1
00:00:02,647 --> 00:00:03,980
- Tu as tort.
- Non.
2
00:00:03,982 --> 00:00:06,382
- Si, c'est vrai.
- Non, c'est faux.
3
00:00:06,384 --> 00:00:08,384
Règle ça.
Les petites images animées
4
00:00:08,386 --> 00:00:11,020
sur Internet, s'appellent
des "gifs" ou des "jifs" ?
5
00:00:11,022 --> 00:00:12,622
Le "G" est pour "graphiques".
6
00:00:12,624 --> 00:00:14,524
Le "G" se prononce,
donc je dirais "guif".
7
00:00:14,526 --> 00:00:17,460
Le gars qui les a inventés
dit "jif".
8
00:00:17,462 --> 00:00:21,130
Désolé, tu parles
du gars ou du jars ?
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,234
Bien, je vais vous donner
trois indices
10
00:00:24,236 --> 00:00:26,236
de la raison pour laquelle
je suis énervé.
11
00:00:26,238 --> 00:00:29,973
Les choses ne se sont pas passées
comme tu le voulais.
12
00:00:30,809 --> 00:00:32,942
Je vois que les nouvelles
voyagent vite.
13
00:00:34,045 --> 00:00:35,745
Un groupe de scientifiques
triés sur le volet
14
00:00:35,747 --> 00:00:37,413
a été invité
à un symposium ce weekend
15
00:00:37,415 --> 00:00:39,382
dans l'ancienne maison
de Richard Feynman,
16
00:00:39,384 --> 00:00:41,017
et on ne m'a pas demandé de venir.
17
00:00:41,019 --> 00:00:43,586
Oh, Sheldon, je suis sûr
que ce n'est pas parce que
18
00:00:43,588 --> 00:00:45,455
- tu n'es pas un scientifique d'élite.
- Oui,
19
00:00:45,457 --> 00:00:49,025
je te parie que c'est juste
parce que tu es chiant.
20
00:00:49,027 --> 00:00:52,328
Tu dis ça juste pour que
je me sente mieux.
21
00:00:53,365 --> 00:00:55,198
Écoute, tu peux passer
toute la journée
22
00:00:55,200 --> 00:00:57,967
- à te morfondre.
- D'accord.
23
00:00:57,969 --> 00:01:01,037
J'allais dire "ou",
mais pourquoi s'embêter ?
24
00:01:01,039 --> 00:01:04,674
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
25
00:01:04,676 --> 00:01:08,011
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
26
00:01:08,013 --> 00:01:09,646
♪ The Earth began to cool ♪
27
00:01:09,648 --> 00:01:12,181
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
28
00:01:12,183 --> 00:01:14,851
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
29
00:01:14,853 --> 00:01:17,520
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
30
00:01:17,522 --> 00:01:19,422
♪ That all started
with a big bang ♪
31
00:01:19,424 --> 00:01:21,391
♪ Bang! ♪
32
00:01:21,415 --> 00:01:25,415
♪ The Big Bang Theory 8x20 ♪
33
00:01:25,439 --> 00:01:30,439
The Fortification Implementation
Diffusé le 9 avril 2015
34
00:01:30,521 --> 00:01:31,954
Salut, Raj.
35
00:01:31,956 --> 00:01:34,590
Salut, je t'ai acheté
un petit cadeau.
36
00:01:34,592 --> 00:01:37,159
Oh, ça fait beaucoup de cookies
de Cheftaines.
37
00:01:37,161 --> 00:01:39,027
Tu me connais.
Je viens d'Inde.
38
00:01:39,029 --> 00:01:41,196
Les enfants qui supplient,
je n'y résiste pas.
39
00:01:42,299 --> 00:01:44,733
Alors, ça se passe comment avec
le titre de propriété de la maison ?
40
00:01:44,735 --> 00:01:45,667
Super, c'est réglé.
41
00:01:45,669 --> 00:01:48,237
L'avocat a trouvé mon père
et l'a fait signer les documents.
42
00:01:48,239 --> 00:01:49,938
Je n'ai pas eu à le rencontrer,
ni à lui parler,
43
00:01:49,940 --> 00:01:51,573
je ne sais même pas où il est.
44
00:01:51,575 --> 00:01:54,576
Ouah, tu n'es pas du tout curieux ?
45
00:01:54,578 --> 00:01:55,677
Non.
46
00:01:55,679 --> 00:01:57,279
Hum. Et s'il est en prison ?
47
00:01:57,281 --> 00:01:59,047
Et si c'est un espion ?
48
00:01:59,049 --> 00:02:01,884
Et s'il est dans un groupe
de reprise des Beatles ?
49
00:02:03,053 --> 00:02:05,220
Je dis juste que s'il a
ton nez et ta coupe de cheveux,
50
00:02:05,222 --> 00:02:07,389
il ferait un super Ringo.
51
00:02:09,760 --> 00:02:11,460
Merci encore d'avoir accepté
de faire ça.
52
00:02:11,462 --> 00:02:13,929
Oh, c'est cool.
Je n'ai jamais fait de podcast.
53
00:02:13,931 --> 00:02:15,898
Eh bien, tu as choisi
le meilleur pour commencer.
54
00:02:15,900 --> 00:02:17,165
Wil a eu beaucoup
d'invités célèbres.
55
00:02:17,167 --> 00:02:18,834
Jonathan Frakes, Brent Spiner,
56
00:02:18,836 --> 00:02:21,303
Michael Dorn,
Gates McFadden...
57
00:02:21,305 --> 00:02:23,338
Ce sont des acteurs
de Star Trek.
58
00:02:23,340 --> 00:02:24,439
Oui !
59
00:02:24,441 --> 00:02:25,507
Je m'en suis doutée
60
00:02:25,509 --> 00:02:27,209
car je n'ai jamais entendu
parler d'eux.
61
00:02:28,279 --> 00:02:29,611
Je le mérite.
62
00:02:29,613 --> 00:02:32,681
Je t'ai invité dans mon émission
et j'ai conduit jusqu'ici.
63
00:02:32,683 --> 00:02:33,849
Désolée.
64
00:02:33,851 --> 00:02:35,384
OK, donc, ce sera une simple
65
00:02:35,386 --> 00:02:36,785
petite conversation.
66
00:02:36,787 --> 00:02:38,320
Heu, on va prendre des appels,
67
00:02:38,322 --> 00:02:40,022
on parlera de l'ambiance
sur le plateau
68
00:02:40,024 --> 00:02:41,256
du Singe Tueur 2.
69
00:02:41,258 --> 00:02:42,291
Ça devrait être marrant.
70
00:02:42,293 --> 00:02:43,759
- C'est excitant.
- Oui.
71
00:02:43,761 --> 00:02:44,960
Donc, il y a combien d'auditeurs ?
72
00:02:44,962 --> 00:02:46,228
La plupart l'écoute plus tard,
73
00:02:46,230 --> 00:02:48,297
mais il y a des milliers
d'auditeurs en direct.
74
00:02:48,299 --> 00:02:50,265
Quoi ?! Des milliers de gens
75
00:02:50,267 --> 00:02:52,868
t'écoutent parler
de tes trucs de nerd ?
76
00:02:54,138 --> 00:02:56,371
En plein dans les oreilles,
77
00:02:56,373 --> 00:02:58,307
directement aux sentiments.
78
00:03:01,245 --> 00:03:02,978
Tu peux me passer le sel ?
79
00:03:02,980 --> 00:03:04,780
Bien sûr.
80
00:03:04,782 --> 00:03:07,583
Ce n'est pas comme si
j'avais été invité chez Richard Feynman
81
00:03:07,585 --> 00:03:10,018
ou que j'ai autre chose à faire.
82
00:03:10,020 --> 00:03:12,955
Le reste de la soirée
va se passer comme ça ?
83
00:03:12,957 --> 00:03:15,257
Je ne connais pas le futur.
84
00:03:16,827 --> 00:03:18,493
Tu crois qu'il y a une chance
85
00:03:18,495 --> 00:03:20,495
qu'un astéroïde s'écrase
sur la Terre,
86
00:03:20,497 --> 00:03:23,966
et détruise la maison de Feynman
et tous ceux qui s'y trouvent ?
87
00:03:23,968 --> 00:03:26,134
Non, Sheldon.
88
00:03:26,136 --> 00:03:29,471
Alors boucle-la !
T'es partie pour une soirée morose.
89
00:03:29,473 --> 00:03:32,341
D'après le codicille
de notre Convention de Relation
90
00:03:32,343 --> 00:03:33,809
sur lequel tu as insisté,
91
00:03:33,811 --> 00:03:36,445
il est interdit de bouder ou d'être
lunatique une nuit de rencontre.
92
00:03:36,447 --> 00:03:40,582
Tu sais j'ai juste mis ça
à cause de ton utérus.
93
00:03:41,685 --> 00:03:44,052
Eh bien, ça s'applique aussi à toi.
94
00:03:44,054 --> 00:03:46,855
J'avais peur que
tu mettes ça sur le tapis,
95
00:03:46,857 --> 00:03:50,025
donc j'ai une échappatoire.
96
00:03:54,698 --> 00:03:56,898
Voilà.
97
00:04:01,939 --> 00:04:04,706
Pour ton info, je souris.
98
00:04:06,076 --> 00:04:07,976
Même si, je dois l'admettre,
je souris un peu
99
00:04:07,978 --> 00:04:10,312
en ce moment
car cette ruse est géniale.
100
00:04:12,983 --> 00:04:14,516
Alors, Bernadette,
tu as pensé
101
00:04:14,518 --> 00:04:16,785
à comment tu voulais
redécorer cet endroit ?
102
00:04:16,787 --> 00:04:18,754
Tu sais, je pense
103
00:04:18,756 --> 00:04:20,255
à enlever les tapis,
104
00:04:20,257 --> 00:04:21,990
et peut-être aussi la tapisserie,
105
00:04:21,992 --> 00:04:23,325
de nouvelles appliques...
106
00:04:23,327 --> 00:04:25,160
Tu sais,
si tu abattais ce mur,
107
00:04:25,162 --> 00:04:26,895
tu aurais une pièce plus grande,
108
00:04:26,897 --> 00:04:31,033
et ensuite... c'est un peu effrayant,
mais ce serait marrant...
109
00:04:31,035 --> 00:04:34,036
un puits de feu d'intérieur.
110
00:04:34,038 --> 00:04:35,504
[ON SONNE À LA PORTE]
111
00:04:35,506 --> 00:04:37,939
Hé, j'ai grandi dans cette maison, OK ?
112
00:04:37,941 --> 00:04:40,542
Personne ne va rien abattre.
113
00:04:40,544 --> 00:04:42,177
OK, OK.
114
00:04:42,179 --> 00:04:43,512
Quand il sera au Comic-Con,
115
00:04:43,514 --> 00:04:46,348
je fais venir
un boulet de démolition.
116
00:04:48,786 --> 00:04:49,751
Je peux vous aider ?
117
00:04:49,753 --> 00:04:52,087
Bonjour.
Vous êtes Howard Wolowitz ?
118
00:04:52,089 --> 00:04:53,655
Oui.
119
00:04:53,657 --> 00:04:55,357
Hum, c'est un peu bizarre,
120
00:04:55,359 --> 00:04:57,492
mais un avocat a essayé
de contacter mon père,
121
00:04:57,494 --> 00:05:00,095
car son nom était encore sur l'acte
de propriété de cette maison.
122
00:05:00,097 --> 00:05:02,531
Heu, qui est votre père ?
123
00:05:02,533 --> 00:05:04,399
Sam Wolowitz.
124
00:05:04,401 --> 00:05:05,901
[RIGOLE]
125
00:05:05,903 --> 00:05:08,370
Sam Wolowitz est mon père.
126
00:05:08,372 --> 00:05:10,272
Je sais.
127
00:05:10,274 --> 00:05:14,242
Attendez, donc si on a
le même père...
128
00:05:14,244 --> 00:05:15,277
enfin,
129
00:05:15,279 --> 00:05:16,545
vous dites
130
00:05:16,547 --> 00:05:17,547
être mon demi-frère ?
131
00:05:17,548 --> 00:05:19,381
Je crois.
132
00:05:19,383 --> 00:05:20,649
[RIGOLE]
133
00:05:20,651 --> 00:05:23,685
Bernadette, il se passe
des choses bizarres ici !
134
00:05:26,657 --> 00:05:28,990
Je crois que j'ai commencé
à réaliser que ce film était nul
135
00:05:28,992 --> 00:05:32,894
quand j'ai regardé le scénario
et vu le titre,
136
00:05:32,896 --> 00:05:35,530
Singe Tueur 2 :
137
00:05:35,532 --> 00:05:38,533
Singe voit, Singe tue.
138
00:05:38,535 --> 00:05:39,868
Heu, alerte spoiler :
139
00:05:39,870 --> 00:05:42,571
après que le singe a vu,
il tue.
140
00:05:42,573 --> 00:05:44,773
Psst.
141
00:05:44,775 --> 00:05:46,508
On vient de me donner un mot.
142
00:05:46,510 --> 00:05:48,777
Je vais le lire.
143
00:05:48,779 --> 00:05:52,114
"Wil, veux-tu un autre
Coca Light ?
144
00:05:53,050 --> 00:05:56,151
On a aussi du jus de fruit."
145
00:05:57,588 --> 00:06:00,155
Je ne voulais pas vous interrompre.
146
00:06:01,258 --> 00:06:02,791
Heu, la voix que
vous venez d'entendre
147
00:06:02,793 --> 00:06:04,626
appartient à Leonard,
le fiancé de Penny.
148
00:06:04,628 --> 00:06:06,628
Heu, Leonard, tu veux bien
prendre un casque et nous rejoindre ?
149
00:06:06,630 --> 00:06:08,163
- Vraiment ?
- Oui.
150
00:06:08,165 --> 00:06:09,498
[RIGOLE]
Oui, super.
151
00:06:09,500 --> 00:06:11,333
Donc, pendant que Leonard s'installe,
152
00:06:11,335 --> 00:06:12,901
prenons un appel.
153
00:06:12,903 --> 00:06:14,469
Salut, vous êtes à l'antenne
154
00:06:14,471 --> 00:06:16,905
avec Penny et Wil
de Singe Tueur 2.
155
00:06:16,907 --> 00:06:18,173
FEMME :
Je n'ai pas de question.
156
00:06:18,175 --> 00:06:20,308
Je voulais juste dire que
j'avais adoré le film.
157
00:06:20,310 --> 00:06:21,877
Je l'ai vu, genre, 100 fois.
158
00:06:21,879 --> 00:06:24,312
OK, eh bien,
je m'excuse pour la première fois,
159
00:06:24,314 --> 00:06:26,581
mais les autres sont
de votre faute.
160
00:06:26,583 --> 00:06:28,150
[RIGOLE]
161
00:06:28,152 --> 00:06:29,518
Merci beaucoup, madame.
162
00:06:29,520 --> 00:06:30,920
Tu sais, ce film a
163
00:06:30,921 --> 00:06:32,053
beaucoup de fans.
164
00:06:32,055 --> 00:06:33,221
- Vraiment ?
- Oui.
165
00:06:33,223 --> 00:06:34,556
J'étais à une convention
de science-fiction,
166
00:06:34,558 --> 00:06:37,893
et j'ai vu une femme habillée
en demi-singe comme ton personnage.
167
00:06:37,895 --> 00:06:39,294
Oh, si elle était
168
00:06:39,296 --> 00:06:41,463
avec un Indien déguisé
en banane,
169
00:06:41,465 --> 00:06:44,199
c'étaient mes amis, Howard et Raj.
170
00:06:45,335 --> 00:06:47,769
Bon, c'est le moment de l'appel
d'un invité très spécial,
171
00:06:47,771 --> 00:06:49,371
un de mes amis,
que vous connaissez
172
00:06:49,373 --> 00:06:51,773
en tant que réalisateur
de films comme Clerks,
173
00:06:51,775 --> 00:06:53,441
ou de podcasts et livres
174
00:06:53,443 --> 00:06:55,210
où il rappelle souvent
qu'il est le gars
175
00:06:55,212 --> 00:06:56,378
qui a réalisé Clerks.
176
00:06:56,380 --> 00:06:57,746
Bonjour, Kevin Smith.
177
00:06:57,748 --> 00:06:59,681
KEVIN : Salut, mec.
Tout baigne, Wil ?
178
00:06:59,683 --> 00:07:01,750
Parce que ça fait, deux minutes
179
00:07:01,752 --> 00:07:04,653
et vous n'avez même pas passé
Stand By Me.
180
00:07:06,290 --> 00:07:07,556
Hé, Kevin !
181
00:07:07,558 --> 00:07:09,157
C'est vraiment génial
de te parler.
182
00:07:09,159 --> 00:07:10,325
C'est vrai.
183
00:07:10,327 --> 00:07:12,360
Oh, les gars c'est adorable.
Donc, Penny, écoute,
184
00:07:12,362 --> 00:07:13,695
j'ai vu ton film.
185
00:07:13,697 --> 00:07:15,831
Oh, whaou.
J'aimerais que ce soit mieux.
186
00:07:15,833 --> 00:07:16,898
Oh, t'inquiète !
187
00:07:16,900 --> 00:07:18,867
As-tu vu des films de Kevin ?
188
00:07:19,970 --> 00:07:22,637
En route pour la baston, Wheaton.
189
00:07:24,174 --> 00:07:25,907
Peu importe, mec,
j'adore ton film, Penny.
190
00:07:25,909 --> 00:07:27,876
J'ai pensé que tu étais
vraiment géniale dedans.
191
00:07:27,878 --> 00:07:29,044
Oh.
192
00:07:29,046 --> 00:07:30,212
Tu sais, je joue aussi dans le film.
193
00:07:30,214 --> 00:07:31,813
Oui, peu importe. Penny !
194
00:07:31,815 --> 00:07:35,317
Penny, comment se fait-il
que tu ne tournes pas plus ?
195
00:07:35,319 --> 00:07:36,518
Je t'engage de suite.
196
00:07:36,520 --> 00:07:38,420
- Sérieux ?
- Oh, oui, mec.
197
00:07:38,422 --> 00:07:40,255
Je prépare actuellement un film.
198
00:07:40,257 --> 00:07:41,356
Rien à voir
199
00:07:41,358 --> 00:07:42,724
avec ce que j'ai déjà fait.
200
00:07:42,726 --> 00:07:45,060
Ça s'intitulera Clerks 3.
201
00:07:45,062 --> 00:07:46,595
Tu pourrais venir
202
00:07:46,597 --> 00:07:48,396
et postuler pour un rôle.
203
00:07:48,398 --> 00:07:50,599
Oh, j'adorerais ça.
204
00:07:50,601 --> 00:07:52,000
Tu as un nouveau boulot.
205
00:07:52,002 --> 00:07:53,635
Enfin, je pourrais faire les deux.
206
00:07:53,637 --> 00:07:56,104
Je ne pense pas cela possible.
207
00:07:56,106 --> 00:07:58,440
Je ne pense pas
t'avoir demandé ton avis.
208
00:07:58,442 --> 00:08:00,275
Bien envoyé, Penny.
209
00:08:01,578 --> 00:08:04,679
T'en mêle pas, Kevin Smith.
210
00:08:05,849 --> 00:08:08,149
Penses-tu que l'on soit
à un tournant de la vie
211
00:08:08,151 --> 00:08:11,353
quand on arrête de culpabiliser
d'être en dehors des choses ?
212
00:08:11,355 --> 00:08:12,754
Probablement pas.
213
00:08:12,756 --> 00:08:14,856
C'est un atout évolutif
214
00:08:14,858 --> 00:08:17,025
d'être inclus
dans des activités de groupe.
215
00:08:17,027 --> 00:08:18,593
Tu sais quoi ?
216
00:08:18,595 --> 00:08:20,595
J'ai l'habitude d'être
un fan de l'évolution,
217
00:08:20,597 --> 00:08:22,330
mais j'ai évolué depuis,
218
00:08:22,332 --> 00:08:24,900
et maintenant je pense que c'est idiot.
219
00:08:26,003 --> 00:08:27,702
Être rejeté est un sentiment terrible.
220
00:08:27,704 --> 00:08:29,804
Personne ne peut comprendre ça
mieux que moi.
221
00:08:29,806 --> 00:08:31,640
Hé, regarde ça.
222
00:08:31,642 --> 00:08:34,743
Même dans ton exemple,
tu es tout seul.
223
00:08:36,513 --> 00:08:38,747
Quand, à l'école
il y avait une invasion de poux,
224
00:08:38,749 --> 00:08:40,582
tout le monde en attrapait, sauf moi.
225
00:08:40,584 --> 00:08:43,418
J'essayais de les attirer
en saupoudrant ma tête de sucre,
226
00:08:43,420 --> 00:08:46,821
mais seules les abeilles m'attaquaient.
227
00:08:47,925 --> 00:08:49,891
Je peux juste
les imaginer maintenant
228
00:08:49,893 --> 00:08:51,126
chez Feynman,
229
00:08:51,128 --> 00:08:52,327
débattant probablement
de Schrödinger
230
00:08:52,329 --> 00:08:54,329
et en même temps,
231
00:08:54,331 --> 00:08:56,665
ne débattant pas de Schrödinger.
232
00:08:56,667 --> 00:08:58,233
Tu comprends ?
233
00:08:58,235 --> 00:09:02,170
Ils sont en train de manquer
une blague hilarante comme celle-là.
234
00:09:02,172 --> 00:09:04,372
Et en même temps, ou pas.
235
00:09:06,009 --> 00:09:08,076
Ça me rappelle quand
mes stupides frères et sœurs
236
00:09:08,078 --> 00:09:09,711
construisaient des forts
dans le salon
237
00:09:09,713 --> 00:09:11,313
et ne me laissaient pas entrer.
238
00:09:11,315 --> 00:09:13,949
Je détestais tellement ça.
239
00:09:13,951 --> 00:09:16,184
Tu sais,
240
00:09:16,186 --> 00:09:17,385
Je ne peux rien faire
241
00:09:17,387 --> 00:09:19,287
pour te faire inviter au symposium,
242
00:09:19,289 --> 00:09:21,456
mais si tu veux...
243
00:09:21,458 --> 00:09:23,358
On pourrait construire un fort.
244
00:09:24,194 --> 00:09:26,294
C'est pas un peu puéril ?
245
00:09:26,296 --> 00:09:28,463
Plus puéril que ça ?
246
00:09:32,035 --> 00:09:33,168
Je prends les couvertures.
247
00:09:33,170 --> 00:09:34,869
Cherche sur Google comment
avoir un amusement enfantin.
248
00:09:38,275 --> 00:09:40,075
Tu sais quoi,
je deviens un mauvais hôte.
249
00:09:40,077 --> 00:09:41,276
Tu veux encore du café.
250
00:09:41,278 --> 00:09:43,678
- Oh, laisse-moi faire, Howard.
- Non. J'assure.
251
00:09:46,016 --> 00:09:47,615
Alors, Josh, que fais-tu ?
252
00:09:47,617 --> 00:09:49,951
J'étudie l'océanographie
à San Diego.
253
00:09:49,953 --> 00:09:52,153
Oh, c'est sympa.
254
00:09:55,892 --> 00:09:58,560
J'adorais le Monde de Nemo.
255
00:09:59,496 --> 00:10:00,562
Assez de blabla.
256
00:10:00,564 --> 00:10:02,263
Comment savoir si tu es
qui tu prétends être ?
257
00:10:02,265 --> 00:10:04,599
Pourquoi je mentirais ?
258
00:10:04,601 --> 00:10:06,901
OK, tu m'as eu.
259
00:10:08,005 --> 00:10:10,572
- Tu es ici pour l'argent ?
- Non.
260
00:10:10,574 --> 00:10:13,041
Un rein, une cornée,
une partie de son foie ?
261
00:10:13,043 --> 00:10:14,409
Non.
262
00:10:14,411 --> 00:10:16,277
Tu es dans un groupe de reprises
des Beatles
263
00:10:16,279 --> 00:10:19,547
et tu veux qu'Howard remplace
ton père et fasse Ringo.
264
00:10:20,984 --> 00:10:22,851
Tu devrais aider pour le café !
265
00:10:22,853 --> 00:10:25,820
D'accord, mais il y a
anguille sous roche.
266
00:10:25,822 --> 00:10:28,323
Et pas simplement car
tu bosses avec des animaux marins.
267
00:10:29,292 --> 00:10:32,160
Ça semble réellement intéressant,
et j'aimerais en savoir plus.
268
00:10:34,831 --> 00:10:36,364
Hé, ça va ?
269
00:10:36,366 --> 00:10:37,899
Pas vraiment.
270
00:10:37,901 --> 00:10:40,502
Ce type sort de nulle part,
271
00:10:40,504 --> 00:10:42,070
et d'un coup j'ai un frère ?
272
00:10:42,072 --> 00:10:45,340
Mon père a une autre famille ?
273
00:10:45,342 --> 00:10:47,175
Je comprends.
274
00:10:47,177 --> 00:10:48,977
Que veux-tu faire ?
275
00:10:48,979 --> 00:10:50,979
Je ne sais pas...
276
00:10:50,981 --> 00:10:52,814
J'aimerais juste qu'il parte.
277
00:10:52,816 --> 00:10:54,482
Je peux m'en occuper.
278
00:10:54,484 --> 00:10:56,451
D'accord, je te couvre.
279
00:10:56,453 --> 00:10:58,620
Merci. Allons-y.
280
00:11:00,023 --> 00:11:01,189
Et j'aimerais signaler
281
00:11:01,191 --> 00:11:04,526
que ce mur fournit juste
beaucoup d'intimité !
282
00:11:06,463 --> 00:11:08,063
J'y crois pas.
Mon frère, astronaute !
283
00:11:08,065 --> 00:11:09,964
- C'est incroyable. C'était comment ?
- Écoute mec,
284
00:11:09,966 --> 00:11:11,266
il est temps pour toi
de dégager.
285
00:11:11,268 --> 00:11:13,735
Hé, le jeune homme a posé
une bonne question.
286
00:11:22,709 --> 00:11:24,242
Bien, pour ceux
qui nous rejoignent,
287
00:11:24,244 --> 00:11:25,576
nous écoutons
288
00:11:25,578 --> 00:11:27,945
- une dispute très drôle entre ma...
- Non, non.
289
00:11:27,947 --> 00:11:29,180
On ne se dispute pas,
290
00:11:29,182 --> 00:11:30,615
on a une conversation.
291
00:11:30,617 --> 00:11:32,316
Très bien.
292
00:11:32,318 --> 00:11:35,186
Nous écoutons une "conversation"
très drôle
293
00:11:35,188 --> 00:11:38,356
entre ma co-star de Singe Tueur 2
294
00:11:38,358 --> 00:11:40,024
et son fiancé,
qui ne croit pas
295
00:11:40,026 --> 00:11:42,526
qu'une femme devrait
avoir des rêves.
296
00:11:44,430 --> 00:11:47,632
Rends-moi le jus de fruit.
297
00:11:48,568 --> 00:11:50,434
Quel est le mal
si j'auditionne ?
298
00:11:50,436 --> 00:11:51,836
Bien, et si ça marche ?
299
00:11:51,838 --> 00:11:53,938
Je ne sais pas, faire un film,
300
00:11:53,940 --> 00:11:55,573
devenir riche et célèbre, gagner
301
00:11:55,575 --> 00:11:56,774
un Oscar, un Golden Globe
302
00:11:56,776 --> 00:11:58,809
et vivre une vie incroyable.
303
00:11:58,811 --> 00:12:01,512
Avec un film de Kevin Smith ?
304
00:12:02,582 --> 00:12:04,882
KEVIN :
Je vais raccrocher là.
305
00:12:04,884 --> 00:12:06,250
Ne l'écoute pas, mon pote.
306
00:12:06,252 --> 00:12:07,485
Tu es génial.
307
00:12:07,487 --> 00:12:09,487
Un des meilleurs réalisateurs
du siècle.
308
00:12:09,489 --> 00:12:12,189
J'ai pas de rôle pour toi,
Wheaton.
309
00:12:12,992 --> 00:12:14,992
Et c'était Kevin Smith.
310
00:12:14,994 --> 00:12:17,361
Merci beaucoup.
311
00:12:17,363 --> 00:12:18,963
Je veux juste te protéger.
312
00:12:18,965 --> 00:12:21,232
Combien de fois je t'ai vue
avoir le cœur brisé
313
00:12:21,234 --> 00:12:23,067
en essayant de devenir
une actrice connue ?
314
00:12:23,069 --> 00:12:24,702
OK, au lieu de me protéger,
pourquoi ne pas essayer
315
00:12:24,704 --> 00:12:26,504
d'être excité quand il m'arrive
un truc bien ?
316
00:12:26,506 --> 00:12:28,773
Je suis toujours excité pour toi !
317
00:12:28,775 --> 00:12:30,508
Je suis excité que tu aies trouvé
un nouveau boulot
318
00:12:30,510 --> 00:12:31,976
où tu auras un salaire convenable.
319
00:12:31,978 --> 00:12:34,178
Convenable ?
Je gagne le double de toi.
320
00:12:34,180 --> 00:12:35,880
Attends, le double ?
321
00:12:35,882 --> 00:12:37,548
Ouais.
322
00:12:37,550 --> 00:12:41,218
Comme "fois deux" double ?
323
00:12:42,288 --> 00:12:44,355
Pour nos auditeurs,
Leonard se rend compte
324
00:12:44,357 --> 00:12:47,591
que sa fiancée gagne
beaucoup plus d'argent que lui.
325
00:12:47,593 --> 00:12:49,994
Écoutons.
326
00:12:49,996 --> 00:12:51,963
J'ai fait des études
pendant la moitié de ma vie.
327
00:12:51,965 --> 00:12:53,030
J'ai un doctorat.
328
00:12:53,032 --> 00:12:55,700
Je rembourse encore
mon prêt étudiant.
329
00:12:55,702 --> 00:12:56,801
Combien dois-tu ?
330
00:12:56,803 --> 00:12:58,903
Peut-être que je peux t'aider.
331
00:13:00,640 --> 00:13:03,908
Wil, on peut arrêter le podcast
quelques minutes ?
332
00:13:03,910 --> 00:13:05,376
Pour ceux qui sont chez eux,
333
00:13:05,378 --> 00:13:07,678
je fais "non" de la tête.
334
00:13:15,088 --> 00:13:16,487
Comment ça se passe, Sheldon ?
335
00:13:16,489 --> 00:13:19,190
Très bien !
336
00:13:20,026 --> 00:13:22,193
Je viens juste de finir d'accrocher
les lumières.
337
00:13:22,195 --> 00:13:23,394
Je peux entrer ?
338
00:13:23,396 --> 00:13:25,262
Oui, mais passe par le côté.
339
00:13:25,264 --> 00:13:28,332
Batman est une couverture porteuse.
340
00:13:32,538 --> 00:13:34,638
Incroyable.
341
00:13:34,640 --> 00:13:36,140
T'as vu.
342
00:13:36,142 --> 00:13:37,508
Ce n'est pas une photo.
343
00:13:37,510 --> 00:13:39,410
C'est mon vrai visage.
344
00:13:40,513 --> 00:13:42,013
Qu'est-ce tu fais ?
345
00:13:42,015 --> 00:13:43,314
C'est un fort.
346
00:13:43,316 --> 00:13:45,783
Asseyons-nous sur le sol.
347
00:13:45,785 --> 00:13:47,952
À la dure ? D'accord.
348
00:13:50,189 --> 00:13:51,689
[HALÈTEMENTS]
349
00:13:51,691 --> 00:13:54,892
Tout a l'air si grand vu d'ici.
350
00:13:56,162 --> 00:13:59,397
Ça doit être ce que ressent
Leonard tous les jours.
351
00:14:02,769 --> 00:14:04,335
Je suis étonné
que tu m'entendes
352
00:14:04,337 --> 00:14:06,404
avec cet "After eight"
dans ton oreille !
353
00:14:06,406 --> 00:14:07,805
[RIRES]
354
00:14:07,807 --> 00:14:09,473
Ouais, plutôt cool, hein ?
355
00:14:09,475 --> 00:14:10,441
Ouais.
356
00:14:10,443 --> 00:14:14,378
De toute façon,
j'allais partir.
357
00:14:14,380 --> 00:14:15,713
Howie, as-tu remarqué
comment souvent
358
00:14:15,715 --> 00:14:18,482
les gens disent ça
quand tu commences à faire de la magie ?
359
00:14:19,152 --> 00:14:21,685
Excuse-moi, j'ai eu un long voyage.
360
00:14:21,687 --> 00:14:24,522
Bon, j'espère qu'on se reverra.
361
00:14:24,524 --> 00:14:26,123
[RICANEMENTS]
J'espère aussi.
362
00:14:26,125 --> 00:14:29,960
J'ai toujours espéré avoir un frère
pour jouer au baseball.
363
00:14:30,797 --> 00:14:32,630
Continue de rêver.
364
00:14:33,332 --> 00:14:34,665
Eh, j'ai lancé la première balle
365
00:14:34,667 --> 00:14:36,534
- à un match des Angels.
- Wow.
366
00:14:36,536 --> 00:14:39,270
Il l'a fait avec un robot.
367
00:14:40,073 --> 00:14:42,973
Tu as couché avec un robot ?
368
00:14:42,975 --> 00:14:45,142
C'est pas ce qu'elle voulait dire.
369
00:14:45,144 --> 00:14:46,777
Mais techniquement, oui.
370
00:14:49,482 --> 00:14:50,981
Si tu gagnes autant d'argent,
371
00:14:50,983 --> 00:14:52,616
où est-il ?
372
00:14:52,618 --> 00:14:53,751
Dans un lieu sûr.
373
00:14:53,753 --> 00:14:55,286
C'est-à-dire sous ton lit ?
374
00:14:55,288 --> 00:14:56,654
Non, c'est-à-dire
375
00:14:56,656 --> 00:14:59,023
dans un portefeuille diversifié
d'actions et d'obligations.
376
00:14:59,025 --> 00:15:00,424
Je ne suis pas trop prudente.
377
00:15:00,426 --> 00:15:04,061
Je suis jeune, donc mon gars m'a dit
que je peux prendre des risques.
378
00:15:04,063 --> 00:15:06,664
Attends une minute,
tu as "un gars" ?
379
00:15:06,666 --> 00:15:07,965
Pas toi ?
380
00:15:07,967 --> 00:15:11,202
Pourquoi j'aurais un gars ?
Je n'ai pas d'argent !
381
00:15:11,871 --> 00:15:13,170
Oh, mon chou,
382
00:15:13,172 --> 00:15:15,606
tu devrais vraiment
te faire de l'argent.
383
00:15:15,608 --> 00:15:17,842
Pour ceux qui écoutent à la maison,
384
00:15:17,844 --> 00:15:20,845
c'est pas grandiose ?
385
00:15:20,847 --> 00:15:23,647
Wil, je t'en supplie,
éteins ça.
386
00:15:23,649 --> 00:15:26,283
D'accord.
387
00:15:26,285 --> 00:15:28,352
Et nous revoilà.
388
00:15:28,354 --> 00:15:31,755
Leonard, pourquoi tu en fais
tout un plat ?
389
00:15:31,757 --> 00:15:34,391
Donc nos rôles ont changé un peu
ces dernières années.
390
00:15:34,393 --> 00:15:35,759
La vie est comme ça.
391
00:15:35,761 --> 00:15:38,028
Et je sais qu'en temps voulu,
ils changeront encore.
392
00:15:38,030 --> 00:15:41,298
Super, tu n'as pas seulement
mieux réussi que moi,
393
00:15:41,300 --> 00:15:43,367
maintenant tu es plus mature.
394
00:15:43,369 --> 00:15:45,569
OK, écoute, ça te ferait
te sentir mieux
395
00:15:45,571 --> 00:15:48,873
si j'avais fait quelque chose de bête
comme partir du travail un jour
396
00:15:48,875 --> 00:15:51,509
pour aller auditionner
pour un film de Kevin Smith ?
397
00:15:51,511 --> 00:15:53,844
Ça serait génial, merci !
398
00:15:55,047 --> 00:15:56,413
Juste une rapide digression.
399
00:15:56,415 --> 00:15:57,882
Leonard, il y a un instant
400
00:15:57,884 --> 00:16:01,118
tu étais totalement contre le fait que
Penny reprenne sa carrière d'actrice
401
00:16:01,120 --> 00:16:02,620
mais maintenant tu es pour.
402
00:16:02,622 --> 00:16:05,990
Peut-on dire qu'elle sait bien
te retourner ?
403
00:16:07,193 --> 00:16:09,493
Oui, Wil.
404
00:16:12,131 --> 00:16:14,165
Il faut que je sache,
405
00:16:14,167 --> 00:16:16,567
le robot était sexy ?
406
00:16:16,569 --> 00:16:18,669
[GLOUSSE]
En fait, c'était
407
00:16:18,671 --> 00:16:21,438
seulement une main mécanique.
408
00:16:21,440 --> 00:16:24,708
A-t-on vraiment besoin de plus ?
409
00:16:25,845 --> 00:16:27,178
Tu es bien mon frère.
410
00:16:29,315 --> 00:16:31,882
OK, les quatre forts finalistes
411
00:16:31,884 --> 00:16:34,451
du premier concours annuel
du meilleur fort,
412
00:16:34,453 --> 00:16:36,520
ou "fortival", sont...
413
00:16:37,657 --> 00:16:38,956
... Fort Knox,
414
00:16:38,958 --> 00:16:40,424
Fort Ticonderoga,
415
00:16:40,426 --> 00:16:42,927
Fort Sumter et...
416
00:16:42,929 --> 00:16:45,196
Fort Mc Couverture.
417
00:16:46,532 --> 00:16:47,798
Je disais...
418
00:16:47,800 --> 00:16:49,767
Knox bat Ticonderoga
419
00:16:49,769 --> 00:16:50,868
parce qu'il a l'or.
420
00:16:50,870 --> 00:16:52,770
- Mm-hmm.
- Et Mc Couverture bat Sumter
421
00:16:52,772 --> 00:16:55,573
parce ce qu'il est
plus confortable.
422
00:16:56,309 --> 00:16:58,275
[LE TÉLÉPHONE SONNE]
Oh.
423
00:16:58,277 --> 00:17:00,978
22 heures.
424
00:17:00,980 --> 00:17:02,146
Fin de la soirée.
425
00:17:02,148 --> 00:17:03,414
Attends.
426
00:17:03,416 --> 00:17:04,915
On n'a pas désigné le gagnant.
427
00:17:04,917 --> 00:17:07,384
On sait bien
que c'est celui-ci.
428
00:17:07,386 --> 00:17:09,153
Forcément.
429
00:17:09,155 --> 00:17:10,921
Fort Knox n'a pas de bibliothèque
430
00:17:10,923 --> 00:17:13,090
secrète de physique.
431
00:17:14,660 --> 00:17:16,227
Allez, je t'aide à le démonter.
432
00:17:16,229 --> 00:17:17,294
Attends.
433
00:17:17,296 --> 00:17:19,363
Et si, pour une fois,
434
00:17:19,365 --> 00:17:21,699
on oubliait les règles
de nos soirées en amoureux
435
00:17:21,701 --> 00:17:24,468
et que tu restais plus tard ?
436
00:17:26,305 --> 00:17:30,341
Tant qu'à oublier les règles,
437
00:17:30,343 --> 00:17:31,942
je pourrais rester vraiment tard
438
00:17:31,944 --> 00:17:35,312
et on ferait notre première
soirée pyjama.
439
00:17:35,314 --> 00:17:37,615
C'est un grand pas.
440
00:17:37,617 --> 00:17:40,784
C'est un grand fort.
441
00:17:42,388 --> 00:17:43,988
Très bien.
442
00:17:43,990 --> 00:17:46,824
Je suis d'accord
pour une soirée pyjama
443
00:17:46,826 --> 00:17:49,627
mixte et classée tout public.
444
00:17:51,664 --> 00:17:52,963
"-10."
445
00:17:52,965 --> 00:17:56,400
"Certaines scènes peuvent
choquer les plus jeunes."
446
00:17:56,402 --> 00:17:58,636
"Tout public",
447
00:17:58,638 --> 00:18:01,739
avec un avertissement
pour les très jeunes enfants.
448
00:18:04,043 --> 00:18:05,876
Tu as ta soirée pyjama.
449
00:18:07,146 --> 00:18:08,412
Veux-tu un pyjama
450
00:18:08,414 --> 00:18:09,780
ou une brosse à dents ?
451
00:18:09,782 --> 00:18:11,749
Cela t'inquiéterait-il de savoir
452
00:18:11,751 --> 00:18:14,485
que j'ai caché des affaires ici
depuis deux ans,
453
00:18:14,487 --> 00:18:16,720
au cas où l'occasion se présenterait ?
454
00:18:18,958 --> 00:18:20,190
Certainement,
455
00:18:20,192 --> 00:18:23,127
mais tu sais combien
j'admire la prévoyance.
456
00:18:24,864 --> 00:18:26,530
Comment savais-tu
pour le salon ?
457
00:18:26,532 --> 00:18:29,366
Qui te dit que c'est le seul paquet ?
458
00:18:42,877 --> 00:18:45,043
Salut. C'est quoi ça ?
459
00:18:45,045 --> 00:18:47,679
On a construit un fort !
460
00:18:47,681 --> 00:18:49,882
C'est mes draps ?
461
00:18:49,884 --> 00:18:52,217
Effectivement.
462
00:18:52,219 --> 00:18:53,619
OK.
463
00:18:53,621 --> 00:18:55,320
Bonne nuit les enfants.
464
00:18:55,322 --> 00:18:56,655
Je vais aller me coucher.
465
00:18:56,657 --> 00:18:59,291
Leonard, tu veux voir
l'intérieur du fort ?
466
00:18:59,293 --> 00:19:00,592
Non, c'est bon.
467
00:19:00,594 --> 00:19:01,927
Allez !
468
00:19:01,929 --> 00:19:04,096
J'ai vraiment envie de dire non
à quelqu'un.
469
00:19:04,098 --> 00:19:05,797
D'accord.
470
00:19:05,799 --> 00:19:08,934
Sheldon, puis-je visiter ton fort ?
471
00:19:08,936 --> 00:19:10,469
J'ai envie de dire non,
472
00:19:10,471 --> 00:19:12,271
mais c'est trop chouette.
Rentre !
473
00:19:14,419 --> 00:19:17,487
- Merci.
- Assieds-toi par terre.
474
00:19:17,489 --> 00:19:19,021
SHELDON :
Pas là, c'est ma place.