 00:13:21,738 Beh, sì. 18 00:13:22,069 --> 00:13:23,996 Allora, forse, questi sono troppi vestiti. 19 00:13:27,342 --> 00:13:29,742 - Ciao. - Che ci fate qui? 20 00:13:29,934 --> 00:13:31,749 - Sono venuto a scusarmi. - Okay. 21 00:13:31,773 --> 00:13:34,908 Leonard, lo apprezzo molto, ma mi serve un po' di tempo per me. 22 00:13:35,635 --> 00:13:38,295 Okay. Non capisco. Mi hai detto di impegnarmi. 23 00:13:38,427 --> 00:13:40,203 Ed eccomi qui, mi sto impegnando. 24 00:13:40,293 --> 00:13:42,305 Ciao, Amy. E' bello vederti. 25 00:13:43,358 --> 00:13:44,701 Anche per me. 26 00:13:46,025 --> 00:13:48,480 Ed ecco come impegnarsi senza impegno. 27 00:13:49,724 --> 00:13:51,599 Va bene. Te ne vai, per favore? Ne parliamo domani. 28 00:13:51,607 --> 00:13:54,210 - Non capisco cosa vuoi! - Sto cercando di capirlo! 29 00:13:54,318 --> 00:13:58,418 Sapete una cosa? Se volete, potrei mettere su al volo un Accordo tra Sposati. 30 00:13:59,793 --> 00:14:02,513 Beh, sono in una spa, tanto vale fare qualcosa di rilassante. 31 00:14:03,842 --> 00:14:06,040 Sheldon, perché non li lasciamo un po' soli? 32 00:14:06,357 --> 00:14:07,457 D'accordo. 33 00:14:07,868 --> 00:14:11,228 Ehi, dopo vediamo che c'è nel minibar? Ti faccio vedere come si ubriaca Godzilla. 34 00:14:15,322 --> 00:14:18,566 Allora, abbiamo mappato tutta la stanza 35 00:14:18,599 --> 00:14:21,426 per individuare ogni cigolio. 36 00:14:21,535 --> 00:14:23,705 Guarda. E' facile, una volta che hai imparato. 37 00:14:26,155 --> 00:14:27,255 Passo. 38 00:14:28,922 --> 00:14:30,022 Passo. 39 00:14:31,955 --> 00:14:33,247 Salto sul puf. 40 00:14:34,807 --> 00:14:37,256 Non farlo coi calzini, stavo per rompermi il collo. 41 00:14:38,783 --> 00:14:42,734 Poi ti siedi, ti giri, ti rialzi... 42 00:14:43,037 --> 00:14:45,213 ti allunghi... 43 00:14:48,772 --> 00:14:50,324 Magari sbottona i pantaloni. 44 00:14:52,177 --> 00:14:53,177 E... 45 00:14:53,618 --> 00:14:56,023 passo, presa, fai perno, 46 00:14:56,133 --> 00:14:57,799 tira e ci sei. 47 00:14:59,529 --> 00:15:01,280 Facile come bere... 48 00:15:01,797 --> 00:15:02,972 Ci siamo capiti. 49 00:15:04,743 --> 00:15:08,293 Ti aspetti davvero che lo faccia al buio, tenendo in braccio un bambino? 50 00:15:08,399 --> 00:15:10,023 Aspetta... 51 00:15:17,191 --> 00:15:18,582 Non credo sia rimasta colpita. 52 00:15:18,601 --> 00:15:19,845 C'è un problema più grande. 53 00:15:20,077 --> 00:15:21,635 Sento che mi sta per scoppiare qualcosa. 54 00:15:25,615 --> 00:15:27,708 C'è un cetriolo nell'acqua. 55 00:15:31,591 --> 00:15:32,791 Lo sanno che c'è? 56 00:15:33,006 --> 00:15:34,627 Dovrei dirlo a qualcuno? 57 00:15:35,582 --> 00:15:37,936 L'hanno messo di proposito. E' rinfrescante. 58 00:15:43,386 --> 00:15:44,541 Interessante. 59 00:15:44,795 --> 00:15:48,391 Il liquido più noioso del mondo e l'ortaggio più noioso del mondo. 60 00:15:48,408 --> 00:15:50,224 Ma mettili insieme, e bleah! 61 00:15:52,904 --> 00:15:53,904 Ehi. 62 00:15:54,295 --> 00:15:56,101 Bene, siete qui. Non avete ancora fatto pace? 63 00:15:56,158 --> 00:15:58,365 Se divorziate, mi becco due volte il Natale? 64 00:15:59,563 --> 00:16:01,788 - Non stiamo divorziando. - Ascolta... 65 00:16:01,824 --> 00:16:04,144 abbiamo capito che... 66 00:16:04,150 --> 00:16:07,135 da sposati, ci troviamo dinanzi nuovi problemi. 67 00:16:07,198 --> 00:16:11,682 Sì. E dobbiamo tenere d'occhio alcune cose. Quindi, abbiamo pensato che sarebbe utile... 68 00:16:12,090 --> 00:16:14,859 e non posso credere a ciò che sto per dire... 69 00:16:15,794 --> 00:16:18,400 Ci aiuteresti a stipulare un Accordo tra Sposati? 70 00:16:21,351 --> 00:16:25,130 Ma uno su misura per noi, okay? Non ci serve una tabella per il bagno. 71 00:16:25,444 --> 00:16:29,892 Anche se impedirgli di messaggiarmi da lì potrebbe aiutare il romanticismo. 72 00:16:32,087 --> 00:16:33,187 Cosa ne dici? 73 00:16:33,606 --> 00:16:35,096 Posso scrivere un contratto? 74 00:16:35,108 --> 00:16:38,103 Dico, diamo inizio alla fest-ipula! 75 00:16:45,053 --> 00:16:47,943 - Lo trovi davvero divertente? - E' nel nostro accordo. Devo ridere. 76 00:16:53,843 --> 00:16:55,755 Se ritenete la bozza accettabile, 77 00:16:55,766 --> 00:17:00,266 allora credo che il vostro nuovo Accordo tra Sposati sia pronto per essere firmato. 78 00:17:00,689 --> 00:17:02,476 Articolo 8, paragrafo B: 79 00:17:02,483 --> 00:17:06,537 "Leonard si limiterà a giocare in intimo nelle ore in cui Penny non è a casa. 80 00:17:06,547 --> 00:17:09,283 Sono compresi boxer, mutande, tanga, perizomi 81 00:17:09,290 --> 00:17:12,767 e quant'altro attiri l'attenzione sulle sue pallide ed esili cosce. 82 00:17:17,172 --> 00:17:18,370 C'era proprio bisogno di dirlo? 83 00:17:18,389 --> 00:17:21,145 L'ho fatto gratis, dammi un contentino. 84 00:17:23,381 --> 00:17:25,546 Articolo 10, paragrafo C: 85 00:17:25,565 --> 00:17:29,675 "A domanda, Penny non potrà dire che va tutto bene se così non è." 86 00:17:29,688 --> 00:17:32,535 Altre risposte inaccettabili sono: 'Non è nulla'... 87 00:17:32,610 --> 00:17:36,106 'Non preoccuparti' e 'Ho detto che non è nulla, non preoccuparti'." 88 00:17:38,048 --> 00:17:39,911 Mi sembra che vada bene. 89 00:17:40,064 --> 00:17:42,473 - Anche a me. - Bene, ottimo. Allora, ecco qui. 90 00:17:42,482 --> 00:17:48,020 Firma qui e data qui. E, Penny, metti qui le tue iniziali per indicare 91 00:17:48,029 --> 00:17:50,743 che accetti Leonard così com'è. 92 00:17:58,700 --> 00:18:01,528 Ricordo quando abbiamo firmato il nostro primo Accordo tra Fidanzati. 93 00:18:01,545 --> 00:18:04,826 - Ma dimentichi il punto "nessuna nostalgia". - Giusto, giusto. Chiaro. 94 00:18:06,049 --> 00:18:08,049 www.subsfactory.it