1 00:00:01,716 --> 00:00:04,317 لئونارد، داشتم یه جک برای شروع سخنرانی‌مون 2 00:00:04,319 --> 00:00:05,859 توی دانشگاه برکلی درست میکردم 3 00:00:05,861 --> 00:00:07,030 خیلی دوست دارم بخندم 4 00:00:07,032 --> 00:00:08,535 ولی با اینحال جک رو بگو 5 00:00:09,538 --> 00:00:11,475 ...خیلی‌خب 6 00:00:11,477 --> 00:00:14,142 به یه فارغ‌التحصیل بخش فیزیک 7 00:00:14,144 --> 00:00:16,416 دانشگاه برکلی چی میگی؟ 8 00:00:16,418 --> 00:00:19,018 سیب‌زمینی سرخ کرده هم برام بذار 9 00:00:19,989 --> 00:00:21,996 چونکه با اون تحصیلاتش نتونسته 10 00:00:21,998 --> 00:00:23,862 توی زمینه‌ی علوم کار پیدا کنه 11 00:00:26,033 --> 00:00:27,703 وقتی اونجا افتادن دنبالتون 12 00:00:27,705 --> 00:00:29,400 فقط باید سریعتر از شلدون فرار کنی 13 00:00:30,140 --> 00:00:31,476 برای سفر آماده‌این؟ 14 00:00:31,478 --> 00:00:32,812 آره فکر کنم 15 00:00:32,814 --> 00:00:36,047 تازه ج.د.ع رو بازسازی کردم 16 00:00:36,049 --> 00:00:37,088 ج.د.ع"؟" 17 00:00:37,090 --> 00:00:38,584 جعبه‌ابزار دستشویی عمومی 18 00:00:39,594 --> 00:00:42,327 تمام وسیله‌هایی که یه پسر برای جیش کردن 19 00:00:42,329 --> 00:00:44,591 توی مکان‌های جدید و غریب نیاز داره 20 00:00:44,593 --> 00:00:47,031 نمیفهمم کجای آوردن یه کوله‌پشتی مخصوص 21 00:00:47,033 --> 00:00:49,366 دستمال‌کاغذی و جرم‌گیر دست ایراد داره 22 00:00:49,368 --> 00:00:51,465 ادامه بده 23 00:00:51,467 --> 00:00:54,244 و دستکش‌های لاستیکی، خوشبو کننده‌ی هوا 24 00:00:54,246 --> 00:00:56,846 هدفون‌های صداگیر 25 00:00:56,848 --> 00:00:58,415 سوت خطر 26 00:00:58,417 --> 00:00:59,680 27 00:00:59,682 --> 00:01:00,985 اسپری فلفل 28 00:01:00,987 --> 00:01:03,955 "یه علامت چند زبانه‌ی "دستشویی اشغال است 29 00:01:03,957 --> 00:01:05,364 بذار ببینم 30 00:01:05,366 --> 00:01:08,734 ،روکش صندلی داریم روکش برای کفشم 31 00:01:08,736 --> 00:01:10,799 یه گیره برای دماغم و 32 00:01:10,801 --> 00:01:14,104 یه آینه دسته‌دار 33 00:01:14,106 --> 00:01:16,512 برای اینکه مطمئن بشم نفر بغلیم توی دستشویی 34 00:01:16,514 --> 00:01:18,345 یه آدم عجیب غریب نباشه 35 00:01:21,051 --> 00:01:24,051 هنوزم نگران این هستی که یه دختر برکلی اونو ازت بدزده؟ 36 00:01:24,053 --> 00:01:27,662 آره، خیال میکنی اون سوت خطر رو کی بهش داده؟ 37 00:01:29,432 --> 00:01:33,064 38 00:01:33,066 --> 00:01:36,403 39 00:01:36,405 --> 00:01:38,043 40 00:01:38,045 --> 00:01:40,581 41 00:01:40,583 --> 00:01:43,250 42 00:01:43,252 --> 00:01:45,962 43 00:01:45,964 --> 00:01:45,839 44 00:01:45,841 --> 00:01:46,842 45 00:01:46,842 --> 00:01:52,842 ارائه‌ای از ایران ‌فیلم IranFilm.net 46 00:01:52,843 --> 00:01:59,343 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub 47 00:01:59,590 --> 00:02:02,198 میخوای یه بازی فیزیک مخصوص ماشین که خودم درست کردم 48 00:02:02,200 --> 00:02:04,167 به اسم "نمیتونم جاسوسی کنم" انجام بدیم؟ 49 00:02:05,233 --> 00:02:07,502 همه‌ی هیجان بازی "من جاسوسم" رو داره (شخص باید حدس بزنه طرف مقابل چه جسمی رو دیده) 50 00:02:07,504 --> 00:02:10,502 ولی با این تفاوت که لذت ذرات فرواتمی و 51 00:02:10,504 --> 00:02:12,637 موج‌های طیف نامرئی رو هم قاطیش کردم 52 00:02:12,639 --> 00:02:14,205 اگه نصف لذت بازی 53 00:02:14,207 --> 00:02:16,341 یک ضربدر ده بعلاوه‌ی چهار بطری آبجو روی دیوار" رو داشته باشه" آهنگ و بازی جاده‌ای که هر دفعه یدونه از تعداد بطری‌های آبجو باید کم کرد)‌) 54 00:02:16,343 --> 00:02:18,014 پایه‌م 55 00:02:18,016 --> 00:02:19,647 شروع میکنم 56 00:02:19,649 --> 00:02:24,153 ...با چشم کوچولوم نمیتونم جاسوسی کنم 57 00:02:25,291 --> 00:02:27,992 چیزی رو که داره از بین‌مون رد میشه... 58 00:02:27,994 --> 00:02:29,656 اون کاپوچینوی سویا ‌رو که خوردم 59 00:02:30,794 --> 00:02:32,663 میشه لطفا بازی کنی؟ 60 00:02:32,665 --> 00:02:35,263 با چشم کوچولوم نمیتونم جاسوسی کنم 61 00:02:35,265 --> 00:02:37,295 چیزی رو که داره از بین‌مون رد میشه 62 00:02:37,297 --> 00:02:39,367 ...نمیدونم 63 00:02:39,369 --> 00:02:42,039 اگه 65میلیارد نوترینوی خورشیدی 64 00:02:42,041 --> 00:02:44,103 در عرض یک ثانیه از یک سانتی‌متر مربع عبور کنه 65 00:02:44,105 --> 00:02:46,144 با توجه به اینکه مساحت این ماشین 66 00:02:46,146 --> 00:02:48,041 در حدود 60000سانتی‌متر مربع هستش 67 00:02:48,043 --> 00:02:52,787 جواب میشه 3.9ضربدر 10 تا 15‌مین نوترینوی خورشیدی؟ 68 00:02:54,853 --> 00:02:57,354 دیگه نمیخوام بازی کنم 69 00:02:58,356 --> 00:02:59,921 یه چند وقتی میشه مسافرت جاده‌ای نیومده بودیم 70 00:02:59,923 --> 00:03:01,121 حال میده 71 00:03:01,123 --> 00:03:02,592 فهمیدیم بابا...بازی رو تو بردی 72 00:03:02,594 --> 00:03:04,393 اینقدر پز نده 73 00:03:04,395 --> 00:03:06,563 نه، گوش کن، با همدیگه یه مقاله نوشتیم 74 00:03:06,565 --> 00:03:08,299 حالا قراره بریم یه دانشگاه و درباره‌ش صحبت کنیم؟ 75 00:03:08,301 --> 00:03:09,803 خیلی خوبه 76 00:03:10,669 --> 00:03:12,506 گمونم همینطوره 77 00:03:12,508 --> 00:03:17,042 راستش، اگه بخوای با یکم آهنگ خوشحالی کنی 78 00:03:17,044 --> 00:03:18,672 من مشکلی ندارم 79 00:03:18,674 --> 00:03:21,508 چی...؟ 80 00:03:22,772 --> 00:03:24,975 این سفر جاده‌ای حسابی خفن شد 81 00:03:25,935 --> 00:03:28,202 "آهنگ فانکی رو پخش کن، بچه سفید" (متن ترانه‌ای از وایلد چری) 82 00:03:30,105 --> 00:03:32,134 جای تعجبه همچین اشاره‌ای رو بلدی 83 00:03:32,136 --> 00:03:35,036 چه اشاره‌ای؟ 84 00:03:38,076 --> 00:03:41,036 روی هرچی که قرار باشه بفروشیم یه برچسب میزنم 85 00:03:41,038 --> 00:03:42,898 برای بردنشون به کنار خیابون به کمک نیاز داریم 86 00:03:42,900 --> 00:03:44,265 میشه من مسئول قیمت‌گذاری باشم؟ 87 00:03:44,267 --> 00:03:46,769 تا دلت بخواد به "فروش گاراژی" رفتم (فروش وسایل دست دوم در جلوی خانه) 88 00:03:46,771 --> 00:03:49,043 باورت میشه این ساپورت‌ها رو 5سنت خریدم؟ 89 00:03:50,646 --> 00:03:54,114 خیلی‌خب، امی مسئول قیمت‌گذاری و 75ساله بودن هستش 90 00:03:55,683 --> 00:03:57,344 هی پنی، یه کمکی بهم میکنی؟ 91 00:03:57,346 --> 00:03:58,449 حتما 92 00:03:58,451 --> 00:04:00,049 با یکی از اینا بزرگ شدم 93 00:04:00,051 --> 00:04:01,520 همیشه بازی میکردم 94 00:04:01,522 --> 00:04:03,287 واقعا؟ منم عاشق پینگ‌پونگم 95 00:04:03,289 --> 00:04:05,517 من منظورم "بیر پونگ" بود (بازی پرتاب توپ در لیوان‌های آبجو) 96 00:04:06,720 --> 00:04:08,254 منم یه میز تنیس داشتم 97 00:04:08,256 --> 00:04:10,894 ،ولی دوستی نداشتم که باهاش بازی کنم واسه همین همش سرویس میزدم 98 00:04:12,129 --> 00:04:14,569 میتونستی یه طرف میز رو بدی بالا و درمقابل اون بازی کنی 99 00:04:14,571 --> 00:04:17,476 ،اگه یه دوست داشتم شاید این موضوع رو بهم میگفت 100 00:04:20,046 --> 00:04:21,740 ببخشین 101 00:04:21,742 --> 00:04:23,907 برای چی روی این برچسب‌ـه؟ 102 00:04:23,909 --> 00:04:25,715 این "تاردیس" من از سریال "دکتر هو" هستش (وسیله‌ی سفر زمان دکتر هو) 103 00:04:25,717 --> 00:04:27,748 میخواستم بیارمش توی خونه 104 00:04:27,750 --> 00:04:30,021 فکر کنم خودت جواب سوالت رو دادی 105 00:04:31,319 --> 00:04:33,989 یه روزی شاید قیمت این دو برابر بشه و 106 00:04:33,991 --> 00:04:36,662 اون موقع نصف قیمتی بشه که من بابتش دادم 107 00:04:36,664 --> 00:04:38,294 خیلی کار داریم عزیزم 108 00:04:38,296 --> 00:04:40,094 مجبور نیستیم همین الان تصمیم بگیریم 109 00:04:40,096 --> 00:04:43,068 تا وقتیکه سرت خلوت بشه اشکالی نداره 110 00:04:43,070 --> 00:04:44,933 البته 111 00:04:49,872 --> 00:04:52,142 112 00:05:01,030 --> 00:05:02,893 یعنی...اونا دارن درخواست میکنن که 113 00:05:02,895 --> 00:05:06,198 بچه سفید، آهنگ فانکی بزنه؟ 114 00:05:06,200 --> 00:05:08,167 آره 115 00:05:08,169 --> 00:05:13,305 این آهنگی هم که الان داریم گوش میدیم سبک فانکی هستش؟ 116 00:05:14,443 --> 00:05:16,480 آره 117 00:05:16,482 --> 00:05:18,143 بذار اینو ازت بپرسم 118 00:05:18,145 --> 00:05:19,614 بنظرت 119 00:05:19,616 --> 00:05:24,247 ،این همون آهنگیه که بچه سفید در نهایت میخواد بنوازه؟ 120 00:05:26,090 --> 00:05:28,024 میتونه باشه 121 00:05:28,026 --> 00:05:31,590 پس معادل موسیقیایی "پارادوکس راسل" میمونه (پارادوکسی مربوط به ریاضیات) 122 00:05:31,592 --> 00:05:34,261 مسئله‌ی اینکه مجموع مجموعه‌هایی که 123 00:05:34,263 --> 00:05:37,490 خودشون رو شامل نمیشه ولی اعضاشون رو شامل میشه؟ 124 00:05:37,492 --> 00:05:39,458 دقیقا - ...خب پس - 125 00:05:39,460 --> 00:05:40,761 من خوشم نمیاد ازش 126 00:05:40,763 --> 00:05:42,065 آهنگ باید باحال باشه 127 00:05:44,834 --> 00:05:46,494 خیلی سریع اومدیم 128 00:05:46,496 --> 00:05:48,630 زودتر از موعد میرسیم اونجا 129 00:05:48,632 --> 00:05:50,270 اونوقت اتاق هتل‌مون آماده‌ست؟ 130 00:05:50,272 --> 00:05:51,636 بعید میدونم 131 00:05:51,638 --> 00:05:54,235 نگران این نیستی اگه یه مدت طولانی 132 00:05:54,237 --> 00:05:56,770 توی لابی هتل بشینیم باعث جلب توجه 133 00:05:56,772 --> 00:05:59,504 حراست هتل بشه؟ 134 00:05:59,506 --> 00:06:01,135 اگه توجهش جلب بشه 135 00:06:01,137 --> 00:06:04,805 "کافیه بهش بگیم "بزن به چاک رفیق (متنی از آهنگ حراست هتل) 136 00:06:05,943 --> 00:06:09,184 بنظر یکم دعوایی میاد ولی اشکال نداره 137 00:06:10,418 --> 00:06:13,049 ،میدونی زیاد دور نیستیم از 138 00:06:13,051 --> 00:06:14,458 اسکای والکر رنچ" (محل کار جورج لوکاس، کارگردان جنگ ستارگان) 139 00:06:14,460 --> 00:06:16,322 درسته 140 00:06:16,324 --> 00:06:18,226 با اینحال نمیتونیم وارد اونجا بشیم 141 00:06:18,228 --> 00:06:20,258 چرا که نه؟ 142 00:06:20,260 --> 00:06:22,267 فکر نکنم جورج لوکاس دفتر اصلیش رو 143 00:06:22,269 --> 00:06:25,333 وسط ناکجا آباد تاسیس کرده تا هرکسی دلش خواست بیاد داخلش 144 00:06:25,335 --> 00:06:29,604 مرداب یودا وسط ناکجا آباد بود 145 00:06:29,606 --> 00:06:31,772 صحرای تاتویین وسط ناکجا آباد بود 146 00:06:31,774 --> 00:06:33,980 سیاره‌ی هوث وسط ناکجا آباد بود 147 00:06:35,510 --> 00:06:36,949 اینا نشانه‌ست لئونارد 148 00:06:36,951 --> 00:06:39,150 اون میخواد ما بریم اونجا 149 00:06:41,689 --> 00:06:42,918 زمان هم که داریم 150 00:06:42,920 --> 00:06:45,821 میتونیم یه سر بریم و به نگاهی بهش بندازیم 151 00:06:45,823 --> 00:06:47,955 ...آره 152 00:06:47,957 --> 00:06:49,595 خیلی هیجان دارم" و" (آهنگی با همین نام) 153 00:06:49,597 --> 00:06:51,994 نمیتونم مخفیش کنم 154 00:06:51,996 --> 00:06:55,869 "قراره از خود بیخود بشم و این حالتو دوست دارم" (ادامه‌ی آهنگ شلدون) 155 00:06:57,808 --> 00:06:59,807 چی داری میگی؟ 156 00:07:05,514 --> 00:07:07,753 کی قراره اسباب‌کشی کنین اینجا؟ 157 00:07:07,755 --> 00:07:10,690 هنوز داریم بررسی میکنیم که چقدر تغییر دکوراسیون قراره بدیم 158 00:07:10,692 --> 00:07:12,723 خیلی سخته بخوای یه حد وسطی بین 159 00:07:12,725 --> 00:07:13,827 مدل "مدرن خوش سلیقه" و 160 00:07:13,829 --> 00:07:16,690 مدل "خرت و پرت‌های مادر یهودی" انتخاب کنی 161 00:07:17,660 --> 00:07:20,066 درباره‌ی تاردیس تصمیمی نگرفتین؟ 162 00:07:20,068 --> 00:07:23,265 فکر کنم بتونم بفروشمش اگه اسمش رو بذارم "دستشویی بزرگ قابل حمل بریتانیایی" 163 00:07:25,435 --> 00:07:28,304 قرار نیست بفروشیمش...مال منه 164 00:07:28,306 --> 00:07:29,936 تصمیمش با تو نیست 165 00:07:29,938 --> 00:07:31,775 نظرت چیه مچ بندازیم؟ 166 00:07:31,777 --> 00:07:33,143 منصفانه نیست 167 00:07:33,145 --> 00:07:37,047 مثل این میمونه که من بگم شلوار کی سکسی‌تر هستش 168 00:07:38,448 --> 00:07:39,743 میتونین در ازاش پینگ‌پونگ بازی کنین 169 00:07:39,745 --> 00:07:41,352 من حاضرم 170 00:07:41,354 --> 00:07:42,281 این چطور منصفانه‌ست؟ 171 00:07:42,283 --> 00:07:43,586 تو با میز پینگ‌پونگ بزرگ شدی 172 00:07:43,588 --> 00:07:46,058 آره، ولی بیشتر ازش بعنوان یه میدون نبرد 173 00:07:46,060 --> 00:07:48,856 بین نیروهای ترانسفورمر و تاندرکت برای تصاحب 174 00:07:48,858 --> 00:07:51,456 سوتینی که توی جنگل پیدا کرده بودم استفاده میکردم 175 00:07:53,931 --> 00:07:55,602 "برنادت، در ازای هر قسمت از "دکتر هو 176 00:07:55,604 --> 00:07:56,930 که لئونارد منو مجبور کرده ببینم 177 00:07:56,932 --> 00:07:58,202 بجای تو بازی میکنم و 178 00:07:58,204 --> 00:08:00,234 "اون تاردیس رو میفرستم به "گالیفرای (سیاره‌ی اصلی دکتر هو) 179 00:08:00,236 --> 00:08:02,202 خاک بر سرم که این چیزا رو میدونم 180 00:08:02,204 --> 00:08:04,808 باشه پنی به جای من بازی کن 181 00:08:04,810 --> 00:08:07,806 ...منصفانه نیست اون ماهیچه‌های بالاتنه‌ی خوبی داره 182 00:08:09,376 --> 00:08:11,981 رفیق، سه بار قهرمانی بدمینتون 183 00:08:11,983 --> 00:08:14,916 توی جام بچه‌های خفن مدرسه‌ی سانسکریتی 184 00:08:15,813 --> 00:08:17,714 درسته...باشه راج بجای من میتونه بازی کنه 185 00:08:17,716 --> 00:08:19,450 قهرمان‌ها رو انتخاب کردین 186 00:08:19,452 --> 00:08:21,417 انگاری داریم سنت قدیمی آلمانی محاکمه با نبرد" رو" 187 00:08:21,419 --> 00:08:23,321 بازسازی میکنیم - آره، درست مثل وقتیکه - 188 00:08:23,323 --> 00:08:25,690 مونتین" با "رد وایپر" توی سریال بازی تاج و تخت" مبارزه کرد 189 00:08:25,692 --> 00:08:27,458 لئونارد مجبورت میکنه اونم تماشا کنی؟ 190 00:08:27,460 --> 00:08:28,994 نه، نه، اون سریالو دوست دارم 191 00:08:28,996 --> 00:08:30,826 هم توش اژدها داره و هم صحنه‌های خاک بر سری 192 00:08:31,763 --> 00:08:33,128 پس ردیفه 193 00:08:33,130 --> 00:08:35,697 سرنوشت تاردیس دکتر هو توسط 194 00:08:35,699 --> 00:08:38,232 ،یه نبرد الهام گرفته از سریال بازی تاج و تخت در میدون مبارزه‌ی 195 00:08:38,234 --> 00:08:41,336 تاندرکت‌ها در قابل تراسفورمرها انجام میگیره 196 00:08:41,338 --> 00:08:44,640 ،اگه هنوز اون سوتین رو داری یه پنج سنتی بابتش بهت میدم 197 00:08:50,346 --> 00:08:53,708 رسیدیم 198 00:08:53,710 --> 00:08:56,683 فقط یه دروازه‌ست 199 00:08:56,685 --> 00:08:59,681 وسط جاده 200 00:08:59,683 --> 00:09:01,849 پیدا کردنش اونقدرا سخت نبود 201 00:09:04,723 --> 00:09:06,017 خیلی باحاله 202 00:09:06,019 --> 00:09:07,889 میدونم 203 00:09:08,923 --> 00:09:10,457 میخوای یه عکس بگیریم؟ 204 00:09:10,459 --> 00:09:11,992 چیزی بیشتر از یه عکس میخوام 205 00:09:11,994 --> 00:09:13,256 میخوام برم داخلش 206 00:09:13,258 --> 00:09:14,960 منم همینطور، ولی هیچ‌وقت بهمون اجازه نمیدن 207 00:09:14,962 --> 00:09:18,432 ،با همین طرز تفکر پنی رو بدست آوردی؟ 208 00:09:18,434 --> 00:09:20,303 نه، ولی 3سال وقت ندارم 209 00:09:20,305 --> 00:09:22,638 که اون دروازه برام احساس ترحم کنه 210 00:09:24,505 --> 00:09:26,502 یه آیفون دارن 211 00:09:26,504 --> 00:09:30,006 برو اونجا، دکمه رو فشار بده و ببینیم چه اتفاقی میوفته 212 00:09:30,880 --> 00:09:32,477 خیلی‌خب، باشه 213 00:09:32,479 --> 00:09:35,108 فوقش چی رو از دست میدیم؟ 214 00:09:42,920 --> 00:09:44,524 یکم استرس دارم 215 00:09:44,526 --> 00:09:47,157 بهتره نداشته باشی 216 00:09:47,159 --> 00:09:49,830 اعتماد به نفس شرط اصلی اینجور مواقع هستش 217 00:09:49,832 --> 00:09:51,695 درسته 218 00:09:52,834 --> 00:09:55,370 ...فشارش دادی مگه زده به سرت؟ 219 00:09:56,709 --> 00:09:57,875 میتونم کمکتون کنم؟ 220 00:09:57,877 --> 00:09:58,939 221 00:09:58,941 --> 00:10:01,148 ما وقت ملاقات نداریم و 222 00:10:01,150 --> 00:10:02,381 اهل اینجا هم نیستیم 223 00:10:02,383 --> 00:10:04,685 ولی طرفدار‌های دیوونه هستیم 224 00:10:04,687 --> 00:10:06,252 ...منظورم اینه که 225 00:10:06,254 --> 00:10:08,387 دیوونه‌ی جنگ ستارگانیم 226 00:10:08,389 --> 00:10:11,354 نه از اون دیوونه‌هایی که یه کوله‌پشتی چسب نواری با خودشون دارن 227 00:10:11,356 --> 00:10:12,753 اگرچه با خودمون یه کوله‌پشتی داریم که 228 00:10:12,755 --> 00:10:14,952 بهتره داخلش رو نگاه نکنین 229 00:10:17,827 --> 00:10:19,098 داری گند میزنی میره 230 00:10:19,100 --> 00:10:20,762 ما میخوایم جورج لوکاس رو ببینیم و 231 00:10:20,764 --> 00:10:23,296 باهاش دوست بشیم و باهاش بازی کنیم 232 00:10:25,704 --> 00:10:26,998 الو؟ 233 00:10:27,000 --> 00:10:28,903 اسپیکرش کار نمیکنه بیاین بالا 234 00:10:33,641 --> 00:10:35,543 اینجوری باید انجامش بدی 235 00:10:47,500 --> 00:10:51,599 خیلی‌خب، اولین خان رو رد کردیم 236 00:10:52,969 --> 00:10:55,671 الان باید خودمون رو قوی کنیم تا هیولایی که 237 00:10:55,673 --> 00:10:57,935 از دروازه محافظت میکنه رو مغلوب کنیم 238 00:10:57,937 --> 00:11:00,503 قراره بریم از کنار حراست رد بشیم 239 00:11:00,505 --> 00:11:02,374 نه اینکه شاهزاده زلدا رو نجات بدیم 240 00:11:03,878 --> 00:11:06,579 بنظرم چیزی که باید نجات داده بشه حس سرگرمی تو هستش 241 00:11:06,581 --> 00:11:08,579 ولی هر چیزی به نوبت 242 00:11:10,517 --> 00:11:12,250 برنامه چیه؟ 243 00:11:12,252 --> 00:11:14,546 میخوام باهاش صادق باشم 244 00:11:14,548 --> 00:11:16,921 ولی صداقت باعث نمیشه بریم داخل 245 00:11:16,923 --> 00:11:18,554 نقشه‌ی تو چیه؟ 246 00:11:18,556 --> 00:11:21,924 خیلی‌خب، نقشه‌ی من بر این احتمال در نظر گرفته شده که 247 00:11:21,926 --> 00:11:23,892 اونجا اتاقک بهداری دارن و 248 00:11:23,894 --> 00:11:26,764 تو هم حاضری یه چاقوی خفیف بخوری 249 00:11:34,710 --> 00:11:36,205 برای ملاقات کی اومدین؟ 250 00:11:36,207 --> 00:11:37,774 میخوام حقیقت رو بهتون بگم 251 00:11:37,776 --> 00:11:40,310 داری منو میکشی 252 00:11:40,312 --> 00:11:42,350 ما قرار ملاقات نداریم 253 00:11:42,352 --> 00:11:44,350 ولی طرفدار کارهای آقای لوکاس هستیم و 254 00:11:44,352 --> 00:11:45,615 پیش خودمون گفتیم یه امتحانی بکنیم و 255 00:11:45,617 --> 00:11:47,654 ببینیم میشه بریم داخل و یه نگاهی بندازیم 256 00:11:47,656 --> 00:11:49,086 متاسفم بچه‌ها این اتفاق زیاد میوفته 257 00:11:49,088 --> 00:11:50,189 نمیتونم بذارم برین داخل 258 00:11:50,191 --> 00:11:54,089 اگه بهت بگم صدای یودا رو من اجرا کردم چی؟ 259 00:11:55,195 --> 00:11:59,295 الان برای ضبط باید برم 260 00:12:00,097 --> 00:12:01,988 معذرت میخوام، به حرف‌های اون گوش ندین 261 00:12:01,990 --> 00:12:03,692 راستش ما فیزیکدان هستیم 262 00:12:03,694 --> 00:12:05,594 قراره توی دانشگاه برکلی یه سخنرانی داشته باشیم 263 00:12:05,596 --> 00:12:07,594 یکم وقت اضافی داشتیم 264 00:12:07,596 --> 00:12:09,865 بنظر میاد آدمای متشخصی باشین 265 00:12:09,867 --> 00:12:11,160 نمیتونم بذارم برین داخل 266 00:12:11,162 --> 00:12:13,695 ولی میتونم کلاه و تیشرت بهتون بدم 267 00:12:13,697 --> 00:12:15,566 خیلی ممنونیم 268 00:12:15,568 --> 00:12:17,134 دیدی؟ 269 00:12:17,136 --> 00:12:18,439 ...شاید صداقت بهترین روش 270 00:12:18,441 --> 00:12:19,439 چیکار داری میکنی؟ 271 00:12:19,441 --> 00:12:21,102 دارم افسار خباثتم رو رها میکنم 272 00:12:21,104 --> 00:12:23,310 مرتیکه‌ی کور غمگین 273 00:12:24,143 --> 00:12:25,478 تکون نخور 274 00:12:25,480 --> 00:12:27,510 کد آ.آ.23، آ.آ.23 275 00:12:27,512 --> 00:12:28,878 دریافت شد 276 00:12:28,880 --> 00:12:31,013 مزرعه رو میتونم ببینم لئونارد 277 00:12:31,015 --> 00:12:33,580 خیلی روستاییه خیلی دوست‌داشتنیه 278 00:12:33,582 --> 00:12:36,419 دوست دارم ازش عکس بگیرم ولی یه سری دنبالم هستن 279 00:12:37,957 --> 00:12:39,282 موفق میشم 280 00:12:39,284 --> 00:12:40,585 موفق میشم 281 00:12:40,587 --> 00:12:42,919 ...شوکر دارن، ولی جرات استفاده ازش رو ندارن 282 00:12:46,959 --> 00:12:49,421 یالا راج 283 00:12:49,423 --> 00:12:53,125 تو کینگ‌کونگ‌ـه پینگ‌پونگ هستی 284 00:12:53,127 --> 00:12:56,899 تو کابوس تنیس روی میزی 285 00:12:56,901 --> 00:13:00,001 ،کارش رو تموم کن چون تعریف دیگه‌ای ازت ندارم 286 00:13:00,003 --> 00:13:01,768 ایول ایول 287 00:13:02,738 --> 00:13:05,232 راجش8، پنی4 288 00:13:05,234 --> 00:13:07,202 معذرت میخوام، بازیش خیلی خوبه 289 00:13:07,204 --> 00:13:09,335 هی راج 290 00:13:09,337 --> 00:13:10,504 اگه هاوارد نتونه تاردیس رو نگهداره 291 00:13:10,506 --> 00:13:12,206 به خونه تو خیلی میاد درسته؟ 292 00:13:12,208 --> 00:13:13,237 چی؟ 293 00:13:13,239 --> 00:13:14,676 آره، چی؟ 294 00:13:14,678 --> 00:13:17,104 چیز زیادی درباره‌ی دکتر هو نمیدونم 295 00:13:17,106 --> 00:13:19,004 ولی اگه اینو جلوی 296 00:13:19,006 --> 00:13:23,037 در ورودیت بذاری و قسمت پشتیش رو برداری 297 00:13:23,039 --> 00:13:26,066 اینجوری بنظر میاد که کل آپارتمانت 298 00:13:26,068 --> 00:13:27,833 داخل تاردیس قرار داره 299 00:13:27,835 --> 00:13:29,569 که خیلی باحال میشه 300 00:13:29,571 --> 00:13:31,901 ،چونکه توی سریال داخل تاردیس 301 00:13:31,903 --> 00:13:34,835 بزرگتر از بیرونشه 302 00:13:34,837 --> 00:13:38,759 ،ولی بازم میگم که چیز زیادی درباره‌ی دکتر هو نمیدونم 303 00:13:39,928 --> 00:13:41,597 به حرف‌هاش گوش نده 304 00:13:41,599 --> 00:13:44,332 ...من و تو خیلی وقته با همیم مثل برادر میمونیم 305 00:13:45,165 --> 00:13:46,835 درسته. درسته 306 00:13:48,132 --> 00:13:50,066 وای نه 307 00:13:50,068 --> 00:13:51,465 عجب سرویس بدی 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,007 ببخشین برادر 309 00:13:55,009 --> 00:13:56,372 هشت به پنج - خیلی مسخره‌ست - 310 00:13:56,374 --> 00:13:57,634 من یه قهرمان جدید میخوام 311 00:13:57,636 --> 00:14:00,399 امی، درباره‌ی سرویس زدن جدی میگفتی؟ 312 00:14:00,401 --> 00:14:02,733 مال خیلی وقت پیشه 313 00:14:02,735 --> 00:14:04,700 نمیدونم 314 00:14:04,702 --> 00:14:06,637 احتمالا حسابی یادم رفته 315 00:14:10,142 --> 00:14:11,444 316 00:14:11,446 --> 00:14:12,476 این قهرمان منه 317 00:14:12,478 --> 00:14:14,515 اگه تو میتونی قهرمانت رو عوض کنی پس منم میتونم 318 00:14:14,517 --> 00:14:15,916 من راج رو میخوام - هی - 319 00:14:15,918 --> 00:14:17,780 بیخیال، مگه اصلا واسه تو مهمه 320 00:14:17,782 --> 00:14:19,117 برام مهمه 321 00:14:19,119 --> 00:14:20,957 وایستا ببینم، نه، مهم نیست موفق باشی راج 322 00:14:23,456 --> 00:14:25,536 میدونی، خیال میکردم دوستی‌مون بیشتر از اینا برات ارزش داره 323 00:14:26,264 --> 00:14:27,925 منم همینطور 324 00:14:35,667 --> 00:14:37,936 بنظرت به پلیس زنگ میزنن؟ 325 00:14:37,938 --> 00:14:39,865 نمیدونم 326 00:14:39,867 --> 00:14:42,168 شاید به "گارد سلطنتی" زنگ بزنن که بیان و (ارتش سیاره‌ی گالاتیک) 327 00:14:42,170 --> 00:14:44,440 ما رو به یه سلول توی ستاره‌ی مرگ ببرن 328 00:14:47,242 --> 00:14:50,544 بنظرم این کار در شان یه گارد سلطنتی نیست 329 00:14:50,546 --> 00:14:51,911 ...استورمتروپر‌ها کسایی هستن که باید 330 00:14:51,913 --> 00:14:53,543 خفه شو دیگه 331 00:14:54,552 --> 00:14:56,350 درست میگه 332 00:14:56,352 --> 00:14:58,454 استورمتروپرها هستن که دو تا قابلیت 333 00:14:58,456 --> 00:15:00,620 پلیس پیاده‌نظام و ارتش رو دارن 334 00:15:02,820 --> 00:15:04,817 من معمولا آدم مودبی هستم 335 00:15:04,819 --> 00:15:06,552 ولی تو هم خفه شو 336 00:15:13,296 --> 00:15:14,789 ...خب 337 00:15:14,791 --> 00:15:17,596 تو برای چی اینجایی؟ 338 00:15:17,598 --> 00:15:21,266 راستش، من میخواستم آقای لوکاس رو ببینم و ازش تشکر کنم 339 00:15:21,268 --> 00:15:24,762 میدونی، بزرگ شدن با این فیلم‌ها تاثیر زیادی توی زندگیم داشت 340 00:15:24,764 --> 00:15:27,067 با هیچ‌کی جور در نمیومدم 341 00:15:27,069 --> 00:15:29,107 تا اینکه با دنیایی که اون خلق کرده بود آشنا شدم و 342 00:15:29,109 --> 00:15:31,905 درنهایت جایی که بهش تعلق داشتم رو پیدا کردم 343 00:15:33,106 --> 00:15:35,207 ولی برای چی اینجایی؟ 344 00:15:35,209 --> 00:15:36,839 از روی نرده‌ها اومدم داخل و 345 00:15:36,841 --> 00:15:38,510 توی موزه‌ی مجسمه‌ها وقتیکه داشتم از 346 00:15:38,512 --> 00:15:41,276 مجسمه‌ی "چوباکا" لب میگرفتم گیرم انداختن 347 00:15:47,343 --> 00:15:48,875 ببخشین 348 00:15:57,148 --> 00:15:59,050 لئونارد 349 00:15:59,052 --> 00:16:01,321 موزه‌ی مجسمه دارن 350 00:16:05,425 --> 00:16:07,687 خیلی‌خب، با مافوقم صحبت کردم و 351 00:16:07,689 --> 00:16:08,895 با دادن تذکر اجازه میدیم که برین 352 00:16:08,897 --> 00:16:10,696 ولی اگه یبار دیگه سر و کله‌تون پیدا بشه 353 00:16:10,698 --> 00:16:12,360 اونوقت زنگ میزنیم پلیس و ازتون شکایت میکنیم 354 00:16:12,362 --> 00:16:13,360 متوجه شدیم 355 00:16:13,362 --> 00:16:14,328 خیلی ممنونیم 356 00:16:14,330 --> 00:16:15,935 پس من چی؟ 357 00:16:15,937 --> 00:16:17,366 تو قرار نیست جایی بری لب‌گیر 358 00:16:17,368 --> 00:16:18,934 بریم 359 00:16:18,936 --> 00:16:22,037 عکس‌تون رو باید بگیرم تا برای حراست ورودی بفرستم 360 00:16:22,039 --> 00:16:23,005 یه سوال درباره‌ی 361 00:16:23,007 --> 00:16:24,500 اون عکس دارم 362 00:16:24,502 --> 00:16:26,307 میشه با جورج لوکاس باشه؟ 363 00:16:27,973 --> 00:16:30,107 ببینش چقدر بد اخلاقه 364 00:16:35,051 --> 00:16:38,082 خیلی‌خب، این مسابقه‌ایه که تعیین کننده‌ست 365 00:16:38,084 --> 00:16:39,355 اولین کسی که به11 برسه برنده‌ست 366 00:16:39,357 --> 00:16:42,186 هر 5امتیاز سرویس عوض میشه 367 00:16:42,188 --> 00:16:43,723 ،محض اطلاعت قبل از این ماجراها 368 00:16:43,725 --> 00:16:46,492 میخواستم تاردیس رو بذارم گوشه‌ی خونه 369 00:16:46,494 --> 00:16:48,028 ولی نظرم عوض شده و میخوام که 370 00:16:48,030 --> 00:16:49,531 بذارمش وسط پذیرایی 371 00:16:49,533 --> 00:16:52,298 "روی یه سطح گردان با یه علامت که نوشته "بخورش 372 00:16:52,300 --> 00:16:53,466 بازی شروع شد 373 00:16:54,867 --> 00:16:56,169 ...مگر اینکه 374 00:16:56,171 --> 00:16:58,537 راج قراره ببره 375 00:16:58,539 --> 00:16:59,832 مگه نه راج؟ 376 00:16:59,834 --> 00:17:02,302 آره، ولی سرویس‌هاش خیلی خوبه 377 00:17:02,304 --> 00:17:03,836 بیخیال، برو روی اعصابش 378 00:17:03,838 --> 00:17:05,002 بترسونش 379 00:17:05,004 --> 00:17:07,034 ...خیلی‌خب 380 00:17:07,036 --> 00:17:08,201 مال خودمی هرزه 381 00:17:08,203 --> 00:17:09,872 382 00:17:09,874 --> 00:17:11,376 اصلا جالب نبود 383 00:17:12,642 --> 00:17:14,280 بیا همون بازی رو انجام بدیم 384 00:17:18,282 --> 00:17:19,584 یک-هیچ 385 00:17:19,586 --> 00:17:21,152 دو 386 00:17:21,154 --> 00:17:22,817 سه 387 00:17:22,819 --> 00:17:24,687 چهار 388 00:17:24,689 --> 00:17:26,487 پنج-هیچ 389 00:17:26,489 --> 00:17:27,887 وایستا ببینم 390 00:17:27,889 --> 00:17:29,223 تو بدمینتون بازی میکردی یا 391 00:17:29,225 --> 00:17:31,863 غمگین‌تون؟ 392 00:17:31,865 --> 00:17:33,862 ...به حرف‌هاش گوش نده فقط سرویس بلده بزنه 393 00:17:33,864 --> 00:17:37,334 الان یه تامپون تمیز بردار و بفرستش دنبال کارش 394 00:17:37,336 --> 00:17:38,334 چی...؟ 395 00:17:38,336 --> 00:17:39,832 اونوقت این توهین‌آمیز نیست؟ 396 00:17:39,834 --> 00:17:40,874 حد و حدود‌ها کجان؟ 397 00:17:40,876 --> 00:17:43,010 توی کیف زنونه‌ت هستش. بازی کن 398 00:17:45,213 --> 00:17:46,916 یک-پنج 399 00:17:48,382 --> 00:17:49,884 دو-پنج 400 00:17:49,886 --> 00:17:51,019 سه-پنج 401 00:17:51,021 --> 00:17:52,682 چهار-پنج 402 00:17:53,652 --> 00:17:54,881 پنج-پنج 403 00:17:56,555 --> 00:17:58,154 شش 404 00:17:58,156 --> 00:17:59,458 هفت 405 00:17:59,460 --> 00:18:01,322 هشت. نه 406 00:18:01,892 --> 00:18:04,394 ده-پنج 407 00:18:05,701 --> 00:18:07,836 شش 408 00:18:09,974 --> 00:18:11,741 هفت 409 00:18:11,743 --> 00:18:13,445 هشت 410 00:18:13,447 --> 00:18:15,412 نه 411 00:18:15,414 --> 00:18:18,443 ده-ده 412 00:18:20,813 --> 00:18:23,377 ‏‏40ثانیه‌ی فوق‌العاده‌ای بود 413 00:18:24,515 --> 00:18:26,784 همینطوره، الان دوباره نوبت سرویس توئه و 414 00:18:26,786 --> 00:18:28,552 بازی دیگه تمومه 415 00:18:30,090 --> 00:18:32,792 ...میدونی چیه امی، من 416 00:18:32,794 --> 00:18:34,760 همش به این فکر میکنم که واکنش شلدون چیه 417 00:18:34,762 --> 00:18:36,960 اگه تاردیس توی خونه‌ی تو باشه 418 00:18:37,930 --> 00:18:39,961 ،به حرف‌هاش گوش نده توپ رو بزن 419 00:18:40,803 --> 00:18:42,330 ادامه بده 420 00:18:46,076 --> 00:18:48,906 اگه این نتونه شلدون رو به اتاق خوابت بکشونه 421 00:18:48,908 --> 00:18:50,578 هیچ‌چیز دیگه‌ای نمیتونه 422 00:18:56,988 --> 00:18:58,450 هنوزم از دستم عصبانی هستی؟ 423 00:18:58,452 --> 00:19:02,125 آره، سخنرانی‌مون رو از دست دادیم نزدیک بود دستگیر بشیم و 424 00:19:02,127 --> 00:19:04,126 منو با یه آدمی توی اتاق قرار دادی که 425 00:19:04,128 --> 00:19:08,630 زبونش رو توی گلوی مجسمه‌ی یه ووکی کرده بود 426 00:19:09,735 --> 00:19:11,997 پسر، بعضیا فقط نیمه‌ی خالی لیوان رو میبینن 427 00:19:12,768 --> 00:19:14,534 همه‌ی لیوان خالیه شلدون 428 00:19:14,536 --> 00:19:15,774 کاملا خالیه 429 00:19:15,776 --> 00:19:17,773 اگه اون لیوان رو به یه آدمی که از تشنگی داره میمیره بدی 430 00:19:17,775 --> 00:19:19,805 میمیره میدونی چرا؟ 431 00:19:19,807 --> 00:19:22,909 ،قبل از اینکه جواب بدم طرف سیگار هم میکشیده؟ 432 00:19:27,653 --> 00:19:29,683 بنظرم از دید اشتباه به این قضیه نگاه میکنی 433 00:19:29,685 --> 00:19:32,282 پس بگو چطوری باید بهش نگاه کنم 434 00:19:32,284 --> 00:19:36,586 نه تنها به اسکای‌والکر رنچ رفتیم، بلکه واردش هم شدیم 435 00:19:36,588 --> 00:19:38,889 هیچ‌کدوم از رفیق‌هامون اینکارو نکردن 436 00:19:38,891 --> 00:19:42,226 و اینکه، اینقدر میگی من آزاردهنده هستم 437 00:19:42,228 --> 00:19:45,500 امروز تونستی ببینی که بهم شوکر زدن 438 00:19:48,743 --> 00:19:51,475 اون قسمتش خیلی خوب بود 439 00:19:51,477 --> 00:19:53,170 دیدی؟ 440 00:19:53,172 --> 00:19:56,145 حسابی غلت میزدی 441 00:19:56,147 --> 00:19:58,411 حرفت رو قبول میکنم 442 00:19:58,413 --> 00:20:01,517 همه‌ی حواسم درگیر این بود که خودم رو خیس نکنم 443 00:20:03,352 --> 00:20:05,686 میدونی، وقتی داشتن میبردنمون به 444 00:20:05,688 --> 00:20:08,925 ،بازداشتگاه از لای در نگاه کردم و 445 00:20:08,927 --> 00:20:10,893 مطمئنم یه محفظه‌ای دیدم که 446 00:20:10,895 --> 00:20:12,828 توش تابوت عهد قرار داشت 447 00:20:12,830 --> 00:20:15,163 خیلی عالیه - میدونم - 448 00:20:15,165 --> 00:20:18,435 جابا د هات" رو هم دیدم که" سوار موتورسیکلت شده بود 449 00:20:18,437 --> 00:20:20,835 البته درست بعد از این بود که بهم شوکر زدن 450 00:20:20,837 --> 00:20:22,908 پس نمیشه با اطمینان گفت 451 00:20:24,406 --> 00:20:27,170 بنظرم میتونیم به چشم ماجراجویی بهش نگاه کنیم 452 00:20:27,172 --> 00:20:28,442 درسته 453 00:20:28,444 --> 00:20:31,073 با اینکه دیگه اجازه نداریم برگردیم اونجا 454 00:20:31,075 --> 00:20:33,378 ولی هیچ‌وقت نمیتونن امروز رو ازمون بگیرن 455 00:20:34,084 --> 00:20:36,112 البته بغیر از حس بویاییم 456 00:20:36,114 --> 00:20:38,679 که بعد از شوک هنوز برنگشته 457 00:20:41,319 --> 00:20:42,853 نه، هیچی حس نمیکنم 458 00:20:51,975 --> 00:20:55,340 امی، دالک‌ها دنبالم هستن 459 00:20:55,342 --> 00:20:57,677 یالا، باید زمان رو دوباره ریست کنیم 460 00:20:57,679 --> 00:21:00,846 وای نه، پیچ‌گوشتی صوتیم رو جا گذاشتم 461 00:21:05,578 --> 00:21:07,138 باید فکر اینجاهاش رو هم میکردم 462 00:21:07,399 --> 00:21:11,899 ترجمه از فایر امین www.facebook.com/Aminsub 463 00:21:11,900 --> 00:21:17,899 ارائه‌ای از ایران ‌فیلم IranFilm.net