1 00:00:00,251 --> 00:00:02,294 Anteriormente em Big Bang: A Teoria 2 00:00:02,753 --> 00:00:05,506 Pare de chorar, eu imploro. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,675 Não sei mais o que fazer. 4 00:00:07,842 --> 00:00:11,387 Meus peitos estão vazios. Quer lasanha? 5 00:00:15,266 --> 00:00:18,686 Está tudo bem, está tudo bem. 6 00:00:25,443 --> 00:00:27,695 O que fizemos? 7 00:00:28,738 --> 00:00:29,780 E AGORA... 8 00:00:33,826 --> 00:00:35,494 O que é tudo isso? 9 00:00:35,661 --> 00:00:37,496 Parecia que estava tendo um dia difícil... 10 00:00:37,663 --> 00:00:40,124 então queria fazer algo legal para você. 11 00:00:40,291 --> 00:00:43,794 - Ai, que amor. - Lembra quando fomos fazer... 12 00:00:43,961 --> 00:00:47,131 degustação de vinho e disse que esse era o melhor rosé? 13 00:00:47,423 --> 00:00:49,592 É, lembro-me da ida até lá... 14 00:00:49,759 --> 00:00:52,052 de entrar na vinícola... 15 00:00:52,261 --> 00:00:53,763 e só isso. 16 00:00:54,513 --> 00:00:55,681 É por causa desse vinho. 17 00:00:57,933 --> 00:00:59,602 Ei, que cheiro bom é esse? 18 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 Fiz a sua comida favorita. 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,355 Pizza de bagels. 20 00:01:04,315 --> 00:01:08,694 Vinho rosé e pizza de bagels, é como estar na 8ª série de novo. 21 00:01:09,278 --> 00:01:11,197 Tenho muita sorte de ter você. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,573 Cuidado, está quente. 23 00:01:12,740 --> 00:01:15,409 Poderia explicar a termodinâmica de por que o queijo... 24 00:01:15,576 --> 00:01:19,622 parece mais quente que a massa, mas vou ficar na minha. 25 00:01:20,039 --> 00:01:22,708 Você sempre sabe o que não dizer. 26 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 Não acredito que fez tudo isso. 27 00:01:25,586 --> 00:01:29,590 Bem, é fácil a gente ignorar um ao outro... 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,259 e nunca quero fazer isso com você, porque... 29 00:01:33,177 --> 00:01:35,095 o seu amor... 30 00:01:35,304 --> 00:01:37,431 é como um rio... 31 00:01:37,723 --> 00:01:39,809 é sereno e profundo... 32 00:01:39,975 --> 00:01:45,189 a sua alma é como um segredo que jamais poderei guardar. 33 00:01:46,190 --> 00:01:48,317 Não acredito que citou uma música do *NSYNC. 34 00:01:50,319 --> 00:01:52,029 Eu citei a sua música favorita do *NSYNC. 35 00:02:04,625 --> 00:02:08,796 Caramba, arrotei tão alto que morri no meu jogo. 36 00:02:28,858 --> 00:02:30,401 BIG BANG: A TEORIA 37 00:02:34,947 --> 00:02:36,782 Leonard, eu queria te perguntar... 38 00:02:36,949 --> 00:02:40,327 - que tamanho de sapato usa? - Por quê? 39 00:02:40,494 --> 00:02:44,415 Estou tentando me interessar mais pela vida dos outros. 40 00:02:46,125 --> 00:02:48,335 Que legal. Eu calço 40. 41 00:02:48,502 --> 00:02:50,754 Que pequeno. 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,509 E me diga, tem planos para o fim de semana? 43 00:02:55,676 --> 00:02:57,553 Vai rir da resposta? 44 00:02:57,720 --> 00:03:01,223 Só se a resposta for "comprar sapatos de bebê". 45 00:03:01,432 --> 00:03:02,641 QUEBRADO 46 00:03:02,892 --> 00:03:05,769 Se quer saber, Penny ganhou uma estadia em um spa... 47 00:03:05,936 --> 00:03:08,981 - e ela vai me levar. - Ah, que interessante. 48 00:03:09,148 --> 00:03:12,693 Com que tipo de infecção será que vai voltar para casa? 49 00:03:13,736 --> 00:03:16,071 Aposto que vai ser fungo. 50 00:03:17,740 --> 00:03:20,784 Elas ainda estão fazendo a noite de meninas. 51 00:03:20,951 --> 00:03:23,871 Então fique na minha casa e vamos fazer noite de meninos. 52 00:03:24,038 --> 00:03:27,291 Na nossa idade, por que não chamamos de noite de homens? 53 00:03:27,750 --> 00:03:30,878 Porque gastamos a nossa grana em quadrinhos. 54 00:03:34,506 --> 00:03:37,092 Penny, é estranho que estamos nos reunindo aqui... 55 00:03:37,301 --> 00:03:40,012 mas você não mora mais aqui, então é minha noite de meninas? 56 00:03:40,304 --> 00:03:41,472 Não tinha pensado nisso. 57 00:03:41,639 --> 00:03:44,975 Mas agora está pensando nisso e te incomoda, eu entendo. 58 00:03:47,895 --> 00:03:50,105 Está tudo bem morando com Sheldon? 59 00:03:50,272 --> 00:03:52,524 Melhor do que nunca. Ele pergunta sobre o meu dia... 60 00:03:52,691 --> 00:03:54,276 se interessa pela minha vida. 61 00:03:54,443 --> 00:03:55,945 Ele é como meu namorado da faculdade... 62 00:03:56,111 --> 00:03:58,572 só que ele é de verdade, então todo mundo o vê. 63 00:04:00,908 --> 00:04:04,286 Eu o vejo há anos e ainda não creio que ele seja de verdade. 64 00:04:06,413 --> 00:04:09,124 Posso fazer uma pergunta? Você está casada faz tempo. 65 00:04:09,333 --> 00:04:13,921 É normal que o marido não se importe com mais nada? 66 00:04:15,339 --> 00:04:16,548 O que está acontecendo? 67 00:04:16,757 --> 00:04:22,221 Leonard fazia coisas legais, como me dar flores e usar calça. 68 00:04:22,846 --> 00:04:25,808 Tudo bem, Howie nunca usa calça. 69 00:04:25,975 --> 00:04:29,478 O cara da Domino's traz a pizza assim agora. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,772 Sheldon está sempre de calça. 71 00:04:31,939 --> 00:04:34,149 Acho que jamais reconheceria os joelhos dele. 72 00:04:35,776 --> 00:04:36,902 Não é só a calça. 73 00:04:37,069 --> 00:04:40,489 Desde que a gente se casou, ele não se esforça mais. 74 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 Penny, não sei como dizer... 75 00:04:43,325 --> 00:04:44,743 mas é minha primeira noite de meninas... 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,412 e está deixando todo mundo pra baixo. 77 00:04:50,833 --> 00:04:52,710 Muito bem, pus Halley para dormir. 78 00:04:52,876 --> 00:04:54,503 Eu te ouvi na babá eletrônica. 79 00:04:54,753 --> 00:04:58,549 Transformou o tema de Walking Dead numa canção de ninar. 80 00:05:00,718 --> 00:05:02,136 Tenho que deixá-la viciada em TV... 81 00:05:02,302 --> 00:05:04,471 senão um dia ela vai querer que eu brinque na rua. 82 00:05:05,639 --> 00:05:08,308 Puxa, aquele chão é barulhento. 83 00:05:08,475 --> 00:05:11,103 Fico surpreso de não tê-la acordado quando saí do quarto. 84 00:05:11,353 --> 00:05:15,816 - Tentou arrumar? - Pus o tapete, não adiantou. 85 00:05:16,025 --> 00:05:19,236 Eu sei. Azul peludo. O que estava pensando? 86 00:05:21,071 --> 00:05:24,950 - Tentei pregar umas tábuas. - Adiantou? 87 00:05:25,451 --> 00:05:28,662 Sim, fiz buracos no chão. Por isso que comprei o tapete. 88 00:05:36,754 --> 00:05:39,631 Se fizer isso, vou ganhar em oito jogadas. 89 00:05:47,389 --> 00:05:48,849 Vou ganhar em cinco jogadas. 90 00:05:55,522 --> 00:05:57,316 Vou ganhar em uma jogada. 91 00:05:59,651 --> 00:06:01,737 Essa não! Bom jogo. 92 00:06:04,990 --> 00:06:06,033 - Ei. - Ei. 93 00:06:06,200 --> 00:06:10,079 Ah, Penny, estou tentando me interessar pelos outros. 94 00:06:10,245 --> 00:06:13,457 - Como foi sua noite de meninas? - Ah, foi boa. 95 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 Comeu alguma coisa? 96 00:06:15,584 --> 00:06:16,627 Batatinhas. 97 00:06:17,377 --> 00:06:18,545 Bebeu alguma coisa? 98 00:06:18,962 --> 00:06:19,963 Vinho. 99 00:06:20,798 --> 00:06:23,759 É como jogar tênis contra uma cortina. 100 00:06:25,094 --> 00:06:28,055 - Ignore-o. - Pelo menos ele se interessou. 101 00:06:28,806 --> 00:06:30,390 O que isso quer dizer? 102 00:06:30,557 --> 00:06:32,810 - Nada. - Ei, qual é o seu problema? 103 00:06:33,519 --> 00:06:36,146 - Não quero falar disso. - Vamos, me diga. 104 00:06:37,397 --> 00:06:38,941 Tudo bem. 105 00:06:39,108 --> 00:06:41,652 Sinto que você anda me ignorando. 106 00:06:42,528 --> 00:06:44,321 O quê? Por que está dizendo isso? 107 00:06:44,488 --> 00:06:47,991 Leonard, ela pode estar bêbada, ela só comeu batatinhas. 108 00:06:48,992 --> 00:06:52,412 Desde que nos casamos, parece que não precisa mais tentar. 109 00:06:52,955 --> 00:06:56,291 - Que ridículo. - Por isso que não queria falar. 110 00:06:56,542 --> 00:06:59,211 Vamos conversar. Fui eu que fiz todo esforço... 111 00:06:59,419 --> 00:07:03,048 desde o primeiro dia. O que mais posso fazer? 112 00:07:03,423 --> 00:07:07,177 Acho que vou levar Amy no spa no fim de semana. 113 00:07:08,512 --> 00:07:09,888 Tudo bem, vá em frente. 114 00:07:13,851 --> 00:07:16,019 Amy não tem planos. 115 00:07:18,188 --> 00:07:21,441 Ela tinha aula de harpa no sábado, mas foi cancelada... 116 00:07:21,608 --> 00:07:24,319 Puxa, quando se interessa pelos outros... 117 00:07:24,486 --> 00:07:26,905 se abre um gêiser de absurdos. 118 00:07:30,784 --> 00:07:32,411 Certo, obrigada, papai. 119 00:07:33,370 --> 00:07:35,789 Ele disse que a única maneira de arrumar um chão velho... 120 00:07:35,956 --> 00:07:39,835 - é trocar tudo. - Parece caro. 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,672 Sem ofender o seu pai, mas ele não é um engenheiro da MIT. 122 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 Pensar e construir é o que você faz. 123 00:07:45,757 --> 00:07:47,843 O lema da MIT é "Mente e mão"... 124 00:07:48,010 --> 00:07:51,388 e por acaso também era meu lema quando um adolescente solitário. 125 00:07:53,223 --> 00:07:55,809 Qual é, só precisamos ser mais criativos. 126 00:07:56,393 --> 00:07:59,771 E se não pisasse no chão? 127 00:07:59,938 --> 00:08:03,901 E se usasse uma corda pendurada no teto? 128 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 Não. 129 00:08:13,368 --> 00:08:14,620 Tudo bem. 130 00:08:14,953 --> 00:08:16,955 E se montasse um sistema de roldana... 131 00:08:17,122 --> 00:08:19,499 e se transportasse pelo quarto preso a um cinto. 132 00:08:32,387 --> 00:08:33,972 Não. 133 00:08:35,557 --> 00:08:40,145 Já sei. Se usasse um estilingue gigante e se jogasse na parede? 134 00:08:42,231 --> 00:08:44,942 - É para ser engraçado? - Espere aí. 135 00:08:51,782 --> 00:08:53,492 É, é engraçado. 136 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 Certo, já vamos. 137 00:08:59,039 --> 00:09:00,874 Eu te ligo quando chegarmos no hotel. 138 00:09:01,041 --> 00:09:03,502 E se tiverem aqueles frasquinhos de xampu? 139 00:09:03,669 --> 00:09:07,047 Trago para casa para me mostrar como Godzilla toma banho. 140 00:09:08,382 --> 00:09:10,342 - Divirta-se. - Obrigada. Está pronta? 141 00:09:12,094 --> 00:09:13,679 Tchau, Sheldon. 142 00:09:13,845 --> 00:09:15,055 Sinto-me desconfortável... 143 00:09:15,222 --> 00:09:16,848 com demonstrações públicas de carinho... 144 00:09:17,015 --> 00:09:19,518 enquanto o relacionamento deles está tenso. 145 00:09:20,269 --> 00:09:22,312 Vão em frente, tudo bem. 146 00:09:22,813 --> 00:09:24,815 - Tchau. - Tchau. 147 00:09:31,113 --> 00:09:33,365 - Tudo bem. - Vamos. 148 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 - Tchau. - Tchau. 149 00:09:38,537 --> 00:09:40,706 - Vou sentir saudades suas. - Eu também. 150 00:09:40,872 --> 00:09:41,957 - Vou sentir mais saudades - Bem... 151 00:09:42,165 --> 00:09:45,752 se X é quanto vai sentir, então vou sentir X mais um. 152 00:09:46,628 --> 00:09:47,879 Se vai sentir X mais um... 153 00:09:48,046 --> 00:09:51,091 vou sentir abre parêntese X mais um, fecha parêntese... 154 00:09:54,177 --> 00:09:56,013 Obrigado. 155 00:10:01,393 --> 00:10:02,686 Tome. 156 00:10:02,853 --> 00:10:04,479 Você está triste, então fiz um chá. 157 00:10:06,481 --> 00:10:08,900 - Obrigado. - E fiz como gosta. 158 00:10:09,067 --> 00:10:10,110 - Earl Grey? - Sim. 159 00:10:10,319 --> 00:10:11,320 - Mel? - Sim. 160 00:10:11,486 --> 00:10:14,448 - Leite de amêndoa sem... - Meu Deus, eu fiz chá, beba. 161 00:10:16,700 --> 00:10:18,493 Desculpe, obrigado. 162 00:10:20,287 --> 00:10:22,247 O que podemos fazer para te animar? 163 00:10:22,497 --> 00:10:24,291 Não faço ideia. 164 00:10:24,916 --> 00:10:26,251 Quer jogar Jenga? 165 00:10:26,418 --> 00:10:27,878 Ou Ticket to Ride? 166 00:10:28,045 --> 00:10:29,296 Hearthstone? 167 00:10:29,463 --> 00:10:33,717 Qual te deixaria mais feliz em perder? 168 00:10:36,053 --> 00:10:38,263 Não quero jogar nenhum jogo, Sheldon. 169 00:10:39,598 --> 00:10:42,100 Eu me lembro quando você gostava de jogar comigo. 170 00:10:42,267 --> 00:10:45,145 Talvez não seja só com a Penny que está fazendo besteira. 171 00:10:47,439 --> 00:10:52,444 Não foi que parei de tentar, é como relacionamentos progridem. 172 00:10:52,652 --> 00:10:57,824 Começam com paixão, mas depois viram uma coisa confortável. 173 00:10:58,825 --> 00:11:00,077 Não, tem razão. 174 00:11:00,243 --> 00:11:03,163 Foi quando me deparei com o Teorema de Pitágoras. 175 00:11:03,372 --> 00:11:06,750 Fiquei impressionado que o quadrado da hipotenusa... 176 00:11:06,917 --> 00:11:09,378 fosse igual à soma dos quadrados dos catetos. 177 00:11:09,544 --> 00:11:11,922 Mas agora o que sinto é: 178 00:11:16,968 --> 00:11:19,638 Este gráfico representa o quarto. 179 00:11:19,805 --> 00:11:23,809 Só precisamos ver onde cada barulho está... 180 00:11:24,017 --> 00:11:25,936 e podemos encontrar um caminho silencioso até o berço. 181 00:11:29,231 --> 00:11:32,567 Parece um mapa do Dungeons and Dragons. 182 00:11:32,776 --> 00:11:36,071 Mas a criatura no berço é um monstro de cocô nível nove. 183 00:11:36,863 --> 00:11:40,409 Certo, procure os barulhos e eu vou marcá-los. 184 00:11:40,575 --> 00:11:45,205 Tudo bem, espaço A-3, aqui vamos nós. 185 00:11:48,583 --> 00:11:51,378 - Está fazendo barulho, marque. - É legal pensar que... 186 00:11:51,545 --> 00:11:54,881 cresceu neste quarto e agora a sua filha vai crescer nele. 187 00:11:55,674 --> 00:12:00,053 Espero que ela transe tanto quanto eu nele, nunca. Próximo. 188 00:12:03,306 --> 00:12:05,851 Por que pula com as mãos para cima desse jeito? 189 00:12:06,643 --> 00:12:08,603 É uma tradição do meu povo. 190 00:12:14,943 --> 00:12:16,611 "Material Girl" precisa se aposentar... 191 00:12:16,778 --> 00:12:18,738 Essa deve ser a sua música de karaokê. 192 00:12:22,742 --> 00:12:25,787 Quer jogar um jogo de carro que inventei? 193 00:12:26,246 --> 00:12:28,707 É sobre o estado fracassado do meu relacionamento com Penny? 194 00:12:30,292 --> 00:12:32,002 Deixa pra lá. 195 00:12:33,879 --> 00:12:36,590 Penny foi para o spa para ficar longe de você. 196 00:12:36,756 --> 00:12:38,175 Tem certeza que devia ir até lá? 197 00:12:38,467 --> 00:12:40,844 Não quero esperar dois dias para gente resolver as coisas. 198 00:12:41,845 --> 00:12:42,888 Muito bem. 199 00:12:43,096 --> 00:12:47,601 Se casou repentinamente, o divórcio não deve ser diferente. 200 00:12:49,019 --> 00:12:51,271 Eu encostaria o carro e te expulsaria dele... 201 00:12:51,438 --> 00:12:54,274 mas se a Penny me der o fora, você é tudo que me resta. 202 00:12:58,570 --> 00:13:00,489 Quando foi a última vez que fez massagem? 203 00:13:00,655 --> 00:13:02,741 Sheldon caminhou nas minhas costas há duas semanas... 204 00:13:02,908 --> 00:13:06,953 porque tinha uma aranha no travesseiro e ele queria fugir. 205 00:13:07,871 --> 00:13:12,167 Leonard também já subiu em mim, mas queria ver a Rose Parade. 206 00:13:14,169 --> 00:13:17,380 Não sei o protocolo, vai ficar nua para sua massagem? 207 00:13:17,589 --> 00:13:21,635 - Sim. - Então deve ser roupas demais. 208 00:13:24,179 --> 00:13:26,473 - Oi. - O que estão fazendo aqui? 209 00:13:26,640 --> 00:13:28,016 Vim pedir desculpa. 210 00:13:28,225 --> 00:13:32,312 Tudo bem, Leonard, agradeço, mas preciso de um tempo sozinha. 211 00:13:32,479 --> 00:13:33,480 Certo, não entendo. 212 00:13:33,688 --> 00:13:36,942 Você disse para eu tentar e aqui estou, tentando. 213 00:13:37,150 --> 00:13:38,818 Olá, Amy, é um prazer vê-la. 214 00:13:40,195 --> 00:13:42,197 Igualmente. 215 00:13:42,864 --> 00:13:45,951 E é assim que se tenta sem nem tentar. 216 00:13:46,618 --> 00:13:48,703 Pode ir? A gente conversa amanhã. 217 00:13:48,870 --> 00:13:51,373 - Não entendo o que quer. - Estou tentando descobrir. 218 00:13:51,540 --> 00:13:55,168 Se quiserem, posso criar um Contrato de Relacionamento. 219 00:13:56,628 --> 00:14:00,006 Já que estou no spa, deveria fazer algo relaxante. 220 00:14:00,632 --> 00:14:02,968 Sheldon, vamos dar privacidade para eles. 221 00:14:03,134 --> 00:14:04,553 Tudo bem. 222 00:14:04,761 --> 00:14:08,682 Depois vamos ver o frigobar, e como Godzilla fica bêbado. 223 00:14:12,060 --> 00:14:17,774 Então mapeamos o quarto para identificar cada barulho. 224 00:14:18,483 --> 00:14:21,152 Olhe. É fácil quando pega o jeitinho. 225 00:14:22,862 --> 00:14:24,573 Pise. 226 00:14:25,615 --> 00:14:27,367 Pise. 227 00:14:28,577 --> 00:14:30,620 Pule no pufe. 228 00:14:31,538 --> 00:14:34,666 Não faça isso de meia, quase quebrei o pescoço. 229 00:14:35,542 --> 00:14:39,004 Daí simplesmente sente, gire, se levante. 230 00:14:40,255 --> 00:14:43,049 Se estique. 231 00:14:45,468 --> 00:14:47,304 Talvez com calças mais largas. 232 00:14:49,014 --> 00:14:50,098 Daí... 233 00:14:50,265 --> 00:14:54,769 pise, se segure, viradinha, pule e chegou. 234 00:14:56,271 --> 00:15:00,358 Moleza e... Você entendeu. 235 00:15:01,401 --> 00:15:04,904 Esperam que eu faça isso segurando o bebê no escuro? 236 00:15:05,071 --> 00:15:07,365 Espere aí. 237 00:15:13,872 --> 00:15:15,206 Acho que ela não gostou. 238 00:15:15,457 --> 00:15:18,335 Tenho um problema maior, senti algo sair do lugar. 239 00:15:22,297 --> 00:15:25,050 Tem um pepino na minha água. 240 00:15:28,303 --> 00:15:31,306 Eles sabem disso? Devo avisar alguém? 241 00:15:32,307 --> 00:15:35,101 Está aí de propósito, é refrescante. 242 00:15:40,023 --> 00:15:41,274 Interessante. 243 00:15:41,566 --> 00:15:47,030 Juntaram o líquido e o vegetal mais monótonos do mundo e... 244 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 - Ei. - Ei. 245 00:15:50,617 --> 00:15:52,869 Que bom que chegaram. Ainda estão brigando? 246 00:15:53,161 --> 00:15:55,372 Se vocês se separarem, terei dois Natais? 247 00:15:56,247 --> 00:15:57,832 Não vamos nos separar. 248 00:15:58,041 --> 00:16:03,755 Percebemos que temos novos desafios como um casal. 249 00:16:03,963 --> 00:16:06,675 É, e precisamos observar algumas coisas. 250 00:16:06,841 --> 00:16:08,635 Então achamos que seria útil... 251 00:16:08,843 --> 00:16:12,055 Não acredito que vou dizer isso. 252 00:16:12,555 --> 00:16:14,683 Pode nos ajudar a fazer um Contrato de Relacionamento? 253 00:16:18,019 --> 00:16:19,646 Mas um específico para nós. 254 00:16:19,813 --> 00:16:21,690 Não precisamos de um cronograma de banheiro. 255 00:16:21,856 --> 00:16:24,526 Mas uma regra sobre ele me mandar SMS de lá... 256 00:16:24,693 --> 00:16:26,861 poderia ajudar com o romance. 257 00:16:28,738 --> 00:16:30,115 O que me diz? 258 00:16:30,281 --> 00:16:31,700 Tenho a chance de escrever um contrato? 259 00:16:31,866 --> 00:16:34,035 Vamos começar essa festa da primeira parte. 260 00:16:41,543 --> 00:16:42,794 Achou mesmo engraçado? 261 00:16:42,961 --> 00:16:44,838 Está no contrato, tenho que rir. 262 00:16:49,592 --> 00:16:51,302 Se acharem este rascunho aceitável acho que... 263 00:16:51,469 --> 00:16:56,182 o Contrato de Relacionamento pode ser assinado. 264 00:16:56,433 --> 00:16:58,017 Parágrafo 8, subparágrafo B. 265 00:16:58,184 --> 00:17:02,397 Leonard limitará jogar videogame de cueca até Penny chegar. 266 00:17:02,564 --> 00:17:04,899 Isso inclui samba-canção, slip, fio dental, tanga... 267 00:17:05,066 --> 00:17:09,404 ou qualquer coisa que chame atenção para suas coxas brancas. 268 00:17:12,866 --> 00:17:17,328 - Precisava mencionar isso? - Fiz isso de graça, é justo. 269 00:17:19,122 --> 00:17:21,082 Parágrafo 10, subparágrafo C. 270 00:17:21,291 --> 00:17:22,208 Se questionada... 271 00:17:22,375 --> 00:17:25,253 Penny não pode dizer que está tudo bem, quando não está. 272 00:17:25,420 --> 00:17:28,173 Outras respostas inaceitáveis incluem, "Não é nada"... 273 00:17:28,381 --> 00:17:32,510 "Não se preocupe" e "Eu disse para não se preocupar." 274 00:17:33,845 --> 00:17:36,890 - Acho que está bom. - Eu também. 275 00:17:37,056 --> 00:17:41,102 Ótimo então. Assine aqui, coloque a data aqui. 276 00:17:41,311 --> 00:17:43,271 Penny quero que ponha suas iniciais aqui... 277 00:17:43,438 --> 00:17:46,775 para indicar que está aceitando Leonard do jeito que está. 278 00:17:54,491 --> 00:17:57,035 Lembro-me de assinar o nosso Contrato de Relacionamento. 279 00:17:57,243 --> 00:17:59,245 Parece estar esquecendo a cláusula de "sem nostalgia". 280 00:17:59,412 --> 00:18:01,164 Sim. Pode deixar.