1 00:00:02,160 --> 00:00:03,988 Tidligere på The Big Bang Theory... 2 00:00:04,960 --> 00:00:09,598 Slutt å gråte. Vær så snill. Jeg vet ikke hva annetjeg kan gjøre. 3 00:00:09,960 --> 00:00:12,755 Puppene mine er tomme. Vil du ha lasagne? 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,075 Det går bra. 5 00:00:27,600 --> 00:00:28,870 Hva har vi gjort? 6 00:00:30,640 --> 00:00:31,990 OG NÅ... 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,560 Hva er alt dette? 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,839 Det hørtes ut som du hadde en vanskelig dag, 9 00:00:39,840 --> 00:00:42,350 så jeg ville at du skulle komme hjem til noe fint. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,952 Så omtenksomt. 11 00:00:45,240 --> 00:00:47,909 Husker du da vi var på vinsmaking i Santa Barbara 12 00:00:47,920 --> 00:00:49,795 og du sa det var verdens beste rosé? 13 00:00:49,800 --> 00:00:54,995 Jeg husker at vi kjørte dit, gikk inn på vingården, og det er alt. 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,069 Denne vinen er grunnen. 15 00:01:00,200 --> 00:01:01,639 Hva er det som lukter så godt? 16 00:01:01,640 --> 00:01:04,753 Jeg laget favoritten din. Pizzabagels. 17 00:01:06,600 --> 00:01:10,510 Rosa vin og pizzabagels. Det er som åttendeklasse på nytt! 18 00:01:11,600 --> 00:01:13,359 Jeg er så heldig som har deg. 19 00:01:13,360 --> 00:01:15,039 Vær forsiktig. De er varme. 20 00:01:15,040 --> 00:01:19,159 Jeg kunne forklart termodynamikken i hvorfor osten virker varmere enn skorpa, 21 00:01:19,160 --> 00:01:21,035 men jeg skal holde det for meg selv. 22 00:01:22,200 --> 00:01:24,437 Du vet alltid hva du ikke skal si. 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,799 Jeg kan ikke tro at du gjorde alt dette. 24 00:01:27,800 --> 00:01:31,391 Det er lett å ta hverandre for gitt, 25 00:01:31,400 --> 00:01:34,399 og det vil jeg aldri gjøre mot deg, for... 26 00:01:35,440 --> 00:01:38,678 Kjærligheten din er som en elv. 27 00:01:39,200 --> 00:01:41,551 Den er fredelig og dyp. 28 00:01:42,320 --> 00:01:46,560 Sjelen din... Den er en hemmelighet jeg aldri kan holde på. 29 00:01:48,520 --> 00:01:50,677 Du siterte ikke *NSYNC nå. 30 00:01:52,640 --> 00:01:54,701 Jeg siterte favorittsangen din av *NSYNC. 31 00:02:07,040 --> 00:02:10,074 Fy søren. Jeg rapet så høyt at jeg døde i spillet mitt. 32 00:02:38,920 --> 00:02:43,194 Leonard, jeg har hatt tenkt å spørre. Hvilken skostørrelse bruker du? 33 00:02:43,400 --> 00:02:44,636 Hvordan det? 34 00:02:44,640 --> 00:02:47,639 Jeg prøver å vise mer interesse for andres liv. 35 00:02:50,440 --> 00:02:52,279 Så fint. Jeg bruker 42. 36 00:02:52,720 --> 00:02:54,115 Det var lite. 37 00:02:56,600 --> 00:02:59,872 Si meg. Har du planer for helgen? 38 00:02:59,920 --> 00:03:01,759 Skal du le av svaret? 39 00:03:01,840 --> 00:03:04,350 Bare om svaret er "handle babysko". 40 00:03:07,080 --> 00:03:11,320 Om du må vite det, vant Penny en spahelg på jobb, og hun tar meg med. 41 00:03:11,600 --> 00:03:13,359 Så interessant. 42 00:03:13,360 --> 00:03:15,791 Jeg lurer på hva slags infeksjon du får. 43 00:03:17,840 --> 00:03:19,315 Jeg tipper på sopp. 44 00:03:22,240 --> 00:03:24,909 De har fortsatt jentekveld over gangen. 45 00:03:25,280 --> 00:03:27,392 Så heng med meg, så har vi guttekveld. 46 00:03:28,160 --> 00:03:30,779 Hvorfor kan vi ikke kalle det mannekveld i vår alder? 47 00:03:31,960 --> 00:03:34,347 Fordi vi brukte opp lommepengene på tegneserier. 48 00:03:38,640 --> 00:03:41,439 Penny, er det rart at vi har jentekveld her, 49 00:03:41,440 --> 00:03:44,199 men at du ikke bor her lenger, så det er min jentekveld? 50 00:03:44,640 --> 00:03:45,919 Har ikke tenkt på det. 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,510 Men nå tenker du på det, og det plager deg. 52 00:03:52,240 --> 00:03:54,318 Går det bra å bo med Sheldon? 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,599 Bedre enn noensinne. 54 00:03:55,600 --> 00:03:58,360 Han spør om dagen min, viser interesse for livet mitt. 55 00:03:58,480 --> 00:04:00,079 Han er som kjæresten min på college, 56 00:04:00,080 --> 00:04:02,327 bortsett fra at han er ekte, så folk ser ham. 57 00:04:05,120 --> 00:04:08,065 Jeg har sett ham i årevis. Jeg vet enda ikke om han er ekte. 58 00:04:10,840 --> 00:04:13,509 Kan jeg spørre om noe? Du har vært gift en stund. 59 00:04:13,520 --> 00:04:17,350 Er det normalt at mannen slutter å bry seg? 60 00:04:19,560 --> 00:04:20,830 Hva skjer? 61 00:04:21,160 --> 00:04:25,274 Leonard pleide å gjøre mange ting, som å gi meg blomster og bruke bukser. 62 00:04:27,200 --> 00:04:29,312 Det er greit. Howie bruker aldri bukser. 63 00:04:30,200 --> 00:04:32,790 Domino's-fyren leverer pizzaen sånn nå. 64 00:04:34,440 --> 00:04:36,199 Sheldon har alltid bukser på. 65 00:04:36,200 --> 00:04:38,261 Kunne nok ikke identifisert knærne hans. 66 00:04:39,600 --> 00:04:41,359 Nei, det er ikke bare buksene. 67 00:04:41,360 --> 00:04:44,029 Siden vi ble gift, prøver han ikke lenger. 68 00:04:45,040 --> 00:04:47,240 Penny, jeg vet ikke hvordan jeg skal si det, 69 00:04:47,440 --> 00:04:50,280 men det er min første jentekveld, og du gjør alle deppa. 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,959 Fikk Halley til å sove. 71 00:04:57,120 --> 00:04:58,834 Jeg hørte deg på babycallen. 72 00:04:59,040 --> 00:05:02,264 Trodde ikke du kunne gjøre Walking Dead-melodien til en voggesang. 73 00:05:05,000 --> 00:05:08,637 Må gjøre henne hekta på TV, ellers vil hun jeg skal leke ute en dag. 74 00:05:09,880 --> 00:05:12,719 Jøss, gulvet knirker. 75 00:05:12,720 --> 00:05:15,293 Rart jeg ikke vekket henne da jeg gikk ut av rommet. 76 00:05:15,640 --> 00:05:17,375 Har du prøvd noe for å fikse det? 77 00:05:18,120 --> 00:05:20,039 Jeg la på teppet. Det hjalp ikke. 78 00:05:20,240 --> 00:05:22,627 Jeg vet det. Blått flossteppe. Hva tenkte du på? 79 00:05:25,440 --> 00:05:28,155 Prøvde å spikre ned noen av gulvplankene. 80 00:05:28,360 --> 00:05:30,159 - Utgjorde det en forskjell? - Ja. 81 00:05:30,160 --> 00:05:32,360 Det ble hull i gulvet. Så jeg kjøpte teppet. 82 00:05:41,000 --> 00:05:43,476 Om du gjør det, vinner jeg på åtte trekk. 83 00:05:51,560 --> 00:05:52,910 Jeg vinner på fem trekk. 84 00:05:59,600 --> 00:06:00,917 Jeg vinner på ett trekk. 85 00:06:03,920 --> 00:06:05,395 Å nei! Bra spilt. 86 00:06:09,240 --> 00:06:10,479 - Hei. - Hei. 87 00:06:10,480 --> 00:06:14,435 Penny. Jeg prøver å vise interesse for andre mennesker. 88 00:06:14,560 --> 00:06:16,079 Hvordan gikk jentekvelden? 89 00:06:16,080 --> 00:06:17,509 Helt greit. 90 00:06:17,800 --> 00:06:19,320 Spiste dere noe? 91 00:06:19,480 --> 00:06:20,909 Potetgull. 92 00:06:21,640 --> 00:06:22,876 Noe å drikke? 93 00:06:23,320 --> 00:06:24,840 Litt vin. 94 00:06:25,080 --> 00:06:27,158 Jeg spiller tennis mot gardinene her. 95 00:06:29,560 --> 00:06:30,799 Bare ignorer ham. 96 00:06:30,800 --> 00:06:32,582 I det minste fattet han interesse. 97 00:06:33,080 --> 00:06:34,634 Hva skal det bety? 98 00:06:34,680 --> 00:06:35,916 Ingenting. 99 00:06:35,920 --> 00:06:37,190 Hva er det med deg? 100 00:06:37,520 --> 00:06:38,719 Jeg vil ikke snakke om det. 101 00:06:38,720 --> 00:06:40,479 Kom igjen. Bare si det. 102 00:06:41,760 --> 00:06:45,874 Greit. I det siste har jeg følt at du tar meg for gitt. 103 00:06:47,160 --> 00:06:48,760 Hva? Hvor kommer det fra? 104 00:06:48,840 --> 00:06:51,236 Hun kan være full. Hun har bare spist potetgull. 105 00:06:53,080 --> 00:06:54,399 Siden vi ble gift, 106 00:06:54,400 --> 00:06:56,880 virker det som om du tror at du ikke må prøve mer. 107 00:06:57,320 --> 00:06:58,795 Det er latterlig. 108 00:06:58,800 --> 00:07:00,279 Derfor ville jeg ikke prate om det. 109 00:07:00,280 --> 00:07:02,079 Nei. La oss snakke om det. 110 00:07:02,080 --> 00:07:05,432 Jeg har gjort all innsatsen i forholdet siden dag én. 111 00:07:05,440 --> 00:07:07,393 Fortell meg hva mer jeg kan gjøre. 112 00:07:07,720 --> 00:07:08,919 Vet du hva? 113 00:07:08,920 --> 00:07:11,510 Kanskje jeg tar med Amy på spa i helgen i stedet. 114 00:07:12,840 --> 00:07:14,520 Greit. Bare gjør det. 115 00:07:18,240 --> 00:07:19,874 Amy er ledig. 116 00:07:22,520 --> 00:07:25,679 Hun hadde harpetime på lørdag, men den ble avlyst. 117 00:07:26,040 --> 00:07:30,678 Når du fatter interesse for folk, åpner du en geysir av tull. 118 00:07:35,120 --> 00:07:36,754 Greit. Takk, pappa. 119 00:07:37,840 --> 00:07:40,600 Han sa at man kun kan fikse et sånt gammelt gulv 120 00:07:40,640 --> 00:07:42,468 ved å rive det opp og erstatte det. 121 00:07:42,560 --> 00:07:43,919 Det høres dyrt ut. 122 00:07:43,920 --> 00:07:48,199 Vent. Ikke vondt ment mot faren, men han er ikke en MIT-utdannet ingeniør. 123 00:07:48,200 --> 00:07:49,959 Jobben din er å tenke og bygge. 124 00:07:50,040 --> 00:07:53,399 MITs motto er "tanker og hender". Som tilfeldigvis 125 00:07:53,400 --> 00:07:55,507 også var mottoet mitt som ensom tenåring. 126 00:07:57,760 --> 00:08:00,350 Vi må bare være mer kreative. 127 00:08:00,720 --> 00:08:04,118 Hva om dere ikke tråkket på gulvet? 128 00:08:04,200 --> 00:08:07,791 Hva om dere svingte dere i et tau fra taket? 129 00:08:15,800 --> 00:08:17,070 Nei. 130 00:08:17,440 --> 00:08:18,869 Greit. 131 00:08:19,440 --> 00:08:21,552 Hva om dere lager et taljesystem 132 00:08:21,560 --> 00:08:23,877 og beveger dere gjennom rommet i sele? 133 00:08:36,600 --> 00:08:37,836 Nei. 134 00:08:39,800 --> 00:08:41,036 Jeg har en. 135 00:08:41,120 --> 00:08:44,518 Hva om du skjøt deg selv mot veggen med en diger sprettert? 136 00:08:46,600 --> 00:08:48,473 - Skal det være morsomt? - Vent. 137 00:08:56,200 --> 00:08:57,550 Ja, det er morsomt. 138 00:09:00,320 --> 00:09:01,749 Vi drar nå. 139 00:09:03,560 --> 00:09:05,119 Jeg ringer når vi er på hotellet. 140 00:09:05,120 --> 00:09:07,599 Og om de har småflasker med sjampo? 141 00:09:07,600 --> 00:09:10,520 Jeg tar dem med så du kan vise meg hvordan Godzilla dusjer. 142 00:09:12,760 --> 00:09:14,758 - Ha det moro. - Takk. Er du klar? 143 00:09:16,440 --> 00:09:17,710 Ha det, Sheldon. 144 00:09:18,160 --> 00:09:21,319 Det føles ubehagelig å vise ømhet 145 00:09:21,320 --> 00:09:23,352 når forholdet deres er anstrengt. 146 00:09:24,520 --> 00:09:25,995 Vær så god. Det er greit. 147 00:09:27,160 --> 00:09:28,555 - Ha det. - Ha det. 148 00:09:35,360 --> 00:09:37,074 - Greit. - Kom igjen. 149 00:09:40,680 --> 00:09:42,360 - Ha det. - Ha det. 150 00:09:42,680 --> 00:09:43,839 Jeg kommer til å savne deg. 151 00:09:43,840 --> 00:09:46,079 - Jeg deg også. - Jeg kommer til å savne deg mer. 152 00:09:46,080 --> 00:09:49,671 Om X er lik ditt savn av meg, kommer jeg til å savne deg X pluss én. 153 00:09:51,120 --> 00:09:52,959 I så all kommer jeg til å savne deg 154 00:09:52,960 --> 00:09:55,114 åpne parentes, X pluss én, lukk parentes... 155 00:09:58,560 --> 00:09:59,766 Takk. 156 00:10:07,680 --> 00:10:10,759 Her. Du er trist, så jeg laget te til deg. 157 00:10:12,600 --> 00:10:13,799 Takk. 158 00:10:13,800 --> 00:10:15,359 Akkurat sånn du liker den. 159 00:10:15,360 --> 00:10:16,559 - Earl Grey? - Ja. 160 00:10:16,560 --> 00:10:18,319 - Honning? Uten sukker... - Ja. 161 00:10:18,320 --> 00:10:20,334 Herregud. Jeg laget te. Bare drikk den. 162 00:10:23,120 --> 00:10:24,959 Unnskyld. Takk. 163 00:10:26,680 --> 00:10:28,553 Hvordan kan vi muntre deg opp? 164 00:10:28,880 --> 00:10:30,514 Jeg vet ikke. 165 00:10:31,280 --> 00:10:34,279 Vil du spille Jenga? Eller Ticket to Ride? 166 00:10:34,400 --> 00:10:38,958 Hearthstone? Hva vil du helst tape i? 167 00:10:42,480 --> 00:10:43,955 Jeg vil ikke spille spill. 168 00:10:45,920 --> 00:10:48,260 Jeg husker da du elsket å spille spill med meg. 169 00:10:48,720 --> 00:10:51,196 Kanskje Penny ikke er den eneste du forsømmer. 170 00:10:54,080 --> 00:10:58,832 Det er ikke det at jeg har sluttet å prøve. Det er bare sånn forhold er. 171 00:10:59,120 --> 00:11:03,155 De begynner med forelskelse, men så blir det noe mer behagelig. 172 00:11:05,240 --> 00:11:06,669 Du har rett. 173 00:11:06,680 --> 00:11:09,600 Det er som første gang jeg så Pytagoras-teorien. 174 00:11:09,760 --> 00:11:14,559 Jeg var imponert av at kvadratroten av hypotenus var summen av kvadratrøttene 175 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 av de motsatte sidene. Men nå er det bare... 176 00:11:22,920 --> 00:11:25,679 Dette rutenettet representerer rommet. 177 00:11:25,680 --> 00:11:28,076 Vi må bare fastslå 178 00:11:28,080 --> 00:11:31,512 hvor hvert av knirkene er, så kan vi finne en stille sti til senga. 179 00:11:35,240 --> 00:11:37,796 Ser ut som et kart fra Dungeons & Dragons. 180 00:11:38,840 --> 00:11:41,953 Bortsett fra et vesenet i senga er et bæsjemonster på nivå ni. 181 00:11:42,880 --> 00:11:46,471 Du sjekker om det knirker, så markerer jeg det. 182 00:11:46,800 --> 00:11:50,311 Greit. Plass A3. Nå begynner vi. 183 00:11:54,640 --> 00:11:56,354 Det knirker. Merk det. 184 00:11:56,480 --> 00:11:58,999 Det er fint å tenke på at du vokste opp i dette rommet, 185 00:11:59,000 --> 00:12:00,998 og nå skal datteren din også det. 186 00:12:01,760 --> 00:12:05,158 Jeg håper hun har like mye sex i det som jeg. 187 00:12:05,200 --> 00:12:06,675 Ingen. Neste rute. 188 00:12:09,360 --> 00:12:11,870 Hvorfor spretter du sånn med hendene i lufta? 189 00:12:12,760 --> 00:12:14,713 Det er tradisjonen til folket mitt. 190 00:12:20,480 --> 00:12:24,390 Material Girl må pensjoneres. Det er karaokesangen din. 191 00:12:28,800 --> 00:12:31,390 Vil du leke en kjørelek jeg har funnet på? 192 00:12:32,280 --> 00:12:34,949 Handler den om mitt mislykkede forhold med Penny? 193 00:12:36,320 --> 00:12:38,079 Glem det. 194 00:12:39,960 --> 00:12:42,679 Penny dro på spa for å komme unna deg. 195 00:12:42,680 --> 00:12:44,479 Er du sikker på at du burde dra dit? 196 00:12:44,480 --> 00:12:46,990 Jeg vil ikke vente to dager med å ordne dette. 197 00:12:48,120 --> 00:12:50,759 Greit. Og dere giftet dere spontant. 198 00:12:50,760 --> 00:12:53,031 Hvorfor skal skilsmissen være annerledes? 199 00:12:54,800 --> 00:12:57,231 Jeg skulle stoppet bilen og kastet deg ut, 200 00:12:57,760 --> 00:12:59,914 men om Penny dumper meg, er du alt jeg har. 201 00:13:04,720 --> 00:13:06,559 Når fikk du massasje sist gang? 202 00:13:06,960 --> 00:13:08,959 Sheldon gikk på ryggen min for to uker siden, 203 00:13:08,960 --> 00:13:10,999 men bare fordi det var en edderkopp på puta 204 00:13:11,000 --> 00:13:12,270 og han ville vekk. 205 00:13:14,000 --> 00:13:15,719 Leonard sto på meg en gang også. 206 00:13:15,720 --> 00:13:17,688 Men han prøvde bare å se Rose-paraden. 207 00:13:20,200 --> 00:13:21,550 Jeg kan ikke reglene. 208 00:13:21,560 --> 00:13:23,388 Skal du være naken under massasjen? 209 00:13:23,520 --> 00:13:24,790 Ja. 210 00:13:25,000 --> 00:13:26,839 Da er dette sikkert for mye klær. 211 00:13:30,320 --> 00:13:32,512 - Hei. - Hva gjør du her? 212 00:13:32,800 --> 00:13:34,199 Jeg kom for å si unnskyld. 213 00:13:34,200 --> 00:13:37,472 Leonard, jeg setter pris på det, men jeg må ha tid alene. 214 00:13:38,600 --> 00:13:41,399 Jeg skjønner det ikke. Du sa jeg skulle gjøre en innsats. 215 00:13:41,400 --> 00:13:43,159 Nå gjør jeg en innsats. 216 00:13:43,240 --> 00:13:45,079 Hei, Amy. Hyggelig å se deg. 217 00:13:46,320 --> 00:13:47,636 Hyggelig å se deg også. 218 00:13:48,960 --> 00:13:51,117 Og sånn får du innsats til å se lett ut. 219 00:13:52,240 --> 00:13:54,719 Kan du ikke bare gå, så snakker vi om det i morgen? 220 00:13:54,720 --> 00:13:57,239 - Jeg vet ikke hva du vil. - Jeg prøver å finne ut av det. 221 00:13:57,240 --> 00:14:01,150 Jeg kan skrive en kjapp forholdsavtale om dere vil. 222 00:14:02,760 --> 00:14:05,379 Jeg er på spa. Kan like gjerne gjøre noe avslappende. 223 00:14:06,840 --> 00:14:08,952 Sheldon, skal vi ikke gi dem litt fred? 224 00:14:09,240 --> 00:14:10,715 Greit. 225 00:14:10,800 --> 00:14:14,349 Senere sjekker vi minibaren. Jeg kan vise deg hvordan Godzilla blir full. 226 00:14:18,280 --> 00:14:21,599 Vi kartla hele rommet 227 00:14:21,600 --> 00:14:24,076 for å finne alle knirkene. 228 00:14:24,480 --> 00:14:26,797 Se. Det er lett når du får teken på det. 229 00:14:29,120 --> 00:14:30,326 Steg. 230 00:14:31,720 --> 00:14:32,956 Steg. 231 00:14:34,840 --> 00:14:36,554 Hopp opp på skammelen. 232 00:14:37,760 --> 00:14:40,240 Ikke gjør det med sokker. Jeg knakk nesten nakken. 233 00:14:41,720 --> 00:14:45,197 Så setter du deg, snurrer og reiser deg. 234 00:14:45,960 --> 00:14:47,958 Strekk deg... 235 00:14:51,720 --> 00:14:53,115 Kanskje i løsere bukser. 236 00:14:55,160 --> 00:15:00,355 Så et skritt, ta tak, snurr litt, dra, så er du fremme. 237 00:15:02,480 --> 00:15:05,593 Lett som en plett og en... Du skjønner tegningen. 238 00:15:07,640 --> 00:15:11,319 Skal jeg gjøre dette mens jeg holder en baby i mørket? 239 00:15:11,320 --> 00:15:13,432 Vent. 240 00:15:20,160 --> 00:15:21,559 Jeg tror ikke hun ble imponert. 241 00:15:21,560 --> 00:15:24,195 Større problem. Jeg kjente noe som poppet. 242 00:15:28,560 --> 00:15:30,638 Det er agurk i vannet mitt. 243 00:15:34,520 --> 00:15:37,315 Vet de at den er der? Skal jeg si det til noen? 244 00:15:38,600 --> 00:15:40,678 Det er med vilje. Det er forfriskende. 245 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 Interessant. 246 00:15:47,800 --> 00:15:51,079 Verdens kjedeligste væske og verdens kjedeligste grønnsak, 247 00:15:51,080 --> 00:15:52,953 men bruk dem sammen og... 248 00:15:55,880 --> 00:15:57,039 - Hei. - Hei. 249 00:15:57,040 --> 00:15:59,079 Bra, dere er her. Krangler dere enda? 250 00:15:59,080 --> 00:16:01,078 Om dere skilles, får jeg to juler? 251 00:16:02,600 --> 00:16:04,239 Vi skal ikke skilles. 252 00:16:04,240 --> 00:16:07,353 Vi skjønte at 253 00:16:07,360 --> 00:16:10,075 vi har nye utfordringer som ektefeller. 254 00:16:10,120 --> 00:16:12,639 Ja, og det er noen ting vi må holde orden på, 255 00:16:12,640 --> 00:16:14,561 så vi tenkte det hadde vært nyttig... 256 00:16:15,080 --> 00:16:17,556 Jeg fatter ikke at jeg skal si dette. 257 00:16:18,720 --> 00:16:20,957 Kan du lage en forholdsavtale for oss? 258 00:16:24,280 --> 00:16:27,917 Men en som er skreddersydd for oss. Vi trenger ingen toalett-timeplan. 259 00:16:28,400 --> 00:16:32,150 Men en regel mot at han sender melding derfra kan hjelpe med romantikken. 260 00:16:35,080 --> 00:16:36,559 Hva sier du? 261 00:16:36,560 --> 00:16:37,999 Får jeg skrive en kontrakt? 262 00:16:38,000 --> 00:16:40,635 Jeg sier: "La festen begynne med første del." 263 00:16:47,880 --> 00:16:49,119 Synes du det er morsomt? 264 00:16:49,120 --> 00:16:50,948 Det står i kontrakten at jeg må le. 265 00:16:57,800 --> 00:17:01,519 Om dere synes utkastet er greit, tror jeg den nye 266 00:17:01,520 --> 00:17:04,189 forholdsavtalen er klar til å underskrives. 267 00:17:04,640 --> 00:17:06,519 "Paragraf åtte, avsnitt B. 268 00:17:06,520 --> 00:17:10,519 "Leonard skal bare spille videospill i underbuksa når Penny er ute. 269 00:17:10,520 --> 00:17:13,199 "Dette inkluderer boksere, briefs, tanga, stringtruser 270 00:17:13,200 --> 00:17:16,472 "og alt som gjør en oppmerksom på de bleke, små lårene hans." 271 00:17:20,960 --> 00:17:22,319 Må det stå det? 272 00:17:22,320 --> 00:17:24,955 Jeg gjorde det gratis. La meg få noe. 273 00:17:27,400 --> 00:17:29,719 "Paragraf ti, avsnitt C. 274 00:17:29,720 --> 00:17:33,176 "Om hun blir spurt, kan ikke Penny si at alt er bra om det ikke er det. 275 00:17:33,680 --> 00:17:37,559 "Andre uakseptable responser er 'Det er ikke noe', 'ikke tenk på det' 276 00:17:37,560 --> 00:17:39,991 "og 'jeg sa ingenting, ikke tenk på det'." 277 00:17:42,160 --> 00:17:43,680 Jeg synes det ser bra ut. 278 00:17:43,760 --> 00:17:44,996 Jeg også. 279 00:17:45,000 --> 00:17:46,479 Flott. Her, da. 280 00:17:46,480 --> 00:17:51,357 Skriv under her, dato her, og Penny skriver initialene her 281 00:17:51,480 --> 00:17:54,832 for å vise at du godtar Leonard i den tilstanden han er i. 282 00:18:02,720 --> 00:18:05,519 Jeg husker da vi skrev under på vår første forholdsavtale. 283 00:18:05,520 --> 00:18:07,473 Du glemmer "null nostalgi" -klausulen. 284 00:18:07,480 --> 00:18:08,909 Ja. Mottatt. 285 00:18:36,840 --> 00:18:38,039 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 286 00:18:38,040 --> 00:18:39,246 Norwegian