1
00:00:01,716 --> 00:00:04,317
Leonard, j'ai préparé
une blague pour le début
2
00:00:04,319 --> 00:00:05,859
de notre cours à Berkeley.
3
00:00:05,861 --> 00:00:07,030
J'aime rigoler.
4
00:00:07,032 --> 00:00:08,535
Mais dis-la quand même.
5
00:00:11,477 --> 00:00:14,142
Que dit-on à un diplômé
6
00:00:14,144 --> 00:00:16,416
du département de physique
de l'université de Berkeley ?
7
00:00:16,418 --> 00:00:19,018
Je prendrai des frites avec.
8
00:00:19,989 --> 00:00:21,996
Car son éducation
ne l'a pas préparé
9
00:00:21,998 --> 00:00:23,862
à faire carrière dans les sciences.
10
00:00:26,033 --> 00:00:27,703
Quand ils vous ficheront dehors,
11
00:00:27,705 --> 00:00:29,400
tu devras courir
plus vite que Sheldon.
12
00:00:30,140 --> 00:00:31,476
Tes affaires sont prêtes ?
13
00:00:31,478 --> 00:00:32,812
Oui, je crois.
14
00:00:32,814 --> 00:00:36,047
J'ai rempli ce bon vieux KTP.
15
00:00:36,049 --> 00:00:37,088
"KTP" ?
16
00:00:37,090 --> 00:00:38,584
Kit pour Toilettes Publiques.
17
00:00:39,594 --> 00:00:42,327
Tout ce dont un garçon a besoin
pour faire pipi
18
00:00:42,329 --> 00:00:44,591
dans des nouveaux endroits étranges.
19
00:00:44,593 --> 00:00:47,031
Je ne vois pas le mal qu'il y a
à apporter un sac à dos
20
00:00:47,033 --> 00:00:49,366
rempli de papier toilette
et de gel anti-bactérien.
21
00:00:49,368 --> 00:00:51,465
Continue.
22
00:00:51,467 --> 00:00:54,244
Et de gants en caoutchouc,
et de parfum d'ambiance.
23
00:00:54,246 --> 00:00:56,846
Des bouchons d'oreille.
24
00:00:56,848 --> 00:00:58,415
Un sifflet anti-viol.
25
00:00:59,682 --> 00:01:00,985
Un spray au poivre.
26
00:01:00,987 --> 00:01:03,955
Une pancarte qui dit "occupé"
en plusieurs langues.
27
00:01:03,957 --> 00:01:05,364
Voyons.
28
00:01:05,366 --> 00:01:08,734
On a des protections pour la lunette,
des sur-chaussures,
29
00:01:08,736 --> 00:01:10,799
un pince-nez.
30
00:01:10,801 --> 00:01:14,104
Et un miroir au bout d'une canne,
31
00:01:14,106 --> 00:01:16,512
pour m'assurer que la personne
dans la cabine d'à côté
32
00:01:16,514 --> 00:01:18,345
n'est pas un détraqué.
33
00:01:21,051 --> 00:01:24,051
Tu es encore inquiète
qu'une étudiante te le pique ?
34
00:01:24,053 --> 00:01:27,662
Oui, qui lui a donné
le sifflet anti-viol selon toi ?
35
00:01:48,842 --> 00:01:52,842
♪ The Big Bang Theory 8x19 ♪
36
00:01:52,843 --> 00:01:59,343
The Skywalker Incursion
Diffusé le 2 avril 2015
37
00:01:59,590 --> 00:02:02,198
Tu aimerais jouer à un jeu
sur la physique que j'ai inventé
38
00:02:02,200 --> 00:02:04,167
qui s'appelle "Je ne vois pas" ?
39
00:02:05,233 --> 00:02:07,502
Il y a toute la tension
du jeu "Je vois"
40
00:02:07,504 --> 00:02:10,502
mais avec le côté marrant
des particules subatomiques
41
00:02:10,504 --> 00:02:12,637
hors du spectre visible.
42
00:02:12,639 --> 00:02:14,205
Si c'est aussi marrant que
43
00:02:14,207 --> 00:02:16,341
"Dix à la puissance quatre
kilomètres à pied",
44
00:02:16,343 --> 00:02:18,014
je veux jouer.
45
00:02:18,016 --> 00:02:19,647
Je commence.
46
00:02:19,649 --> 00:02:24,153
Je ne vois pas
de mes yeux sournois...
47
00:02:25,291 --> 00:02:27,992
quelque chose
qui nous traverse.
48
00:02:27,994 --> 00:02:29,656
Ce café au lait de soja
que j'ai bu.
49
00:02:30,794 --> 00:02:32,663
Tu veux bien te concentrer ?
50
00:02:32,665 --> 00:02:35,263
Je ne vois pas
de mes yeux sournois
51
00:02:35,265 --> 00:02:37,295
quelque chose
qui nous traverse.
52
00:02:37,297 --> 00:02:39,367
Je ne sais pas...
53
00:02:39,369 --> 00:02:42,039
Si 65 milliards de neutrinos solaires
traversent
54
00:02:42,041 --> 00:02:44,103
un centimètre carré
chaque seconde,
55
00:02:44,105 --> 00:02:46,144
étant donné que
la surface de cette voiture est
56
00:02:46,146 --> 00:02:48,041
d'environ 60 000 centimètres carrés,
57
00:02:48,043 --> 00:02:52,787
ça fait 3,9 fois dix puissance 15
neutrinos solaires ?
58
00:02:54,853 --> 00:02:57,354
Je n'ai plus envie de jouer.
59
00:02:58,356 --> 00:02:59,921
On n'a pas voyagé depuis longtemps.
60
00:02:59,923 --> 00:03:01,121
C'est marrant.
61
00:03:01,123 --> 00:03:02,592
C'est bon...
Tu as gagné.
62
00:03:02,594 --> 00:03:04,393
Arrête de te vanter.
63
00:03:04,395 --> 00:03:06,563
Non, écoute, on a écrit
un article ensemble.
64
00:03:06,565 --> 00:03:08,299
Et on va dans une université
en parler ?
65
00:03:08,301 --> 00:03:09,803
C'est plutôt cool.
66
00:03:10,669 --> 00:03:12,506
Je suppose que ça l'est.
67
00:03:12,508 --> 00:03:17,042
En fait, si tu veux fêter ça
avec un peu de musique,
68
00:03:17,044 --> 00:03:18,672
ça me va.
69
00:03:18,674 --> 00:03:21,508
Quoi... ?
70
00:03:22,772 --> 00:03:24,975
Ce voyage s'annonce bien.
71
00:03:25,935 --> 00:03:28,202
Mets du funk, visage pâle.
72
00:03:30,105 --> 00:03:32,134
Ça m'étonne que tu connaisses
cette référence.
73
00:03:32,136 --> 00:03:35,036
Quelle référence ?
74
00:03:38,076 --> 00:03:41,036
J'ai mis des gommettes
sur tout ce qu'on va vendre.
75
00:03:41,038 --> 00:03:42,898
On a besoin d'aide
pour tout transporter.
76
00:03:42,900 --> 00:03:44,265
Je peux m'occuper des prix ?
77
00:03:44,267 --> 00:03:46,769
Je fais des vide-greniers
depuis toujours.
78
00:03:46,771 --> 00:03:49,243
Vous arrivez à croire que
j'ai eu ces collants pour 1 centime ?
79
00:03:50,646 --> 00:03:54,114
OK, Amy, qui a 75 ans,
s'occupe des prix.
80
00:03:55,683 --> 00:03:57,344
Penny, tu m'aides à bouger ça ?
81
00:03:57,346 --> 00:03:58,449
Bien sûr.
82
00:03:58,451 --> 00:04:00,049
On en avait une quand j'étais ado.
83
00:04:00,051 --> 00:04:01,520
J'y jouais tout le temps.
84
00:04:01,522 --> 00:04:03,287
C'est vrai ?
J'adore le ping-pong.
85
00:04:03,289 --> 00:04:05,517
Je parlais du bière-pong.
86
00:04:06,720 --> 00:04:08,254
J'avais une table moi aussi,
87
00:04:08,256 --> 00:04:10,894
mais je n'avais pas d'amis,
je ne faisais que servir.
88
00:04:12,129 --> 00:04:14,569
Tu peux relever un côté
et jouer contre.
89
00:04:14,571 --> 00:04:17,476
Si j'avais eu des amis,
ils me l'auraient dit.
90
00:04:20,046 --> 00:04:21,740
Excuse-moi.
91
00:04:21,742 --> 00:04:23,907
Pourquoi y a une gommette
là-dessus ?
92
00:04:23,909 --> 00:04:25,715
C'est mon TARDIS
de Doctor Who.
93
00:04:25,717 --> 00:04:27,748
Je voulais le mettre
dans la maison.
94
00:04:27,750 --> 00:04:30,021
Tu as la réponse à ta question.
95
00:04:31,319 --> 00:04:33,989
Arrête, un jour,
ça pourrait doubler de valeur
96
00:04:33,991 --> 00:04:36,662
et coûter la moitié du prix
que je l'ai payé.
97
00:04:36,664 --> 00:04:38,294
Chéri, on a beaucoup à faire.
98
00:04:38,296 --> 00:04:40,094
On n'a pas besoin
de décider maintenant.
99
00:04:40,096 --> 00:04:43,068
Tant que tu gardes l'esprit ouvert.
100
00:04:43,070 --> 00:04:44,933
Bien sûr.
101
00:05:01,030 --> 00:05:02,893
Donc... ils demandent
102
00:05:02,895 --> 00:05:06,198
au visage pâle de jouer
du funk, c'est ça ?
103
00:05:08,169 --> 00:05:13,305
Et la musique qu'on écoute
c'est aussi du funk ?
104
00:05:14,443 --> 00:05:16,480
Oui.
105
00:05:16,482 --> 00:05:18,143
J'ai une question.
106
00:05:18,145 --> 00:05:19,614
Tu crois
107
00:05:19,616 --> 00:05:24,247
que cette chanson est celle
que le visage pâle devait jouer ?
108
00:05:26,090 --> 00:05:28,024
Possible.
109
00:05:28,026 --> 00:05:31,590
Donc c'est l'équivalent musical
du paradoxe de Russell,
110
00:05:31,592 --> 00:05:34,261
qui est de savoir
si l'ensemble des ensembles
111
00:05:34,263 --> 00:05:37,490
n'appartenant pas à eux-mêmes
appartient-il à lui-même ?
112
00:05:37,492 --> 00:05:39,458
Exactement.
113
00:05:39,460 --> 00:05:40,761
Je déteste ça.
114
00:05:40,763 --> 00:05:42,465
La musique devrait être
seulement amusante.
115
00:05:44,834 --> 00:05:46,494
On a bien roulé.
116
00:05:46,496 --> 00:05:48,630
On va arriver de bonne heure.
117
00:05:48,632 --> 00:05:50,270
Notre chambre d'hôtel sera prête ?
118
00:05:50,272 --> 00:05:51,636
J'en doute.
119
00:05:51,638 --> 00:05:54,235
Ça ne t'inquiète pas
qu'en restant assis à la réception
120
00:05:54,237 --> 00:05:56,770
pendant un moment
on attire l'attention
121
00:05:56,772 --> 00:05:59,504
du policier de l'hôtel ?
122
00:05:59,506 --> 00:06:01,135
Si c'est le cas,
123
00:06:01,137 --> 00:06:04,805
on lui dira d'aller voir ailleurs.
124
00:06:05,943 --> 00:06:09,184
Ça m'a l'air un peu rude,
mais d'accord.
125
00:06:10,418 --> 00:06:13,049
On ne sera pas loin
126
00:06:13,051 --> 00:06:14,458
du Skywalker Ranch.
127
00:06:14,460 --> 00:06:16,322
C'est vrai.
128
00:06:16,324 --> 00:06:18,226
Ce n'est pas comme si
on pouvait y entrer.
129
00:06:18,228 --> 00:06:20,258
Pourquoi pas ?
130
00:06:20,260 --> 00:06:22,267
Je ne crois pas
que George Lucas se soit installé
131
00:06:22,269 --> 00:06:25,333
au millieu de nulle part car
il voulait que les gens viennent.
132
00:06:25,335 --> 00:06:29,604
Le marais de Yoda était
au millieu de nulle part.
133
00:06:29,606 --> 00:06:31,772
Tatooine était
au millieu de nulle part.
134
00:06:31,774 --> 00:06:33,980
Hoth était
au millieu de nulle part.
135
00:06:35,510 --> 00:06:36,949
C'est un code, Leonard.
136
00:06:36,951 --> 00:06:39,150
Il veut qu'on vienne.
137
00:06:41,689 --> 00:06:42,918
On a le temps.
138
00:06:42,920 --> 00:06:45,821
On pourrait y aller
et jeter un œil.
139
00:06:47,957 --> 00:06:49,595
Je suis excité.
140
00:06:49,597 --> 00:06:51,994
Et je ne peux pas le cacher.
141
00:06:51,996 --> 00:06:55,869
"Je vais perdre la tête
et je crois que ça me plaît."
142
00:06:57,808 --> 00:06:59,807
De quoi tu parles ?
143
00:07:05,514 --> 00:07:07,753
Vous pensez emménager quand ?
144
00:07:07,755 --> 00:07:10,690
On réfléchit encore
aux aménagements qu'on veut.
145
00:07:10,692 --> 00:07:12,723
C'est dur de trouver
le juste équilibre
146
00:07:12,725 --> 00:07:13,827
entre "moderne et de bon goût"
147
00:07:13,829 --> 00:07:16,690
et "bric-à-brac de mère juive".
148
00:07:17,660 --> 00:07:20,066
Vous avez décidé
pour le TARDIS ?
149
00:07:20,068 --> 00:07:23,265
Je pense pouvoir le vendre comme
"toilette portable britannique".
150
00:07:25,435 --> 00:07:28,304
Il n'est pas à vendre....
C'est à moi.
151
00:07:28,306 --> 00:07:29,936
Tu ne peux pas décider.
152
00:07:29,938 --> 00:07:31,775
Et si on le jouait
au bras de fer ?
153
00:07:31,777 --> 00:07:33,143
Ce n'est pas juste.
154
00:07:33,145 --> 00:07:37,047
C'est comme si je te défiais
au concours de la plus belle culotte.
155
00:07:38,448 --> 00:07:39,743
Vous pourriez le jouer
au ping-pong.
156
00:07:39,745 --> 00:07:41,352
Ça me plaît.
157
00:07:41,354 --> 00:07:42,281
En quoi c'est juste ?
158
00:07:42,283 --> 00:07:43,586
Tu as grandi avec cette table.
159
00:07:43,588 --> 00:07:46,058
Oui, mais je l'utilisais
comme champ de bataille
160
00:07:46,060 --> 00:07:48,856
pendant la guerre entre
les Transformers et les Cosmocats
161
00:07:48,858 --> 00:07:51,456
pour le contrôle du soutif
que j'avais trouvé dans les bois.
162
00:07:53,931 --> 00:07:55,602
Pour chaque épisode
de Doctor Who
163
00:07:55,604 --> 00:07:56,930
que Leonard m'a forcée à regarder,
164
00:07:56,932 --> 00:07:58,202
je jouerai pour toi
165
00:07:58,204 --> 00:08:00,234
et je renverrai ce TARDIS
à Gallifrey,
166
00:08:00,236 --> 00:08:02,202
je déteste savoir que
sa place est là-bas.
167
00:08:02,204 --> 00:08:04,808
Oui, Penny va jouer à ma place.
168
00:08:04,810 --> 00:08:07,806
Ce n'est pas juste...
Elle a de gros biceps.
169
00:08:09,376 --> 00:08:11,981
Mec, trois fois champion
de badminton
170
00:08:11,983 --> 00:08:14,916
de l'école de Sanskriti
pour Garçons Riches.
171
00:08:15,813 --> 00:08:17,714
C'est vrai... OK,
Raj joue à ma place.
172
00:08:17,716 --> 00:08:19,450
Vous avez choisi vos champions.
173
00:08:19,452 --> 00:08:21,417
C'est comme l'ancienne
façon allemande
174
00:08:21,419 --> 00:08:23,321
- du jugement par combat.
- Aussi comme dans
175
00:08:23,323 --> 00:08:25,690
Le Trône de Fer quand La Montagne
a combattu la Vipère Rouge.
176
00:08:25,692 --> 00:08:27,458
Leonard te force
à regarder ça aussi ?
177
00:08:27,460 --> 00:08:28,994
Non, j'aime cette série.
178
00:08:28,996 --> 00:08:30,826
Y a des dragons et des gens
qui s'envoient en l'air.
179
00:08:31,763 --> 00:08:33,128
Donc c'est réglé.
180
00:08:33,130 --> 00:08:35,697
Le destin du TARDIS
de Doctor Who sera décidé
181
00:08:35,699 --> 00:08:38,232
dans un combat à mort façon
Le Trône de Fer sur le champ
182
00:08:38,234 --> 00:08:41,336
de bataille de la guerre
des Transformers contre les Cosmocats.
183
00:08:41,338 --> 00:08:44,640
Si tu as encore ce soutif,
je t'en donne 5 centimes.
184
00:08:50,346 --> 00:08:53,708
Le voilà.
185
00:08:53,710 --> 00:08:56,683
C'est juste une porte.
186
00:08:56,685 --> 00:08:59,681
Sur une route.
187
00:08:59,683 --> 00:09:01,849
Ce n'était pas si dur à trouver.
188
00:09:04,723 --> 00:09:06,017
C'est génial !
189
00:09:06,019 --> 00:09:07,889
Je sais !
190
00:09:08,923 --> 00:09:10,457
Tu veux prendre une photo ?
191
00:09:10,459 --> 00:09:11,992
Je veux plus qu'une photo.
192
00:09:11,994 --> 00:09:13,256
Je veux entrer.
193
00:09:13,258 --> 00:09:14,960
Moi aussi, mais
ils ne nous laisseront jamais faire.
194
00:09:14,962 --> 00:09:18,432
Tu es arrivé à tes fins avec Penny
en agissant ainsi ?
195
00:09:18,434 --> 00:09:20,303
Non, mais je ne vais pas
attendre trois ans
196
00:09:20,305 --> 00:09:22,638
pour que cette porte
ait de la peine pour moi.
197
00:09:24,505 --> 00:09:26,502
Y a un interphone.
198
00:09:26,504 --> 00:09:30,006
Approche-toi, appuie sur le bouton,
et voyons ce qu'il se passe.
199
00:09:32,479 --> 00:09:35,108
Qu'est-ce qu'on a à perdre ?
200
00:09:42,920 --> 00:09:44,524
Je suis un peu nerveux.
201
00:09:44,526 --> 00:09:47,157
Fais avec.
202
00:09:47,159 --> 00:09:49,830
La confiance c'est important
dans ces situations.
203
00:09:49,832 --> 00:09:51,695
C'est vrai.
204
00:09:52,834 --> 00:09:55,370
Tu as appuyé...
Tu es fou ?
205
00:09:56,709 --> 00:09:57,875
Je peux vous aider ?
206
00:09:58,941 --> 00:10:01,148
On n'a pas rendez-vous,
207
00:10:01,150 --> 00:10:02,381
et notre place n'est pas ici,
208
00:10:02,383 --> 00:10:04,685
mais on est follement fans.
209
00:10:04,687 --> 00:10:06,252
Enfin...
210
00:10:06,254 --> 00:10:08,387
fous comme dans
fous de Star Wars,
211
00:10:08,389 --> 00:10:11,354
pas fous genre
on a un sac à dos plein d'adhésif,
212
00:10:11,356 --> 00:10:12,753
même si on a un sac à dos
213
00:10:12,755 --> 00:10:14,952
et vous ne voulez pas voir
ce qu'il y a dedans.
214
00:10:17,827 --> 00:10:19,098
Tu dis n'importe quoi.
215
00:10:19,100 --> 00:10:20,762
On veut rencontrer George Lucas
216
00:10:20,764 --> 00:10:23,296
et devenir ses amis
et jouer avec lui !
217
00:10:25,704 --> 00:10:26,998
Y a quelqu'un ?
218
00:10:27,000 --> 00:10:28,903
L'interphone fonctionne mal,
avancez.
219
00:10:33,641 --> 00:10:35,543
Et voilà le travail.
220
00:10:47,500 --> 00:10:51,599
On a réussi le premier challenge.
221
00:10:52,969 --> 00:10:55,671
Maintenant on doit se préparer
à faire face au monstre
222
00:10:55,673 --> 00:10:57,935
qui défend la porte.
223
00:10:57,937 --> 00:11:00,503
On essaye de passer
outre la sécurité,
224
00:11:00,505 --> 00:11:02,374
pas de sauver Zelda.
225
00:11:03,878 --> 00:11:06,579
Ce qui a vraiment besoin d'être sauvé
c'est ton sens de la fantaisie,
226
00:11:06,581 --> 00:11:08,579
mais une quête à la fois.
227
00:11:10,517 --> 00:11:12,250
Quel est le plan ?
228
00:11:12,252 --> 00:11:14,546
Je vais être honnête
envers ce type.
229
00:11:14,548 --> 00:11:16,921
L'honnêteté ne nous fera jamais entrer.
230
00:11:16,923 --> 00:11:18,554
C'est quoi ton plan ?
231
00:11:18,556 --> 00:11:21,924
Mon plan est basé
sur la possibilité
232
00:11:21,926 --> 00:11:23,892
qu'il y ait un poste de secours
233
00:11:23,894 --> 00:11:26,764
et ta volonté d'être
très légèrement poignardé.
234
00:11:34,710 --> 00:11:36,205
Vous êtes là pour voir qui ?
235
00:11:36,207 --> 00:11:37,774
Je vais être franc avec vous.
236
00:11:37,776 --> 00:11:40,310
Tu me tues !
237
00:11:40,312 --> 00:11:42,350
On n'a pas rendez-vous.
238
00:11:42,352 --> 00:11:44,350
On est fans du travail
de M. Lucas,
239
00:11:44,352 --> 00:11:45,615
et on a pensé tenter
notre chance
240
00:11:45,617 --> 00:11:47,654
pour voir si on pouvait entrer
et jeter un œil.
241
00:11:47,656 --> 00:11:49,086
Pardon, mais ça nous arrive souvent.
242
00:11:49,088 --> 00:11:50,189
Je ne peux pas vous laisser entrer.
243
00:11:50,191 --> 00:11:54,089
Et si je vous disais que
j'étais la voix de Yoda ?
244
00:11:55,195 --> 00:11:59,295
À une session d'enregistrement
je suis attendu.
245
00:12:00,097 --> 00:12:01,988
Désolé, ne l'écoutez pas.
246
00:12:01,990 --> 00:12:03,692
On est des scientifiques.
247
00:12:03,694 --> 00:12:05,594
On donne un cours
à Berkeley aujourd'hui.
248
00:12:05,596 --> 00:12:07,594
On avait du temps à tuer.
249
00:12:07,596 --> 00:12:09,865
Vous avez l'air d'être
des personnes décentes.
250
00:12:09,867 --> 00:12:11,160
Je ne peux pas vous laisser entrer,
251
00:12:11,162 --> 00:12:13,695
mais je peux vous donner
des chapeaux et des t-shirts.
252
00:12:13,697 --> 00:12:15,566
Merci beaucoup.
253
00:12:15,568 --> 00:12:17,134
Tu vois ?
254
00:12:17,136 --> 00:12:18,439
L'honnêteté est peut-être
la meilleure...
255
00:12:18,441 --> 00:12:19,439
Tu fais quoi ?
256
00:12:19,441 --> 00:12:21,102
Je me libère du joug
de mes oppresseurs,
257
00:12:21,104 --> 00:12:23,310
petit homme triste et aveugle.
258
00:12:24,143 --> 00:12:25,478
Ne bougez pas !
259
00:12:25,480 --> 00:12:27,510
Code A-A-23,
A-A-23.
260
00:12:27,512 --> 00:12:28,878
Bien reçu.
261
00:12:28,880 --> 00:12:31,013
Je vois le ranch, Leonard !
262
00:12:31,015 --> 00:12:33,580
C'est rustique et charmant.
263
00:12:33,582 --> 00:12:36,419
Je prendrais bien une photo
mais ils me pourchassent.
264
00:12:37,957 --> 00:12:39,282
Je vais y arriver !
265
00:12:39,284 --> 00:12:40,585
Je vais y arriver !
266
00:12:40,587 --> 00:12:42,919
Ils ont des Tasers mais
ils n'oseront pas s'en servir...
267
00:12:46,959 --> 00:12:49,421
Allez, Raj.
268
00:12:49,423 --> 00:12:53,125
Tu es le King Kong du Ping-Pong.
269
00:12:53,127 --> 00:12:56,899
Tu es la menace du tennis de table.
270
00:12:56,901 --> 00:13:00,001
Massacre-la,
j'en ai pas de troisième.
271
00:13:02,738 --> 00:13:05,232
Rajesh 8, Penny 4.
272
00:13:05,234 --> 00:13:07,202
Désolée, il est vraiment bon.
273
00:13:07,204 --> 00:13:09,335
Hé, Raj.
274
00:13:09,337 --> 00:13:10,504
Si Howard ne peut pas
garder le TARDIS,
275
00:13:10,506 --> 00:13:12,206
il ne serait pas super chez toi ?
276
00:13:12,208 --> 00:13:13,237
Quoi ?
277
00:13:13,239 --> 00:13:14,676
Oui, quoi ?
278
00:13:14,678 --> 00:13:17,104
Je ne connais pas trop
Doctor Who,
279
00:13:17,106 --> 00:13:19,004
mais si tu mettais ça
280
00:13:19,006 --> 00:13:23,037
devant ta porte d'entrée
en ouvrant l'arrière,
281
00:13:23,039 --> 00:13:26,066
ce serait comme
si tout ton appartement était
282
00:13:26,068 --> 00:13:27,833
à l'intérieur du TARDIS,
283
00:13:27,835 --> 00:13:29,569
ce qui est plutôt cool
284
00:13:29,571 --> 00:13:31,901
car dans la série,
l'intérieur du TARDIS
285
00:13:31,903 --> 00:13:34,835
est plus grand que l'extérieur.
286
00:13:34,837 --> 00:13:38,759
Mais une fois encore,
je ne connais pas bien Doctor Who.
287
00:13:39,928 --> 00:13:41,597
Ne l'écoute pas.
288
00:13:41,599 --> 00:13:44,332
On se connaît depuis longtemps.
On est comme des frères.
289
00:13:45,165 --> 00:13:46,835
C'est vrai.
290
00:13:48,132 --> 00:13:50,066
Non !
291
00:13:50,068 --> 00:13:51,465
Quel mauvais service !
292
00:13:53,541 --> 00:13:55,007
Désolé, mon frère.
293
00:13:55,009 --> 00:13:56,372
Huit à cinq.
C'est ridicule.
294
00:13:56,374 --> 00:13:57,634
Je veux un nouveau champion.
295
00:13:57,636 --> 00:14:00,399
Amy, c'était du sérieux
ton histoire de service ?
296
00:14:00,401 --> 00:14:02,733
Ça fait longtemps.
297
00:14:02,735 --> 00:14:04,700
Je ne sais pas.
298
00:14:04,702 --> 00:14:06,637
Je suis sûrement rouillée.
299
00:14:11,446 --> 00:14:12,476
C'est ma championne !
300
00:14:12,478 --> 00:14:14,515
Si tu peux changer de champion,
moi aussi.
301
00:14:14,517 --> 00:14:15,916
Je choisis Raj.
302
00:14:15,918 --> 00:14:17,780
Comme si tu t'en souciais.
303
00:14:17,782 --> 00:14:19,117
Ça m'intéresse !
304
00:14:19,119 --> 00:14:20,957
En fait, non.
Bonne chance, Raj.
305
00:14:23,456 --> 00:14:25,536
Je pensais
que notre amitié t'importait plus.
306
00:14:26,264 --> 00:14:27,925
Moi aussi.
307
00:14:35,667 --> 00:14:37,936
Tu penses qu'ils vont
appeler la police ?
308
00:14:37,938 --> 00:14:39,865
Je sais pas.
309
00:14:39,867 --> 00:14:42,168
Ils vont peut-être appeler des Officiers
Impériaux pour nous conduire
310
00:14:42,170 --> 00:14:44,440
dans une cellule de détention
sur l'Étoile Noire.
311
00:14:47,242 --> 00:14:50,544
Je pense que c'est indigne du grade
d'Officier Impérial.
312
00:14:50,546 --> 00:14:51,911
Les Stormtroopers sont
vraiment ceux...
313
00:14:51,913 --> 00:14:53,543
Ferme-la.
314
00:14:54,552 --> 00:14:56,350
Il a raison.
315
00:14:56,352 --> 00:14:58,454
Les Stormtroopers combinent
les deux fonctions,
316
00:14:58,456 --> 00:15:00,620
l'infanterie et la police militaire.
317
00:15:02,820 --> 00:15:04,817
D'habitude je suis très gentil
318
00:15:04,819 --> 00:15:06,552
mais vous aussi,
fermez-la.
319
00:15:13,296 --> 00:15:14,789
Alors...
320
00:15:14,791 --> 00:15:17,596
pourquoi êtes-vous là ?
321
00:15:17,598 --> 00:15:21,266
Honnêtement, je voulais rencontrer
M. Lucas et lui dire merci.
322
00:15:21,268 --> 00:15:24,762
Pendant mon enfance, ses films
ont eu beaucoup d'impact sur ma vie.
323
00:15:24,764 --> 00:15:27,067
Je n'ai jamais vraiment trouvé ma place.
324
00:15:27,069 --> 00:15:29,107
Jusqu'à ce que je découvre
les mondes qu'il a créés
325
00:15:29,109 --> 00:15:31,905
et que je trouve ma place.
326
00:15:33,106 --> 00:15:35,207
Mais qu'avez-vous fait
pour être ici ?
327
00:15:35,209 --> 00:15:36,839
J'ai escaladé une clôture,
328
00:15:36,841 --> 00:15:38,510
et ils m'ont attrapé
dans la galerie de sculptures
329
00:15:38,512 --> 00:15:41,276
en train d'embrasser
une statue de Chewbacca.
330
00:15:47,343 --> 00:15:48,875
Excusez-moi.
331
00:15:57,148 --> 00:15:59,050
Leonard,
332
00:15:59,052 --> 00:16:01,321
ils ont une galerie de sculptures.
333
00:16:05,425 --> 00:16:07,687
Très bien,
j'ai parlé à mon superviseur,
334
00:16:07,689 --> 00:16:08,895
et nous vous donnons
un avertissement.
335
00:16:08,897 --> 00:16:10,696
Mais si jamais vous revenez,
336
00:16:10,698 --> 00:16:12,360
nous préviendrons la police
et porterons plainte.
337
00:16:12,362 --> 00:16:13,360
Nous comprenons.
338
00:16:13,362 --> 00:16:14,328
Merci beaucoup.
339
00:16:14,330 --> 00:16:15,935
Et moi ?
340
00:16:15,937 --> 00:16:17,366
Non, tu ne vas nulle part,
mon mignon.
341
00:16:17,368 --> 00:16:18,934
Allons-y.
342
00:16:18,936 --> 00:16:22,037
Je dois vous prendre en photo
pour le tableau des gardes.
343
00:16:22,039 --> 00:16:23,005
Une question,
344
00:16:23,007 --> 00:16:24,500
à propos de l'image.
345
00:16:24,502 --> 00:16:26,307
On peut la faire avec George Lucas ?
346
00:16:27,973 --> 00:16:30,107
Grincheux vous êtes.
347
00:16:35,051 --> 00:16:38,082
Bon, c'est le match décisif.
348
00:16:38,084 --> 00:16:39,355
Premier à 11 points.
349
00:16:39,357 --> 00:16:42,186
Le service change tous les cinq points.
350
00:16:42,188 --> 00:16:43,723
Et pour que tu saches,
au début,
351
00:16:43,725 --> 00:16:46,492
je comptais placer le TARDIS
dans un coin discret de la maison,
352
00:16:46,494 --> 00:16:48,028
mais je suis devenu méchant,
et maintenant il sera
353
00:16:48,030 --> 00:16:49,531
en plein milieu de notre salon
354
00:16:49,533 --> 00:16:51,298
sur une plateforme rotative avec
une affiche "prends ça".
355
00:16:51,300 --> 00:16:52,466
Le jeu commence.
356
00:16:54,867 --> 00:16:56,169
Sauf que...
357
00:16:56,171 --> 00:16:58,537
Raj va gagner.
358
00:16:58,539 --> 00:16:59,832
N'est-ce pas Raj ?
359
00:16:59,834 --> 00:17:02,302
Oui, son service était pas mal.
360
00:17:02,304 --> 00:17:03,836
Allez, déstabilise-la.
361
00:17:03,838 --> 00:17:05,002
Sois intimidant.
362
00:17:05,004 --> 00:17:07,034
D'accord...
363
00:17:07,036 --> 00:17:08,201
Je vais t'avoir, pétasse !
364
00:17:09,874 --> 00:17:11,376
C'est pas sympa.
365
00:17:12,642 --> 00:17:14,280
Retournons à la partie.
366
00:17:18,282 --> 00:17:19,584
Un - zéro.
367
00:17:19,586 --> 00:17:21,152
Deux.
368
00:17:21,154 --> 00:17:22,817
Trois.
369
00:17:22,819 --> 00:17:24,687
Quatre.
370
00:17:24,689 --> 00:17:26,487
Cinq à rien.
371
00:17:26,489 --> 00:17:27,887
Attends,
372
00:17:27,889 --> 00:17:29,223
tu as joué au badminton
373
00:17:29,225 --> 00:17:31,863
ou au bad-nul-ton ?
374
00:17:31,865 --> 00:17:33,862
Ne l'écoute pas,
elle n'a que son service.
375
00:17:33,864 --> 00:17:37,334
Prends un nouveau tampon
et écrase-la.
376
00:17:37,336 --> 00:17:38,334
Quo... ?
377
00:17:38,336 --> 00:17:39,832
Et ça, c'est pas offensant ?
378
00:17:39,834 --> 00:17:40,874
Où est la ligne ?
379
00:17:40,876 --> 00:17:43,010
Dans ton sac à main.
Joue.
380
00:17:45,213 --> 00:17:46,916
Un - cinq.
381
00:17:48,382 --> 00:17:49,884
Deux - cinq.
382
00:17:49,886 --> 00:17:51,019
Trois - cinq.
383
00:17:51,021 --> 00:17:52,682
Quatre - cinq.
384
00:17:53,652 --> 00:17:54,881
Cinq - cinq !
385
00:17:56,555 --> 00:17:58,154
Six.
386
00:17:58,156 --> 00:17:59,458
Sept.
387
00:17:59,460 --> 00:18:01,322
Huit - cinq.
388
00:18:01,892 --> 00:18:04,394
Dix - cinq !
389
00:18:05,701 --> 00:18:07,836
Six.
390
00:18:09,974 --> 00:18:11,741
Sept.
391
00:18:11,743 --> 00:18:13,445
Huit.
392
00:18:13,447 --> 00:18:15,412
Neuf.
393
00:18:15,414 --> 00:18:18,443
Dix - dix !
394
00:18:20,813 --> 00:18:23,377
C'était 40 secondes très excitantes.
395
00:18:24,515 --> 00:18:26,784
Oui, et maintenant
c'est à toi de servir,
396
00:18:26,786 --> 00:18:28,552
et la partie est terminée.
397
00:18:30,090 --> 00:18:32,792
Tu sais, Amy, je...
398
00:18:32,794 --> 00:18:34,760
ne peux m'empêcher de me demander
comment Sheldon réagirait
399
00:18:34,762 --> 00:18:36,960
si le TARDIS se trouvait chez toi.
400
00:18:37,930 --> 00:18:39,961
Ne l'écoute pas,
tape dans la balle.
401
00:18:40,803 --> 00:18:42,330
Continue.
402
00:18:46,076 --> 00:18:48,906
Si ça ne l'amène pas dans ton lit,
403
00:18:48,908 --> 00:18:50,578
alors rien ne le fera.
404
00:18:56,988 --> 00:18:58,450
Tu es encore en colère contre moi ?
405
00:18:58,452 --> 00:19:02,125
Oui, on a manqué notre cours,
on a failli être arrêtés,
406
00:19:02,127 --> 00:19:04,126
et on s'est retrouvé
dans une pièce avec un mec
407
00:19:04,128 --> 00:19:08,630
qui a forcé sa langue dans la gorge
d'une peluche Wookiee.
408
00:19:09,735 --> 00:19:11,997
Certaines personnes voient vraiment
le verre à moitié vide.
409
00:19:12,768 --> 00:19:14,534
Le verre est vide, Sheldon.
410
00:19:14,536 --> 00:19:15,774
Complètement vide.
411
00:19:15,776 --> 00:19:17,773
Si tu donnais ce verre
à un homme mourant de soif,
412
00:19:17,775 --> 00:19:19,805
il mourrait,
et tu sais pourquoi ?
413
00:19:19,807 --> 00:19:22,909
Avant que je réponde,
était-il fumeur ?
414
00:19:27,653 --> 00:19:29,683
Tu ne vois que le côté négatif.
415
00:19:29,685 --> 00:19:32,282
Et quel est le côté positif ?
416
00:19:32,284 --> 00:19:36,586
Non seulement on est allé
au Skywalker Ranch, on y est aussi entré.
417
00:19:36,588 --> 00:19:38,889
Aucun de nos amis
ne peut en dire autant.
418
00:19:38,891 --> 00:19:42,226
Et pour toutes les fois
où tu me trouves agaçant,
419
00:19:42,228 --> 00:19:45,500
aujourd'hui tu as pu voir quelqu'un
me tirer dessus avec un taser.
420
00:19:48,743 --> 00:19:51,475
Cette partie était plutôt bonne.
421
00:19:51,477 --> 00:19:53,170
Tu vois ?
422
00:19:53,172 --> 00:19:56,145
Tu t'es beaucoup tordu de douleur.
423
00:19:56,147 --> 00:19:58,411
Je vais te croire sur parole.
424
00:19:58,413 --> 00:20:01,517
J'étais trop occupé
à essayer de ne pas me faire dessus.
425
00:20:03,352 --> 00:20:05,686
Tu sais, quand ils nous escortaient
426
00:20:05,688 --> 00:20:08,925
à la salle de détention,
j'ai regardé par une porte,
427
00:20:08,927 --> 00:20:10,893
et je suis quasiment sûr
d'avoir vu une vitrine
428
00:20:10,895 --> 00:20:12,828
avec l'Arche d'Alliance.
429
00:20:12,830 --> 00:20:15,163
- C'est incroyable.
- Je sais.
430
00:20:15,165 --> 00:20:18,435
Et j'ai vu Jabba le Hutt
roulant à moto.
431
00:20:18,437 --> 00:20:20,835
Mais c'était juste
après m'être fait taser,
432
00:20:20,837 --> 00:20:22,908
donc qui peut en être sûr ?
433
00:20:24,406 --> 00:20:27,170
J'imagine que ça pourrait
compter comme une aventure.
434
00:20:27,172 --> 00:20:28,442
C'en était une.
435
00:20:28,444 --> 00:20:31,073
Et même si on n'est plus
autorisés à retourner là-bas,
436
00:20:31,075 --> 00:20:33,378
ils ne pourront jamais
nous enlever cette journée.
437
00:20:34,084 --> 00:20:36,112
Contrairement à mon sens de l'odorat
438
00:20:36,114 --> 00:20:38,679
qui n'est pas revenu depuis le taser.
439
00:20:41,319 --> 00:20:42,853
Non, je ne sens rien.
440
00:20:51,975 --> 00:20:55,340
Amy, les Daleks sont
juste derrière moi !
441
00:20:55,342 --> 00:20:57,677
Vite, il faut réinitialiser
les circuits temporels.
442
00:20:57,679 --> 00:21:00,846
Oh, non, j'ai oublié
mon tournevis sonique.
443
00:21:05,578 --> 00:21:07,138
J'aurais dû le voir venir.