1
00:00:00,704 --> 00:00:02,903
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,406
Per favore, smettila di piangere,
ti supplico! Non so cos'altro fare!
3
00:00:08,571 --> 00:00:11,526
Ho le tette svuotate. Vuoi le lasagne?
4
00:00:15,998 --> 00:00:18,845
E' tutto a posto, è tutto a posto.
5
00:00:26,158 --> 00:00:27,750
Cosa abbiamo fatto?
6
00:00:33,884 --> 00:00:36,055
E questo... che sarebbe?
7
00:00:36,056 --> 00:00:41,279
Beh, hai avuto una giornata dura,
così ho organizzato una seratina.
8
00:00:41,512 --> 00:00:43,792
Che pensiero carino.
9
00:00:43,793 --> 00:00:48,163
Ricordi Santa Barbara, quando hai detto
che quel vino rosé era il migliore di tutti?
10
00:00:48,164 --> 00:00:52,783
Sì, ricordo solo che abbiamo guidato fin lì,
che siamo entrati nell'enoteca e poi...
11
00:00:53,004 --> 00:00:54,004
basta.
12
00:00:55,194 --> 00:00:56,956
E' a causa di questo vino.
13
00:00:58,730 --> 00:01:04,048
- E che mi dici di quest'odorino?
- Ho fatto le pizze bagel, le tue preferite!
14
00:01:05,122 --> 00:01:09,420
Vino rosa e pizze bagel?
E' come rivivere la mia terza media!
15
00:01:10,071 --> 00:01:13,517
- Sono così fortunata ad averti.
- Beh, fa' attenzione, queste sono calde.
16
00:01:13,518 --> 00:01:15,669
Con l'uso della termodinamica potrei spiegare
17
00:01:15,670 --> 00:01:20,282
perché il formaggio sembra più caldo
della frolla, ma credo che lo terrò per me.
18
00:01:20,819 --> 00:01:23,367
Sai sempre cosa non dire.
19
00:01:24,356 --> 00:01:26,391
Solo che non riesco a crederci.
20
00:01:26,392 --> 00:01:27,834
Beh, sai...
21
00:01:28,057 --> 00:01:30,774
a volte è semplice
dare tutto per scontato e...
22
00:01:31,012 --> 00:01:33,346
non voglio che succeda
con te, perché...
23
00:01:34,018 --> 00:01:35,326
il tuo amore...
24
00:01:36,084 --> 00:01:37,609
è come un fiume.
25
00:01:37,804 --> 00:01:40,340
Pacifico e profondo.
26
00:01:40,820 --> 00:01:43,251
Il tuo animo è come un segreto...
27
00:01:43,252 --> 00:01:45,465
che non ho mai saputo tenere.
28
00:01:47,045 --> 00:01:49,514
Hai appena citato
una canzone dei NSYNC?
29
00:01:51,181 --> 00:01:53,092
Sì, la tua preferita.
30
00:02:05,503 --> 00:02:09,022
Dannazione. Ho ruttato così forte,
che sono morto nel gioco.
31
00:02:11,209 --> 00:02:15,206
The Big Bang Theory 10x13
The Romance Recalibration
32
00:02:15,761 --> 00:02:18,967
Traduzione e synch:
pegasusgio, Freyda, Meryjo
33
00:02:19,733 --> 00:02:22,467
Revisione: Mlle Kurtz
34
00:02:29,627 --> 00:02:32,925
www.subsfactory.it
35
00:02:36,060 --> 00:02:40,726
Leonard, volevo chiederti una cosa.
Che taglia di scarpe porti?
36
00:02:40,727 --> 00:02:41,727
Perché?
37
00:02:41,754 --> 00:02:45,065
Provo a interessarmi maggiormente
alla vita delle altre persone.
38
00:02:47,361 --> 00:02:49,737
E' una bella cosa. Indosso un 41.
39
00:02:49,824 --> 00:02:51,502
Ma è minuscolo.
40
00:02:53,676 --> 00:02:57,007
Allora, dimmi, hai progetti
per questo fine settimana?
41
00:02:57,008 --> 00:02:58,973
Riderai di nuovo quando te lo dirò?
42
00:02:59,046 --> 00:03:02,082
Solo se la risposta sarà:
"Devo comprare scarpe da bambino".
43
00:03:04,209 --> 00:03:08,484
Se vuoi saperlo, Penny al lavoro ha vinto
un weekend in una spa, e vado con lei.
44
00:03:08,828 --> 00:03:10,756
Beh, questo sì che è interessante.
45
00:03:10,757 --> 00:03:13,362
Chissà con quale infezione tornerai a casa.
46
00:03:15,097 --> 00:03:16,741
Scommetto funghi.
47
00:03:19,342 --> 00:03:22,333
C'è ancora la serata fra ragazze, di là.
48
00:03:22,338 --> 00:03:24,558
Allora resta con me,
così ne facciamo una tra ragazzi.
49
00:03:25,333 --> 00:03:28,019
Siamo grandi, ormai,
perché non diciamo "serata tra uomini"?
50
00:03:29,154 --> 00:03:31,832
Perché abbiamo appena speso
la nostra paghetta in fumetti.
51
00:03:35,870 --> 00:03:38,674
Penny, è strano passare qui
la serata fra ragazze,
52
00:03:38,675 --> 00:03:41,642
ma dato che questa non è più casa tua,
diventa la mia serata fra ragazze?
53
00:03:41,769 --> 00:03:43,120
Non ci ho mai pensato.
54
00:03:43,121 --> 00:03:45,805
Ma adesso ci pensi e ti brucia, vero?
Lo capisco.
55
00:03:49,504 --> 00:03:52,764
- Come va la convivenza con Sheldon?
- Bene come non mai.
56
00:03:52,765 --> 00:03:55,812
Chiede della mia giornata,
gli interessa quello che faccio.
57
00:03:55,813 --> 00:03:59,614
E' come il mio ragazzo all'università.
Lui però è vero, le persone possono vederlo.
58
00:04:02,249 --> 00:04:05,551
Lo vedo da anni, ancora non riesco
a convincermi che sia vero.
59
00:04:08,026 --> 00:04:10,676
Ehi, posso farti una domanda?
Visto che sei sposata da un po'.
60
00:04:10,677 --> 00:04:14,889
E' normale per un marito iniziare
a fregarsene altamente di tutto?
61
00:04:16,669 --> 00:04:18,125
Che succede?
62
00:04:18,315 --> 00:04:23,075
Beh, Leonard prima era premuroso,
mi portava fiori e indossava i pantaloni.
63
00:04:24,210 --> 00:04:26,847
Tutto normale.
Howie non indossa mai i pantaloni.
64
00:04:27,391 --> 00:04:30,314
Il fattorino delle pizze
ora consegna in questo modo.
65
00:04:31,597 --> 00:04:35,660
Beh, Sheldon li indossa sempre. In un insieme
di gente, non riconoscerei le sue ginocchia.
66
00:04:36,732 --> 00:04:41,571
Beh, ma non è solo per quello. Da quando
siamo sposati, non s'impegna più.
67
00:04:42,242 --> 00:04:44,557
Penny, non so come dirtelo, ma...
68
00:04:44,747 --> 00:04:47,753
questa è la mia prima serata fra ragazze
e stai deprimendo tutte.
69
00:04:52,214 --> 00:04:56,129
- Ottimo, sono riuscito a far dormire Halley.
- Sì, ti ho sentito dal monitor per neonati.
70
00:04:56,251 --> 00:04:59,678
Non credevo potessi trasformare la sigla
di The Walking Dead in una ninna nanna.
71
00:05:01,574 --> 00:05:05,898
Già, deve diventare dipendente dalla TV,
oppure mi chiederà di uscire per giocare.
72
00:05:07,042 --> 00:05:09,923
Cavolo, quel pavimento cigola un sacco.
73
00:05:09,924 --> 00:05:12,689
Mi stupisco che non si sia svegliata
mentre uscivo.
74
00:05:12,769 --> 00:05:14,684
Hai provato a sistemarlo?
75
00:05:14,857 --> 00:05:17,351
Beh, ho messo un tappeto,
ma non ha funzionato.
76
00:05:17,352 --> 00:05:20,120
Lo so. Un tappeto a pelo lungo.
A che pensavi?
77
00:05:22,577 --> 00:05:25,533
Ho provato a inchiodare un paio di tavole.
78
00:05:25,534 --> 00:05:26,715
Ha funzionato?
79
00:05:27,028 --> 00:05:29,557
No, ho solo bucato il pavimento.
Ecco perché ci ho messo il tappeto.
80
00:05:38,155 --> 00:05:40,978
Se lo fai, vinco in otto mosse.
81
00:05:48,704 --> 00:05:50,349
Vinco in cinque mosse.
82
00:05:56,826 --> 00:05:58,235
Vinco con una mossa.
83
00:06:01,080 --> 00:06:02,691
Oh, no. Bella partita.
84
00:06:06,347 --> 00:06:07,802
- Ehi.
- Ehi.
85
00:06:07,885 --> 00:06:11,679
Penny, sto provando a interessarmi
alla vita delle altre persone.
86
00:06:11,680 --> 00:06:14,522
- Com'è andata la serata fra ragazze?
- Tutto bene.
87
00:06:15,071 --> 00:06:16,710
Hai mangiato qualcosa?
88
00:06:16,986 --> 00:06:18,025
Patatine.
1
00:06:18,827 --> 00:06:20,318
Hai bevuto qualcosa?
2
00:06:20,455 --> 00:06:21,505
Un po' di vino.
3
00:06:22,290 --> 00:06:24,455
Wow, è come giocare a tennis contro la rete.
4
00:06:26,610 --> 00:06:27,726
Ignoralo.
5
00:06:27,932 --> 00:06:29,475
Almeno lui si è interessato.
6
00:06:30,302 --> 00:06:31,808
Cosa vorresti dire?
7
00:06:32,056 --> 00:06:33,056
Niente.
8
00:06:33,117 --> 00:06:34,411
Ehi, che sta succedendo?
9
00:06:34,955 --> 00:06:36,162
Non ne voglio parlare.
10
00:06:36,163 --> 00:06:37,813
Ehi, dai, dimmi.
11
00:06:38,960 --> 00:06:39,960
E va bene.
12
00:06:40,623 --> 00:06:43,367
Ultimamente, mi sento come
se mi stessi dando per scontata.
13
00:06:44,329 --> 00:06:45,961
Cosa? Cos'è questa novità?
14
00:06:45,962 --> 00:06:49,110
Leonard, potrebbe essere ubriaca,
ha mangiato solo patatine.
15
00:06:50,303 --> 00:06:54,054
Da quando ci siamo sposati,
sembri pensare di non doverti più impegnare.
16
00:06:54,455 --> 00:06:55,746
Ma è ridicolo.
17
00:06:55,747 --> 00:06:57,514
E' per questo che non ne volevo parlare.
18
00:06:57,515 --> 00:06:59,248
No, no, parliamone.
19
00:06:59,249 --> 00:07:02,584
Sono io il solo a essermi impegnato
per questa relazione dal primo giorno..
20
00:07:02,585 --> 00:07:04,632
Ti prego, dimmi cos'altro potrei fare.
21
00:07:05,099 --> 00:07:08,673
Okay, sai che ti dico? Forse è meglio
se ci vado con Amy alla spa questo weekend.
22
00:07:09,995 --> 00:07:10,995
Fai pure.
23
00:07:15,420 --> 00:07:16,773
Amy è libera.
24
00:07:19,666 --> 00:07:22,894
Hanno cancellato
la sua lezione d'arpa di sabato.
25
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Wow.
26
00:07:24,209 --> 00:07:28,106
Certo che quando ti interessi alla gente
impari una marea di stupidaggini.
27
00:07:32,274 --> 00:07:33,985
Va bene, grazie, papà.
28
00:07:35,041 --> 00:07:37,505
Ha detto che quando il pavimento
è messo in quel modo...
29
00:07:37,506 --> 00:07:39,571
l'unica cosa da fare
è sostituirlo completamente.
30
00:07:39,572 --> 00:07:41,076
Sembra costoso.
31
00:07:41,085 --> 00:07:43,369
Aspetta, senza offesa per tuo padre, ma...
32
00:07:43,370 --> 00:07:45,394
lui non è un ingegnere del MIT.
33
00:07:45,395 --> 00:07:47,229
Pensare e costruire è il tuo lavoro.
34
00:07:47,230 --> 00:07:49,539
Il motto del MIT è "Mente e mano"...
35
00:07:49,540 --> 00:07:52,827
che per coincidenza era anche il mio motto
quando ero giovane e solo.
36
00:07:54,777 --> 00:07:57,780
E dai, dobbiamo solo essere più creativi.
37
00:07:57,963 --> 00:08:01,408
E se trovassimo un modo
per non farvi toccare affatto il pavimento?
38
00:08:01,499 --> 00:08:02,696
Per esempio potreste...
39
00:08:02,803 --> 00:08:05,320
usare una corda attaccata al soffitto.
40
00:08:12,932 --> 00:08:13,932
No.
41
00:08:14,660 --> 00:08:16,023
Okay, allora...
42
00:08:16,371 --> 00:08:18,712
okay, e se vi appendeste al soffitto
con un'imbracatura...
43
00:08:18,713 --> 00:08:21,275
usando un sistema di carrucole per muovervi?
44
00:08:33,931 --> 00:08:34,931
No.
45
00:08:37,130 --> 00:08:38,227
Anch'io ho un'idea.
46
00:08:38,228 --> 00:08:41,676
E se montassimo una fionda gigante
per spararti contro il muro?
47
00:08:43,853 --> 00:08:45,743
- E' una battuta?
- Aspetta.
48
00:08:53,357 --> 00:08:54,562
Sì, fa ridere.
49
00:08:57,717 --> 00:08:59,126
Okay, noi andiamo.
50
00:09:00,720 --> 00:09:02,338
Ti chiamo quando arriviamo in hotel.
51
00:09:02,339 --> 00:09:04,757
E se hanno quelle bottigliette di shampoo...
52
00:09:04,758 --> 00:09:07,940
Sì, te le porterò, così mi farai vedere
come si fa la doccia Godzilla.
53
00:09:09,907 --> 00:09:11,125
- Divertitevi.
- Grazie.
54
00:09:11,126 --> 00:09:12,126
Pronta?
55
00:09:12,127 --> 00:09:13,127
Sì.
56
00:09:13,599 --> 00:09:14,599
Ciao, Sheldon.
57
00:09:15,352 --> 00:09:18,554
Aspetta, mi mette a disagio intraprendere
una manifestazione d'affetto in pubblico...
58
00:09:18,555 --> 00:09:20,502
mentre la loro relazione va a rotoli.
59
00:09:21,783 --> 00:09:23,209
Fai pure, non è un problema.
60
00:09:24,356 --> 00:09:25,508
- Ciao.
- Ciao.
61
00:09:32,560 --> 00:09:34,295
- Va bene!
- Andiamo!
62
00:09:37,862 --> 00:09:38,999
- Ciao.
- Ciao.
63
00:09:40,062 --> 00:09:41,811
- Mi mancherai.
- Anche tu.
64
00:09:42,199 --> 00:09:43,199
Tu di più.
65
00:09:43,200 --> 00:09:46,784
Beh, se "X" è uguale a quanto ti mancherò,
allora tu mi mancherai "X + 1".
66
00:09:48,261 --> 00:09:50,169
Se ti mancherò "X + 1", tu mi mancherai...
67
00:09:50,170 --> 00:09:52,585
(X + 1) al quadrato.
68
00:09:55,759 --> 00:09:56,809
Grazie.
69
00:10:04,766 --> 00:10:05,766
Ecco qui.
70
00:10:05,969 --> 00:10:08,021
Sei triste, quindi ti ho fatto il tè.
71
00:10:09,922 --> 00:10:10,922
Grazie.
72
00:10:10,923 --> 00:10:12,381
Ed è proprio come piace a te.
73
00:10:12,422 --> 00:10:13,655
- Earl Grey?
- Sì.
74
00:10:13,656 --> 00:10:14,688
- Miele?
- Sì.
75
00:10:14,689 --> 00:10:17,262
- Col latte di mandorle...
- Ti ho fatto il tè, bevilo e basta!
76
00:10:20,013 --> 00:10:21,234
Scusa, grazie.
77
00:10:23,701 --> 00:10:25,741
Cosa potremmo fare per tirarti su il morale?
78
00:10:25,930 --> 00:10:27,584
Non ne ho la più pallida idea.
79
00:10:28,348 --> 00:10:29,858
Vuoi giocare a Jenga?
80
00:10:29,859 --> 00:10:31,428
O a Ticket to Ride?
81
00:10:31,429 --> 00:10:32,683
Hearthstone?
82
00:10:32,898 --> 00:10:36,332
A che gioco ti piacerebbe di più perdere?
83
00:10:39,508 --> 00:10:41,218
Non voglio giocare, Sheldon.
84
00:10:41,619 --> 00:10:42,619
Wow...
85
00:10:43,001 --> 00:10:45,453
una volta adoravi giocare con me.
86
00:10:45,760 --> 00:10:48,524
Forse quella con Penny non è l'unica
relazione che stai trascurando.
87
00:10:50,951 --> 00:10:53,804
Non è che ho smesso di impegnarmi, è che...
88
00:10:53,942 --> 00:10:55,924
le relazioni si evolvono in questo modo.
89
00:10:55,925 --> 00:10:57,632
Si comincia con l'infatuazione...
90
00:10:57,633 --> 00:11:00,452
e col tempo si assestano
e diventano più tranquille.
91
00:11:02,256 --> 00:11:03,557
Hai ragione.
92
00:11:03,652 --> 00:11:06,800
E' come quando ho scoperto
il teorema di Pitagora.
93
00:11:06,801 --> 00:11:08,650
Ero scioccato dal fatto che...
94
00:11:08,651 --> 00:11:10,357
il quadrato dell'ipotenusa...
95
00:11:10,358 --> 00:11:12,981
fosse la somma dei quadrati dei cateti.
96
00:11:12,982 --> 00:11:14,584
Ma adesso penso "e allora?".
97
00:11:20,006 --> 00:11:22,825
Va bene,
questa griglia rappresenta la stanza.
98
00:11:22,826 --> 00:11:26,493
Adesso dobbiamo solo
segnare quali mattonelle scricchiolano...
99
00:11:26,494 --> 00:11:28,743
e troveremo una via silenziosa per il box.
100
00:11:32,279 --> 00:11:35,111
Sembra una mappa di Dungeons & Dragons.
101
00:11:35,786 --> 00:11:39,182
Sì, però in questo caso la creatura nel box
è un elementale di cacca di livello 9.
102
00:11:39,891 --> 00:11:41,955
Okay, tu controlla le mattonelle...
103
00:11:41,956 --> 00:11:43,702
e io le segno.
104
00:11:43,822 --> 00:11:44,822
Okay.
105
00:11:44,823 --> 00:11:47,459
Casella A-3, ecco.
106
00:11:51,670 --> 00:11:53,321
Scricchiola, segnala.
107
00:11:53,375 --> 00:11:56,213
E' bello pensare
che tu sia cresciuto in questa stanza...
108
00:11:56,230 --> 00:11:58,025
e adesso tua figlia farà lo stesso.
109
00:11:58,790 --> 00:12:02,363
Spero che faccia tanto sesso
quanto ne feci io qui dentro, zero.
110
00:12:02,364 --> 00:12:03,421
Prossima casella.
111
00:12:06,415 --> 00:12:09,301
Perché fai quelle mosse con le mani?
112
00:12:09,828 --> 00:12:11,824
E' una tradizione della mia gente...
113
00:12:11,825 --> 00:12:13,788
# Se fossi ricco... #
1
00:12:17,558 --> 00:12:21,699
"Material Girl" deve andare in pensione.
E' questa la tua canzone da karaoke!
2
00:12:25,822 --> 00:12:28,681
Ti piacerebbe giocare a un gioco da auto
che ho inventato?
3
00:12:29,335 --> 00:12:32,253
Riguarda il fatto che il mio rapporto
con Penny si sta deteriorando?
4
00:12:33,397 --> 00:12:34,497
Lascia perdere.
5
00:12:37,021 --> 00:12:39,708
Penny è andata in questa spa
per stare lontana da te.
6
00:12:39,731 --> 00:12:41,521
Sei sicuro che sia il caso di andare?
7
00:12:41,534 --> 00:12:44,315
Non voglio aspettare due giorni
per sistemare le cose.
8
00:12:45,091 --> 00:12:46,191
D'accordo.
9
00:12:46,197 --> 00:12:50,069
Vi siete sposati su due piedi. Non vedo
perché divorziare debba essere diverso.
10
00:12:51,810 --> 00:12:54,403
Vorrei accostare e buttarti fuori
dalla macchina, ma...
11
00:12:54,891 --> 00:12:56,689
se Penny mi molla, mi rimani solo tu.
12
00:13:01,723 --> 00:13:03,845
Quando è stata l'ultima volta
che hai fatto un massaggio?
13
00:13:04,043 --> 00:13:05,944
Due settimane fa, Sheldon
mi è salito sulle spalle,
14
00:13:05,955 --> 00:13:09,372
ma solo perché c'era un ragno
sul cuscino e cercava di scappare.
15
00:13:11,050 --> 00:13:14,667
Anche Leonard l'ha fatto, una volta,
ma solo per vedere la sfilata dei carri.
16
00:13:17,275 --> 00:13:20,499
Non conosco il protocollo.
Bisogna essere nudi per il massaggio?
17
00:13:20,510 --> 00:13:21,738
Beh, sì.
18
00:13:22,069 --> 00:13:23,996
Allora, forse, questi sono troppi vestiti.
19
00:13:27,342 --> 00:13:29,742
- Ciao.
- Che ci fate qui?
20
00:13:29,934 --> 00:13:31,749
- Sono venuto a scusarmi.
- Okay.
21
00:13:31,773 --> 00:13:34,908
Leonard, lo apprezzo molto,
ma mi serve un po' di tempo per me.
22
00:13:35,635 --> 00:13:38,295
Okay. Non capisco.
Mi hai detto di impegnarmi.
23
00:13:38,427 --> 00:13:40,203
Ed eccomi qui, mi sto impegnando.
24
00:13:40,293 --> 00:13:42,305
Ciao, Amy. E' bello vederti.
25
00:13:43,358 --> 00:13:44,701
Anche per me.
26
00:13:46,025 --> 00:13:48,480
Ed ecco come impegnarsi senza impegno.
27
00:13:49,724 --> 00:13:51,599
Va bene. Te ne vai, per favore?
Ne parliamo domani.
28
00:13:51,607 --> 00:13:54,210
- Non capisco cosa vuoi!
- Sto cercando di capirlo!
29
00:13:54,318 --> 00:13:58,418
Sapete una cosa? Se volete, potrei
mettere su al volo un Accordo tra Sposati.
30
00:13:59,793 --> 00:14:02,513
Beh, sono in una spa,
tanto vale fare qualcosa di rilassante.
31
00:14:03,842 --> 00:14:06,040
Sheldon, perché non li lasciamo un po' soli?
32
00:14:06,357 --> 00:14:07,457
D'accordo.
33
00:14:07,868 --> 00:14:11,228
Ehi, dopo vediamo che c'è nel minibar?
Ti faccio vedere come si ubriaca Godzilla.
34
00:14:15,322 --> 00:14:18,566
Allora, abbiamo mappato tutta la stanza
35
00:14:18,599 --> 00:14:21,426
per individuare ogni cigolio.
36
00:14:21,535 --> 00:14:23,705
Guarda. E' facile,
una volta che hai imparato.
37
00:14:26,155 --> 00:14:27,255
Passo.
38
00:14:28,922 --> 00:14:30,022
Passo.
39
00:14:31,955 --> 00:14:33,247
Salto sul puf.
40
00:14:34,807 --> 00:14:37,256
Non farlo coi calzini,
stavo per rompermi il collo.
41
00:14:38,783 --> 00:14:42,734
Poi ti siedi, ti giri, ti rialzi...
42
00:14:43,037 --> 00:14:45,213
ti allunghi...
43
00:14:48,772 --> 00:14:50,324
Magari sbottona i pantaloni.
44
00:14:52,177 --> 00:14:53,177
E...
45
00:14:53,618 --> 00:14:56,023
passo, presa, fai perno,
46
00:14:56,133 --> 00:14:57,799
tira e ci sei.
47
00:14:59,529 --> 00:15:01,280
Facile come bere...
48
00:15:01,797 --> 00:15:02,972
Ci siamo capiti.
49
00:15:04,743 --> 00:15:08,293
Ti aspetti davvero che lo faccia al buio,
tenendo in braccio un bambino?
50
00:15:08,399 --> 00:15:10,023
Aspetta...
51
00:15:17,191 --> 00:15:18,582
Non credo sia rimasta colpita.
52
00:15:18,601 --> 00:15:19,845
C'è un problema più grande.
53
00:15:20,077 --> 00:15:21,635
Sento che mi sta per scoppiare qualcosa.
54
00:15:25,615 --> 00:15:27,708
C'è un cetriolo nell'acqua.
55
00:15:31,591 --> 00:15:32,791
Lo sanno che c'è?
56
00:15:33,006 --> 00:15:34,627
Dovrei dirlo a qualcuno?
57
00:15:35,582 --> 00:15:37,936
L'hanno messo di proposito.
E' rinfrescante.
58
00:15:43,386 --> 00:15:44,541
Interessante.
59
00:15:44,795 --> 00:15:48,391
Il liquido più noioso del mondo
e l'ortaggio più noioso del mondo.
60
00:15:48,408 --> 00:15:50,224
Ma mettili insieme, e bleah!
61
00:15:52,904 --> 00:15:53,904
Ehi.
62
00:15:54,295 --> 00:15:56,101
Bene, siete qui. Non avete ancora fatto pace?
63
00:15:56,158 --> 00:15:58,365
Se divorziate, mi becco due volte il Natale?
64
00:15:59,563 --> 00:16:01,788
- Non stiamo divorziando.
- Ascolta...
65
00:16:01,824 --> 00:16:04,144
abbiamo capito che...
66
00:16:04,150 --> 00:16:07,135
da sposati, ci troviamo dinanzi
nuovi problemi.
67
00:16:07,198 --> 00:16:11,682
Sì. E dobbiamo tenere d'occhio alcune cose.
Quindi, abbiamo pensato che sarebbe utile...
68
00:16:12,090 --> 00:16:14,859
e non posso credere a ciò che sto per dire...
69
00:16:15,794 --> 00:16:18,400
Ci aiuteresti a stipulare
un Accordo tra Sposati?
70
00:16:21,351 --> 00:16:25,130
Ma uno su misura per noi, okay?
Non ci serve una tabella per il bagno.
71
00:16:25,444 --> 00:16:29,892
Anche se impedirgli di messaggiarmi
da lì potrebbe aiutare il romanticismo.
72
00:16:32,087 --> 00:16:33,187
Cosa ne dici?
73
00:16:33,606 --> 00:16:35,096
Posso scrivere un contratto?
74
00:16:35,108 --> 00:16:38,103
Dico, diamo inizio alla fest-ipula!
75
00:16:45,053 --> 00:16:47,943
- Lo trovi davvero divertente?
- E' nel nostro accordo. Devo ridere.
76
00:16:53,843 --> 00:16:55,755
Se ritenete la bozza accettabile,
77
00:16:55,766 --> 00:17:00,266
allora credo che il vostro nuovo Accordo
tra Sposati sia pronto per essere firmato.
78
00:17:00,689 --> 00:17:02,476
Articolo 8, paragrafo B:
79
00:17:02,483 --> 00:17:06,537
"Leonard si limiterà a giocare in intimo
nelle ore in cui Penny non è a casa.
80
00:17:06,547 --> 00:17:09,283
Sono compresi boxer,
mutande, tanga, perizomi
81
00:17:09,290 --> 00:17:12,767
e quant'altro attiri l'attenzione
sulle sue pallide ed esili cosce.
82
00:17:17,172 --> 00:17:18,370
C'era proprio bisogno di dirlo?
83
00:17:18,389 --> 00:17:21,145
L'ho fatto gratis, dammi un contentino.
84
00:17:23,381 --> 00:17:25,546
Articolo 10, paragrafo C:
85
00:17:25,565 --> 00:17:29,675
"A domanda, Penny non potrà dire
che va tutto bene se così non è."
86
00:17:29,688 --> 00:17:32,535
Altre risposte inaccettabili sono:
'Non è nulla'...
87
00:17:32,610 --> 00:17:36,106
'Non preoccuparti' e 'Ho detto che
non è nulla, non preoccuparti'."
88
00:17:38,048 --> 00:17:39,911
Mi sembra che vada bene.
89
00:17:40,064 --> 00:17:42,473
- Anche a me.
- Bene, ottimo. Allora, ecco qui.
90
00:17:42,482 --> 00:17:48,020
Firma qui e data qui. E, Penny,
metti qui le tue iniziali per indicare
91
00:17:48,029 --> 00:17:50,743
che accetti Leonard così com'è.
92
00:17:58,700 --> 00:18:01,528
Ricordo quando abbiamo firmato
il nostro primo Accordo tra Fidanzati.
93
00:18:01,545 --> 00:18:04,826
- Ma dimentichi il punto "nessuna nostalgia".
- Giusto, giusto. Chiaro.
94
00:18:06,049 --> 00:18:08,049
www.subsfactory.it