1 00:00:04,240 --> 00:00:05,839 Kan du hjelpe meg med maten? 2 00:00:05,840 --> 00:00:07,759 Bare la meg pakke sammen dette først. 3 00:00:07,760 --> 00:00:09,999 Du vet hvordan Sheldon blir om han ser juleting 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,316 etter nyttårsaften. 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,273 Ja, men han bor her ikke lenger. 6 00:00:13,280 --> 00:00:16,120 Han bor ikke på Walmart, men han fikk likevel hetta 7 00:00:16,120 --> 00:00:18,471 da han så Marshmallow Peeps etter påske. 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,719 Og det er samme mann som klager over 9 00:00:21,720 --> 00:00:24,153 at man ikke finner Marshmallow Peeps etter påske. 10 00:00:26,600 --> 00:00:28,792 Det er Bernadette. Hun sier de blir sene. 11 00:00:28,960 --> 00:00:32,137 "Babyen kastet opp på Howard, og så kastet Howard opp på Howard." 12 00:00:33,960 --> 00:00:36,300 Han kastet ikke opp på babyen. Det er en seier. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,519 - Hallo. - Hei. 14 00:00:38,520 --> 00:00:40,907 Hei! Velkommen tilbake. Hvordan var det i Texas? 15 00:00:41,040 --> 00:00:44,916 Lone Star-staten. Det burde være Yelp-ratingen. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,870 Det var ikke en fin tur. 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,719 - Dere er hjemme nå. - Ja. Det er fint å være hjemme. 18 00:00:50,720 --> 00:00:53,594 Du store! Er det misteltein? 19 00:00:54,040 --> 00:00:55,879 Har dere ikke kalender? 20 00:00:56,640 --> 00:00:59,213 Jeg sa han skulle ta den ned. Han hørte ikke på meg. 21 00:01:27,840 --> 00:01:29,793 Var flyturen fin i det minste? 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,352 Helt grei. Og utenom den rare juicen Amy ga meg 23 00:01:33,360 --> 00:01:34,710 sov jeg hele veien. 24 00:01:36,840 --> 00:01:38,793 Hva skjedde i Texas som var så ille? 25 00:01:38,840 --> 00:01:42,017 Og jeg trenger navnet på juicen før neste kjøretur til Comic-Con. 26 00:01:43,680 --> 00:01:46,076 Vi var på vei hjem til moren min... 27 00:01:49,720 --> 00:01:51,274 Hvordan kom vi inn i bilen? 28 00:01:52,920 --> 00:01:54,679 Vent. 29 00:01:54,680 --> 00:01:56,394 Hvordan fikk du ham inn i bilen? 30 00:01:56,800 --> 00:01:59,640 Jeg leide en av de trallene, dyttet ham mot den åpne døra 31 00:01:59,680 --> 00:02:01,599 og lot treghet ta seg av resten. 32 00:02:06,280 --> 00:02:07,799 Mens vi er hos moren din, 33 00:02:07,800 --> 00:02:10,595 kan det passe å si at vi bor sammen. 34 00:02:11,640 --> 00:02:13,240 Må vi? 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,917 Jeg vil ikke høre den religiøse prekenen. 36 00:02:16,560 --> 00:02:17,955 Kanskje vi ikke får en. 37 00:02:18,680 --> 00:02:20,360 Hun har alltid en. 38 00:02:20,680 --> 00:02:23,079 Hun holdt den for søsteren min om kjæresten hennes. 39 00:02:23,080 --> 00:02:25,033 Broren min om kjæresten hans. 40 00:02:25,080 --> 00:02:27,078 Faren min om kjæresten hans. 41 00:02:29,080 --> 00:02:31,431 Den hadde noen ukristne ord. 42 00:02:33,240 --> 00:02:34,669 Hun liker meg. 43 00:02:34,840 --> 00:02:36,872 Kanskje hun synes det er greit. 44 00:02:37,520 --> 00:02:38,949 Jeg vet ikke. 45 00:02:39,040 --> 00:02:41,054 Jeg er den dyrebare lille gutten hennes 46 00:02:41,080 --> 00:02:42,839 og du tok blomsten min. 47 00:02:47,360 --> 00:02:48,789 Har gutter blomster? 48 00:02:51,920 --> 00:02:53,713 Fuglene vet hva han har der nede. 49 00:02:54,880 --> 00:02:56,150 Uansett. 50 00:02:56,600 --> 00:02:58,879 Takk Gud, for maten vi skal få 51 00:02:58,880 --> 00:03:00,879 og for næringen av kroppene våre 52 00:03:00,880 --> 00:03:03,675 og velsigne hendene som laget den. Amen. 53 00:03:05,920 --> 00:03:09,272 Siden hendene dine laget den, er ikke det litt egoistisk? 54 00:03:10,680 --> 00:03:12,599 Begynner du å endre ordene i bønner, 55 00:03:12,600 --> 00:03:15,520 er neste steg at du er i kirken med gitar. 56 00:03:18,600 --> 00:03:20,439 Takk for at du laget mat. Det ser godt ut. 57 00:03:20,440 --> 00:03:21,915 Bare hyggelig. 58 00:03:22,800 --> 00:03:25,640 Jeg er glad dere kunne komme. Hva skjer der hjemme? 59 00:03:26,400 --> 00:03:29,069 Howard og Bernadette fikk babyen sin. 60 00:03:29,760 --> 00:03:31,719 Så flott! 61 00:03:31,720 --> 00:03:35,550 Skal de oppdra den jødisk eller vanlig? 62 00:03:40,640 --> 00:03:42,240 Velkommen til Texas. 63 00:03:44,440 --> 00:03:45,835 De har ikke sagt det. 64 00:03:46,600 --> 00:03:50,396 Vi har også spennende nytt. 65 00:03:51,600 --> 00:03:53,359 Vent. Kan vi ikke bare spise? 66 00:03:53,400 --> 00:03:55,799 Gud fant tid i den hektiske timeplanen sin 67 00:03:55,800 --> 00:03:57,582 til å velsigne disse sloppy joene. 68 00:03:57,880 --> 00:04:00,037 Kom igjen, Shelly. Fortell nyheten. 69 00:04:00,920 --> 00:04:02,839 Akkurat. Dette er din feil. 70 00:04:04,320 --> 00:04:08,799 Amy og jeg bor sammen i synd, som et par newyorkere. 71 00:04:10,680 --> 00:04:14,159 Mens du kjefter på oss, går jeg og henter kniv og gaffel. 72 00:04:14,160 --> 00:04:16,221 Joe er kanskje sloppy, men ikke Sheldon. 73 00:04:18,560 --> 00:04:23,551 Takk for at dere sier det. Og jeg er sjeleglad. 74 00:04:25,800 --> 00:04:27,036 Hva? 75 00:04:28,360 --> 00:04:29,710 Hvor er fordømmelsen? 76 00:04:29,840 --> 00:04:32,319 Hvor er overbevisningen? 77 00:04:32,320 --> 00:04:34,398 Når skal du si vi kommer til helvete 78 00:04:34,400 --> 00:04:37,877 og jeg svarer: "Har du sett insektene ute? Vi er der alt"? 79 00:04:38,680 --> 00:04:41,639 Jeg hadde foretrukket at dere var gift, 80 00:04:41,640 --> 00:04:45,993 men grunnet omstendighetene deres, er jeg glad på deres vegne. 81 00:04:48,800 --> 00:04:52,118 Hvilke omstendigheter? 82 00:04:52,560 --> 00:04:55,719 Jøss. Nå tror jeg det blir ille. 83 00:04:57,720 --> 00:04:59,502 Shelly, hvordan skal jeg si dette? 84 00:05:00,040 --> 00:05:04,996 Innen treårsdagen din hadde du lært deg om over tusen forskjellige tog. 85 00:05:05,880 --> 00:05:10,757 Og jeg trodde aldri en kvinne ville gå om bord i et eneste ett av dem. 86 00:05:15,560 --> 00:05:19,239 Så du trodde jeg ville være alene resten av livet? 87 00:05:19,240 --> 00:05:21,636 Nei. Bare delen i midten. 88 00:05:22,880 --> 00:05:25,406 På slutten antok jeg at det ville være pleiere der. 89 00:05:27,080 --> 00:05:29,519 Dette er en fornærmelse. 90 00:05:29,520 --> 00:05:31,199 Sheldon, ikke overreager. 91 00:05:31,200 --> 00:05:33,119 Er jeg barnet hun var bekymret for? 92 00:05:33,120 --> 00:05:36,239 Jeg har to søsken med en kombinert intellektuell wattstyrke 93 00:05:36,240 --> 00:05:38,161 som ikke kunne drevet en potetklokke. 94 00:05:38,600 --> 00:05:40,154 Om jeg ga dem poteten. 95 00:05:48,440 --> 00:05:49,599 Hva? 96 00:05:49,600 --> 00:05:52,033 Jeg var på rommet mitt. Jeg hørte ikke hva de sa. 97 00:05:55,360 --> 00:05:56,789 Jeg tar over. 98 00:05:58,040 --> 00:06:00,118 Han har vært der lenge. 99 00:06:01,120 --> 00:06:02,959 Skal jeg gå og snakke med ham? 100 00:06:02,960 --> 00:06:05,595 Han er sint på meg. Jeg burde snakke med ham. 101 00:06:10,000 --> 00:06:12,157 - Skal du det? - Ikke søren. 102 00:06:27,640 --> 00:06:29,991 Sheldon, hva gjør du? 103 00:06:31,360 --> 00:06:35,440 Jeg er den usosialiserte eksentrikeren moren min alltid har ment jeg er. 104 00:06:37,240 --> 00:06:39,671 Skjønner du hvorfor jeg ikke gikk inn? 105 00:06:41,360 --> 00:06:43,039 Om du vil vise at jeg tar feil, 106 00:06:43,040 --> 00:06:46,233 hjelper ikke trusene på hodet ditt. 107 00:06:47,680 --> 00:06:49,462 Vi ignorerer svømmeføttene. Greit. 108 00:06:50,960 --> 00:06:53,079 Jeg forstår ikke hvorfor du er på hennes side. 109 00:06:53,080 --> 00:06:55,932 Ved å være kjæresten min sier hun at du også er en raring. 110 00:06:56,560 --> 00:06:58,199 Jeg tror ikke det er det hun sier. 111 00:06:58,200 --> 00:06:59,406 Og... 112 00:06:59,760 --> 00:07:02,191 Det var akkurat det hun sa. 113 00:07:03,600 --> 00:07:05,951 Kan dere fatte at moren min synes vi er rare? 114 00:07:06,000 --> 00:07:07,839 Absolutt ikke. 115 00:07:07,840 --> 00:07:08,999 Ja. For høyt. 116 00:07:09,000 --> 00:07:10,634 Absolutt ikke. 117 00:07:12,680 --> 00:07:15,279 Etter det gikk Sheldon og jeg ut en stund. 118 00:07:15,280 --> 00:07:17,039 Først smurte vi føttene mine 119 00:07:17,040 --> 00:07:19,147 for å få av svømmeføttene, så gikk vi ut. 120 00:07:21,840 --> 00:07:24,319 Leit at moren din gjorde deg ille til mote, men... 121 00:07:24,320 --> 00:07:29,231 Til syvende og sist tok hun feil, for du er ikke alene. 122 00:07:29,280 --> 00:07:30,519 Du har rett. 123 00:07:30,520 --> 00:07:33,879 Jeg har Leonard og Howard og Raj, 124 00:07:33,880 --> 00:07:38,359 Stuart, Penny, Leonards mor, Bernadette, Wil Wheaton... 125 00:07:38,360 --> 00:07:40,421 Hva med kvinnen som smurte føttene dine? 126 00:07:43,320 --> 00:07:45,159 Jeg tok det kronologisk. 127 00:07:45,480 --> 00:07:49,913 Du er mellom Koothrappalis far og Omar, den enøyde Sparkletts-fyren. 128 00:07:50,920 --> 00:07:53,799 Vi prøver å ikke la det ødelegge resten av turen. 129 00:07:53,800 --> 00:07:57,596 Jeg visste vi ikke burde sagt at vi bor sammen. 130 00:07:57,760 --> 00:08:00,319 - Hun ville funnet det ut til slutt. - Nei. 131 00:08:00,320 --> 00:08:03,119 Vi har visst om utviklingslæren siden 1859. 132 00:08:03,120 --> 00:08:05,925 Hun tror fortsatt på Noa og hans fantastiske dyrehagebåt. 133 00:08:07,600 --> 00:08:10,599 Dette kunne vi ha unngått om du hadde hørt på meg. 134 00:08:12,240 --> 00:08:15,999 Sheldon, jeg visste at det var greit for moren din at vi bodde sammen, 135 00:08:16,000 --> 00:08:18,317 for jeg hadde allerede sagt det. 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,399 Hvorfor gjorde du det? 137 00:08:21,400 --> 00:08:23,432 Det var et mulig problem, 138 00:08:23,440 --> 00:08:27,714 så jeg var føre var og tok meg av situasjonen for deg. 139 00:08:29,000 --> 00:08:31,271 Tok du deg av situasjonen? 140 00:08:31,360 --> 00:08:32,566 Ja. 141 00:08:32,640 --> 00:08:35,599 Så moren min trodde jeg ikke kunne finne en make, 142 00:08:35,600 --> 00:08:38,679 og maken min tror jeg ikke klarer å styre mitt eget liv. 143 00:08:39,280 --> 00:08:42,439 Ikke hele livet ditt. Du har vitenskapen på stell. 144 00:08:42,520 --> 00:08:45,110 Du er kongen av å ordne sokkeskuffen din. 145 00:08:46,360 --> 00:08:49,359 Men det å forstå hva andre føler, 146 00:08:49,360 --> 00:08:50,956 det er et svakt punkt for deg. 147 00:08:51,000 --> 00:08:52,793 Jeg har blitt mye bedre til det. 148 00:08:53,280 --> 00:08:55,995 Å? Hva føler jeg nå? 149 00:08:56,120 --> 00:08:57,530 Hvordan skal jeg vite det? 150 00:09:00,040 --> 00:09:02,436 Spent? Klør du? Gi meg første bokstav. 151 00:09:04,040 --> 00:09:05,993 Du og jeg har et forhold. 152 00:09:06,160 --> 00:09:09,353 Jeg hjelper deg med dine mangler, og du hjelper meg med mine. 153 00:09:10,120 --> 00:09:13,204 Hva hadde du følt om jeg kontaktet moren din bak ryggen på deg? 154 00:09:13,560 --> 00:09:16,719 Jeg hadde vært glad for at du viste interesse for familien min. 155 00:09:16,960 --> 00:09:18,389 Glad? 156 00:09:18,640 --> 00:09:20,718 Ikke om jeg gjettet i hundre år. 157 00:09:24,280 --> 00:09:25,479 - Hei. - Hei, folkens. 158 00:09:25,480 --> 00:09:27,719 - Hei. - Der er den lille familien. 159 00:09:27,720 --> 00:09:29,354 Hallo. 160 00:09:31,320 --> 00:09:33,034 Og sherpaene deres. 161 00:09:34,680 --> 00:09:36,359 Kan babyen sove på rommet deres? 162 00:09:36,360 --> 00:09:37,960 - Ja da. - Trenger du hjelp? 163 00:09:37,960 --> 00:09:39,196 Nei, jeg klarer det. 164 00:09:40,120 --> 00:09:42,039 Doubtfire, Poppins, følg meg. 165 00:09:45,040 --> 00:09:47,239 - Beklager at vi er sene. - Ikke noe problem. 166 00:09:47,240 --> 00:09:49,839 Amy og Sheldon fortalte oss om turen til Texas. 167 00:09:49,840 --> 00:09:52,077 Her. Jeg kan oppdatere dere. 168 00:09:53,120 --> 00:09:55,198 - Hvordan kom vi inn i bilen? - Stopp. 169 00:09:57,640 --> 00:10:00,359 De sa til Mary at de bodde sammen, og det ble krangel. 170 00:10:00,360 --> 00:10:02,639 Han ble såret, så tredde han en truse på hodet... 171 00:10:02,640 --> 00:10:05,674 Med vilje. Ikke sånn det skjedde på skolen. 172 00:10:08,040 --> 00:10:10,516 Jeg oppførte meg rart med vilje. 173 00:10:10,720 --> 00:10:12,718 Å? Så du kan kontrollere det? 174 00:10:15,880 --> 00:10:17,230 Hva skjedde så? 175 00:10:17,280 --> 00:10:19,159 Det er ikke så mye igjen å fortelle. 176 00:10:19,160 --> 00:10:21,999 Jeg besluttet at moren min ser på meg som et barn, 177 00:10:22,000 --> 00:10:26,080 fordi jeg aldri hadde en opprørsk fase, så jeg skaffet meg øredobb... 178 00:10:30,200 --> 00:10:32,168 Moren min tvang meg til å ta den ut... 179 00:10:35,560 --> 00:10:37,160 Amy renset det med alkohol... 180 00:10:41,400 --> 00:10:42,954 Og her er vi. 181 00:10:43,840 --> 00:10:47,238 - Hva har vi gått glipp av? - Kunne ikke forklart det om jeg prøvde. 182 00:10:53,160 --> 00:10:56,399 Hvordan så Sheldon ut med øredobb? 183 00:10:56,400 --> 00:11:00,071 Som piraten som hjelper andre pirater koble seg på Internett. 184 00:11:02,520 --> 00:11:03,949 Hva gjorde du og Leonard? 185 00:11:04,080 --> 00:11:06,399 Faktisk hadde vi en stygg krangel. 186 00:11:06,400 --> 00:11:08,079 Det kan være den verste vi har hatt. 187 00:11:08,080 --> 00:11:09,319 Herregud. Hva skjedde? 188 00:11:09,320 --> 00:11:13,039 Vi begynte en Luke Cage-maraton sammen, 189 00:11:13,040 --> 00:11:14,639 og det var vår greie, 190 00:11:14,640 --> 00:11:18,470 og så fant jeg ut at hun så to episoder uten meg. 191 00:11:20,080 --> 00:11:23,352 Det var som å bli spent på en presang, og så få sokker. 192 00:11:25,480 --> 00:11:28,359 Jeg forstår ikke hvordan det blir den verste krangelen. 193 00:11:28,360 --> 00:11:30,119 Hva er galt med sokker? 194 00:11:31,280 --> 00:11:34,632 Så det er sagt, var vi kanskje irriterte på grunn av juletreet. 195 00:11:35,040 --> 00:11:36,560 Hva skjedde med treet? 196 00:11:42,440 --> 00:11:44,279 Du er jo en søt alv. 197 00:11:44,280 --> 00:11:48,190 Og du trodde Spock-ører bare passet på Comic-Con. 198 00:11:49,360 --> 00:11:52,871 Jeg fant nettopp en gård der du kan felle ditt eget tre. 199 00:11:53,040 --> 00:11:56,711 Kult. Jeg kommer til å være som Paul Bunyan med spisse ører. 200 00:12:05,320 --> 00:12:06,954 Dum idé. 201 00:12:08,520 --> 00:12:11,479 Nei. Det dumme er en fysiker som ikke forstår 202 00:12:11,480 --> 00:12:14,354 at når du svinger en øks, så kan du ikke slippe. 203 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 For tiende gang: Vottene mine var glatte! 204 00:12:20,360 --> 00:12:23,279 Det er 21 grader ute. Du trengte ikke votter. 205 00:12:23,280 --> 00:12:25,870 Du vet hvor lett jeg får blemmer. 206 00:12:26,680 --> 00:12:28,759 Ja. Du får blåmerker, du flasser av... 207 00:12:28,760 --> 00:12:30,914 Det er som å være gift med en gammel frukt. 208 00:12:32,520 --> 00:12:35,279 Vi kan fortsette å krangle og la det ødelegge kvelden, 209 00:12:35,280 --> 00:12:37,915 eller så kan vi slutte og prøve å redde den. 210 00:12:38,040 --> 00:12:39,674 - Greit. - Takk. 211 00:12:47,120 --> 00:12:49,277 - Leonard? - Ja. 212 00:12:49,680 --> 00:12:51,837 Det er noe på frontruta. 213 00:13:00,320 --> 00:13:02,034 Trenger du en pause? 214 00:13:02,120 --> 00:13:03,800 Jeg trenger ikke pause. 215 00:13:04,160 --> 00:13:06,439 Det er ingen skam å be om pause. 216 00:13:06,440 --> 00:13:08,594 Trenger jeg en pause, ber jeg om en pause. 217 00:13:10,280 --> 00:13:11,914 - Leonard? - Ja? 218 00:13:16,720 --> 00:13:18,240 Du har et tre oppå deg. 219 00:13:27,560 --> 00:13:29,194 Vil du pynte det i kveld? 220 00:13:29,200 --> 00:13:31,756 Ja. Med bensin og en fyrstikk. 221 00:13:46,400 --> 00:13:48,557 Jeg håper det tar livet av oss begge. 222 00:13:50,320 --> 00:13:51,670 Forresten, om noen spør, 223 00:13:51,680 --> 00:13:54,270 har det alltid vært et tre i heissjakten. 224 00:13:56,360 --> 00:14:00,440 Bernadette, om jeg viser interesse for babyen, 225 00:14:00,440 --> 00:14:02,359 lover du at jeg ikke må røre den? 226 00:14:04,120 --> 00:14:06,789 - Ja da. - Hvordan går livet med baby? 227 00:14:08,600 --> 00:14:10,519 Seriøst? Vil du aldri røre babyen? 228 00:14:10,680 --> 00:14:12,951 Jeg har aldri rørt Stuart. 229 00:14:18,280 --> 00:14:21,075 Det har vært flott, Sheldon. Takk som spør. 230 00:14:23,000 --> 00:14:27,592 Slutt å gråte. Vær så snill. Jeg vet ikke hva annetjeg kan gjøre. 231 00:14:27,800 --> 00:14:30,515 Puppene mine er tomme. Vil du ha lasagne? 232 00:14:35,320 --> 00:14:37,955 Det går bra. 233 00:14:45,520 --> 00:14:46,995 Hva har vi gjort? 234 00:14:49,280 --> 00:14:52,999 Jeg fant superhelt-våtservietter. 235 00:14:53,000 --> 00:14:56,796 Den perfekte måten å bli kvitt kriminalitet og bæsjerumper på. 236 00:15:00,520 --> 00:15:02,837 Det tok meg to timer å legge henne. 237 00:15:03,400 --> 00:15:05,910 Slapp av, du. Jeg tar dette skiftet. 238 00:15:07,080 --> 00:15:10,159 I India, når lillebroren min gråt sånn, 239 00:15:10,160 --> 00:15:13,034 tok tjenerne ham med så langt unna at vi ikke hørte det. 240 00:15:16,360 --> 00:15:18,472 Ikke alltid. Noen ganger gikk vi. 241 00:15:22,320 --> 00:15:24,193 Han fikk henne til å slutte. 242 00:15:25,360 --> 00:15:26,639 Det gikk fort. 243 00:15:26,640 --> 00:15:28,035 Han er flink med henne. 244 00:15:29,000 --> 00:15:30,998 Ja, han har en gave. 245 00:15:33,360 --> 00:15:34,566 Hva er det? 246 00:15:34,680 --> 00:15:37,236 Ingenting. Det er lykketårer. 247 00:15:38,240 --> 00:15:41,399 - Bra. - Det er de ikke, din klovn. 248 00:15:43,800 --> 00:15:48,074 Hvorfor får Stuart henne til å slutte å gråte, men ikke jeg? 249 00:15:48,560 --> 00:15:50,194 Det er Stuart. 250 00:15:50,720 --> 00:15:53,674 Kanskje hun spiller død til han går sin vei. 251 00:15:56,040 --> 00:15:57,356 Ikke morsomt. 252 00:15:57,680 --> 00:15:59,837 Hun er trett. Det var morsomt. 253 00:16:02,080 --> 00:16:04,875 Alle er en bedre mor enn meg. 254 00:16:05,200 --> 00:16:09,314 Ikke ta det så personlig. Kanskje babyen bare er en drittsekk. 255 00:16:15,920 --> 00:16:17,519 Hvordan slutter historien? 256 00:16:17,520 --> 00:16:20,474 Er babyen en drittsekk eller er Bernadette en dårlig mor? 257 00:16:22,880 --> 00:16:24,079 Sheldon! 258 00:16:24,080 --> 00:16:27,273 Kommer det enda en vri? Er ikke babyen deres? 259 00:16:29,400 --> 00:16:32,513 Ignorer ham. Hvordan fikk du babyen til å slutte å gråte? 260 00:16:33,080 --> 00:16:35,351 Jeg snakket bare til henne. 261 00:16:35,880 --> 00:16:39,915 Jeg har blitt fortalt at stemmen min dysser folk i søvn. 262 00:16:43,920 --> 00:16:46,589 Stakkars. Dere må være utslitte. 263 00:16:47,080 --> 00:16:50,273 Det har vært vanskelig å sove med all gråtingen. 264 00:16:56,560 --> 00:17:01,152 Hvordan kan hun hate meg? Jeg lager mat til henne i brystet mitt! 265 00:17:03,240 --> 00:17:06,672 Det er som å hate en frossen yoghurt-maskin. 266 00:17:08,360 --> 00:17:11,155 Hun hater deg ikke. Slutt å si det. 267 00:17:11,600 --> 00:17:13,678 Nå hater du meg også! 268 00:17:15,880 --> 00:17:17,309 Jeg hater deg ikke. 269 00:17:30,200 --> 00:17:35,679 Det står at "opp til 80 % av nybakte mødre opplever fødselsdepresjon", 270 00:17:35,680 --> 00:17:38,156 og at "det beste er å forsikre dem om 271 00:17:38,160 --> 00:17:40,113 "at de gjør en god jobb." 272 00:17:40,120 --> 00:17:42,960 Bernadette, du gjør en god jobb. 273 00:17:46,440 --> 00:17:48,597 Takk, Sheldon. Nå føler jeg meg bedre. 274 00:17:49,040 --> 00:17:50,469 Takk, Internett. 275 00:17:50,600 --> 00:17:52,199 Med rett YouTube-video 276 00:17:52,200 --> 00:17:53,720 kan jeg sterilisere Howard. 277 00:17:57,480 --> 00:17:59,194 Så det snudde seg? 278 00:17:59,240 --> 00:18:02,433 Jeg fant til slutt ut hvordan jeg får babyen til å sove. 279 00:18:02,760 --> 00:18:05,714 Si at du ikke brukte Amys magiske juice. 280 00:18:14,480 --> 00:18:16,876 - Bernie? - Hun sover. 281 00:18:17,040 --> 00:18:18,435 Flott. 282 00:18:19,880 --> 00:18:21,196 Og hvor er du? 283 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Her nede. 284 00:18:37,120 --> 00:18:38,913 Dette er nytt. 285 00:18:39,200 --> 00:18:41,869 Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre. Det funket. 286 00:18:43,520 --> 00:18:47,953 Det er nytenkende, men... Kom igjen. 287 00:18:50,560 --> 00:18:52,194 Ikke få meg til å le. 288 00:18:55,840 --> 00:18:57,715 Trenger du hjelp til å komme deg ut? 289 00:18:57,720 --> 00:18:59,274 Jeg tror jeg bor her nå. 290 00:19:02,280 --> 00:19:03,879 Det går bra. 291 00:19:03,880 --> 00:19:05,759 Er det greit om jeg sover litt? 292 00:19:05,760 --> 00:19:07,519 Ja, bare gjør det. 293 00:19:12,200 --> 00:19:13,800 Bra jobbet, mamma. 294 00:19:14,880 --> 00:19:16,275 Jeg er stolt av deg. 295 00:19:18,000 --> 00:19:19,919 Ikke få meg til å gråte heller. 296 00:19:20,840 --> 00:19:22,190 God natt. 297 00:19:23,120 --> 00:19:24,855 Jeg er glad i begge jentene mine. 298 00:19:25,880 --> 00:19:27,150 Vi er glade i deg også. 299 00:19:33,200 --> 00:19:35,121 Tenk at du får plass i sprinkelsenga. 300 00:19:35,560 --> 00:19:37,513 Jeg kan bade i vasken. 301 00:19:39,880 --> 00:19:41,522 Jeg gjør det ikke, men jeg kan. 302 00:19:43,280 --> 00:19:44,834 Hvordan hadde du det i jula? 303 00:19:45,560 --> 00:19:46,799 Takk som spør. 304 00:19:46,800 --> 00:19:49,759 Jeg besøkte bestemoren min. 305 00:19:49,760 --> 00:19:51,519 Hun bor i Bakersfield. 306 00:19:52,200 --> 00:19:54,471 Vanligvis drar broren og søsteren min... 307 00:19:57,960 --> 00:19:59,196 Kom igjen! 308 00:20:05,760 --> 00:20:08,111 - Det var moro. Takk. - Ja. Takk. 309 00:20:08,120 --> 00:20:09,679 - Bare hyggelig. - Vi sees på jobb. 310 00:20:09,680 --> 00:20:12,634 - Vær der tidlig. - Ikke jeg. Pappaperm. 311 00:20:13,200 --> 00:20:14,559 Et lite menneske karnøfler 312 00:20:14,560 --> 00:20:17,116 kjønnsorganene til kona hans, og han får fri. 313 00:20:18,600 --> 00:20:20,393 Med lønn! 314 00:20:25,240 --> 00:20:27,909 Glemte babyen. Dette er fortsatt nytt. 315 00:20:57,080 --> 00:20:58,239 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 316 00:20:58,240 --> 00:20:59,446 Norwegian