1 00:00:01,716 --> 00:00:04,317 Leonard, j'ai préparé une blague pour le début 2 00:00:04,319 --> 00:00:05,859 de notre cours à Berkeley. 3 00:00:05,861 --> 00:00:07,030 J'aime rigoler. 4 00:00:07,032 --> 00:00:08,535 Mais dis-la quand même. 5 00:00:11,477 --> 00:00:14,142 Que dit-on à un diplômé 6 00:00:14,144 --> 00:00:16,416 du département de physique de l'université de Berkeley ? 7 00:00:16,418 --> 00:00:19,018 Je prendrai des frites avec. 8 00:00:19,989 --> 00:00:21,996 Car son éducation ne l'a pas préparé 9 00:00:21,998 --> 00:00:23,862 à faire carrière dans les sciences. 10 00:00:26,033 --> 00:00:27,703 Quand ils vous ficheront dehors, 11 00:00:27,705 --> 00:00:29,400 tu devras courir plus vite que Sheldon. 12 00:00:30,140 --> 00:00:31,476 Tes affaires sont prêtes ? 13 00:00:31,478 --> 00:00:32,812 Oui, je crois. 14 00:00:32,814 --> 00:00:36,047 J'ai rempli ce bon vieux KTP. 15 00:00:36,049 --> 00:00:37,088 "KTP" ? 16 00:00:37,090 --> 00:00:38,584 Kit pour Toilettes Publiques. 17 00:00:39,594 --> 00:00:42,327 Tout ce dont un garçon a besoin pour faire pipi 18 00:00:42,329 --> 00:00:44,591 dans des nouveaux endroits étranges. 19 00:00:44,593 --> 00:00:47,031 Je ne vois pas le mal qu'il y a à apporter un sac à dos 20 00:00:47,033 --> 00:00:49,366 rempli de papier toilette et de gel anti-bactérien. 21 00:00:49,368 --> 00:00:51,465 Continue. 22 00:00:51,467 --> 00:00:54,244 Et de gants en caoutchouc, et de parfum d'ambiance. 23 00:00:54,246 --> 00:00:56,846 Des bouchons d'oreille. 24 00:00:56,848 --> 00:00:58,415 Un sifflet anti-viol. 25 00:00:59,682 --> 00:01:00,985 Un spray au poivre. 26 00:01:00,987 --> 00:01:03,955 Une pancarte qui dit "occupé" en plusieurs langues. 27 00:01:03,957 --> 00:01:05,364 Voyons. 28 00:01:05,366 --> 00:01:08,734 On a des protections pour la lunette, des sur-chaussures, 29 00:01:08,736 --> 00:01:10,799 un pince-nez. 30 00:01:10,801 --> 00:01:14,104 Et un miroir au bout d'une canne, 31 00:01:14,106 --> 00:01:16,512 pour m'assurer que la personne dans la cabine d'à côté 32 00:01:16,514 --> 00:01:18,345 n'est pas un détraqué. 33 00:01:21,051 --> 00:01:24,051 Tu es encore inquiète qu'une étudiante te le pique ? 34 00:01:24,053 --> 00:01:27,662 Oui, qui lui a donné le sifflet anti-viol selon toi ? 35 00:01:48,842 --> 00:01:52,842 ♪ The Big Bang Theory 8x19 ♪ 36 00:01:52,843 --> 00:01:59,343 The Skywalker Incursion Diffusé le 2 avril 2015 37 00:01:59,590 --> 00:02:02,198 Tu aimerais jouer à un jeu sur la physique que j'ai inventé 38 00:02:02,200 --> 00:02:04,167 qui s'appelle "Je ne vois pas" ? 39 00:02:05,233 --> 00:02:07,502 Il y a toute la tension du jeu "Je vois" 40 00:02:07,504 --> 00:02:10,502 mais avec le côté marrant des particules subatomiques 41 00:02:10,504 --> 00:02:12,637 hors du spectre visible. 42 00:02:12,639 --> 00:02:14,205 Si c'est aussi marrant que 43 00:02:14,207 --> 00:02:16,341 "Dix à la puissance quatre kilomètres à pied", 44 00:02:16,343 --> 00:02:18,014 je veux jouer. 45 00:02:18,016 --> 00:02:19,647 Je commence. 46 00:02:19,649 --> 00:02:24,153 Je ne vois pas de mes yeux sournois... 47 00:02:25,291 --> 00:02:27,992 quelque chose qui nous traverse. 48 00:02:27,994 --> 00:02:29,656 Ce café au lait de soja que j'ai bu. 49 00:02:30,794 --> 00:02:32,663 Tu veux bien te concentrer ? 50 00:02:32,665 --> 00:02:35,263 Je ne vois pas de mes yeux sournois 51 00:02:35,265 --> 00:02:37,295 quelque chose qui nous traverse. 52 00:02:37,297 --> 00:02:39,367 Je ne sais pas... 53 00:02:39,369 --> 00:02:42,039 Si 65 milliards de neutrinos solaires traversent 54 00:02:42,041 --> 00:02:44,103 un centimètre carré chaque seconde, 55 00:02:44,105 --> 00:02:46,144 étant donné que la surface de cette voiture est 56 00:02:46,146 --> 00:02:48,041 d'environ 60 000 centimètres carrés, 57 00:02:48,043 --> 00:02:52,787 ça fait 3,9 fois dix puissance 15 neutrinos solaires ? 58 00:02:54,853 --> 00:02:57,354 Je n'ai plus envie de jouer. 59 00:02:58,356 --> 00:02:59,921 On n'a pas voyagé depuis longtemps. 60 00:02:59,923 --> 00:03:01,121 C'est marrant. 61 00:03:01,123 --> 00:03:02,592 C'est bon... Tu as gagné. 62 00:03:02,594 --> 00:03:04,393 Arrête de te vanter. 63 00:03:04,395 --> 00:03:06,563 Non, écoute, on a écrit un article ensemble. 64 00:03:06,565 --> 00:03:08,299 Et on va dans une université en parler ? 65 00:03:08,301 --> 00:03:09,803 C'est plutôt cool. 66 00:03:10,669 --> 00:03:12,506 Je suppose que ça l'est. 67 00:03:12,508 --> 00:03:17,042 En fait, si tu veux fêter ça avec un peu de musique, 68 00:03:17,044 --> 00:03:18,672 ça me va. 69 00:03:18,674 --> 00:03:21,508 Quoi... ? 70 00:03:22,772 --> 00:03:24,975 Ce voyage s'annonce bien. 71 00:03:25,935 --> 00:03:28,202 Mets du funk, visage pâle. 72 00:03:30,105 --> 00:03:32,134 Ça m'étonne que tu connaisses cette référence. 73 00:03:32,136 --> 00:03:35,036 Quelle référence ? 74 00:03:38,076 --> 00:03:41,036 J'ai mis des gommettes sur tout ce qu'on va vendre. 75 00:03:41,038 --> 00:03:42,898 On a besoin d'aide pour tout transporter. 76 00:03:42,900 --> 00:03:44,265 Je peux m'occuper des prix ? 77 00:03:44,267 --> 00:03:46,769 Je fais des vide-greniers depuis toujours. 78 00:03:46,771 --> 00:03:49,243 Vous arrivez à croire que j'ai eu ces collants pour 1 centime ? 79 00:03:50,646 --> 00:03:54,114 OK, Amy, qui a 75 ans, s'occupe des prix. 80 00:03:55,683 --> 00:03:57,344 Penny, tu m'aides à bouger ça ? 81 00:03:57,346 --> 00:03:58,449 Bien sûr. 82 00:03:58,451 --> 00:04:00,049 On en avait une quand j'étais ado. 83 00:04:00,051 --> 00:04:01,520 J'y jouais tout le temps. 84 00:04:01,522 --> 00:04:03,287 C'est vrai ? J'adore le ping-pong. 85 00:04:03,289 --> 00:04:05,517 Je parlais du bière-pong. 86 00:04:06,720 --> 00:04:08,254 J'avais une table moi aussi, 87 00:04:08,256 --> 00:04:10,894 mais je n'avais pas d'amis, je ne faisais que servir. 88 00:04:12,129 --> 00:04:14,569 Tu peux relever un côté et jouer contre. 89 00:04:14,571 --> 00:04:17,476 Si j'avais eu des amis, ils me l'auraient dit. 90 00:04:20,046 --> 00:04:21,740 Excuse-moi. 91 00:04:21,742 --> 00:04:23,907 Pourquoi y a une gommette là-dessus ? 92 00:04:23,909 --> 00:04:25,715 C'est mon TARDIS de Doctor Who. 93 00:04:25,717 --> 00:04:27,748 Je voulais le mettre dans la maison. 94 00:04:27,750 --> 00:04:30,021 Tu as la réponse à ta question. 95 00:04:31,319 --> 00:04:33,989 Arrête, un jour, ça pourrait doubler de valeur 96 00:04:33,991 --> 00:04:36,662 et coûter la moitié du prix que je l'ai payé. 97 00:04:36,664 --> 00:04:38,294 Chéri, on a beaucoup à faire. 98 00:04:38,296 --> 00:04:40,094 On n'a pas besoin de décider maintenant. 99 00:04:40,096 --> 00:04:43,068 Tant que tu gardes l'esprit ouvert. 100 00:04:43,070 --> 00:04:44,933 Bien sûr. 101 00:05:01,030 --> 00:05:02,893 Donc... ils demandent 102 00:05:02,895 --> 00:05:06,198 au visage pâle de jouer du funk, c'est ça ? 103 00:05:08,169 --> 00:05:13,305 Et la musique qu'on écoute c'est aussi du funk ? 104 00:05:14,443 --> 00:05:16,480 Oui. 105 00:05:16,482 --> 00:05:18,143 J'ai une question. 106 00:05:18,145 --> 00:05:19,614 Tu crois 107 00:05:19,616 --> 00:05:24,247 que cette chanson est celle que le visage pâle devait jouer ? 108 00:05:26,090 --> 00:05:28,024 Possible. 109 00:05:28,026 --> 00:05:31,590 Donc c'est l'équivalent musical du paradoxe de Russell, 110 00:05:31,592 --> 00:05:34,261 qui est de savoir si l'ensemble des ensembles 111 00:05:34,263 --> 00:05:37,490 n'appartenant pas à eux-mêmes appartient-il à lui-même ? 112 00:05:37,492 --> 00:05:39,458 Exactement. 113 00:05:39,460 --> 00:05:40,761 Je déteste ça. 114 00:05:40,763 --> 00:05:42,465 La musique devrait être seulement amusante. 115 00:05:44,834 --> 00:05:46,494 On a bien roulé. 116 00:05:46,496 --> 00:05:48,630 On va arriver de bonne heure. 117 00:05:48,632 --> 00:05:50,270 Notre chambre d'hôtel sera prête ? 118 00:05:50,272 --> 00:05:51,636 J'en doute. 119 00:05:51,638 --> 00:05:54,235 Ça ne t'inquiète pas qu'en restant assis à la réception 120 00:05:54,237 --> 00:05:56,770 pendant un moment on attire l'attention 121 00:05:56,772 --> 00:05:59,504 du policier de l'hôtel ? 122 00:05:59,506 --> 00:06:01,135 Si c'est le cas, 123 00:06:01,137 --> 00:06:04,805 on lui dira d'aller voir ailleurs. 124 00:06:05,943 --> 00:06:09,184 Ça m'a l'air un peu rude, mais d'accord. 125 00:06:10,418 --> 00:06:13,049 On ne sera pas loin 126 00:06:13,051 --> 00:06:14,458 du Skywalker Ranch. 127 00:06:14,460 --> 00:06:16,322 C'est vrai. 128 00:06:16,324 --> 00:06:18,226 Ce n'est pas comme si on pouvait y entrer. 129 00:06:18,228 --> 00:06:20,258 Pourquoi pas ? 130 00:06:20,260 --> 00:06:22,267 Je ne crois pas que George Lucas se soit installé 131 00:06:22,269 --> 00:06:25,333 au millieu de nulle part car il voulait que les gens viennent. 132 00:06:25,335 --> 00:06:29,604 Le marais de Yoda était au millieu de nulle part. 133 00:06:29,606 --> 00:06:31,772 Tatooine était au millieu de nulle part. 134 00:06:31,774 --> 00:06:33,980 Hoth était au millieu de nulle part. 135 00:06:35,510 --> 00:06:36,949 C'est un code, Leonard. 136 00:06:36,951 --> 00:06:39,150 Il veut qu'on vienne. 137 00:06:41,689 --> 00:06:42,918 On a le temps. 138 00:06:42,920 --> 00:06:45,821 On pourrait y aller et jeter un œil. 139 00:06:47,957 --> 00:06:49,595 Je suis excité. 140 00:06:49,597 --> 00:06:51,994 Et je ne peux pas le cacher. 141 00:06:51,996 --> 00:06:55,869 "Je vais perdre la tête et je crois que ça me plaît." 142 00:06:57,808 --> 00:06:59,807 De quoi tu parles ? 143 00:07:05,514 --> 00:07:07,753 Vous pensez emménager quand ? 144 00:07:07,755 --> 00:07:10,690 On réfléchit encore aux aménagements qu'on veut. 145 00:07:10,692 --> 00:07:12,723 C'est dur de trouver le juste équilibre 146 00:07:12,725 --> 00:07:13,827 entre "moderne et de bon goût" 147 00:07:13,829 --> 00:07:16,690 et "bric-à-brac de mère juive". 148 00:07:17,660 --> 00:07:20,066 Vous avez décidé pour le TARDIS ? 149 00:07:20,068 --> 00:07:23,265 Je pense pouvoir le vendre comme "toilette portable britannique". 150 00:07:25,435 --> 00:07:28,304 Il n'est pas à vendre.... C'est à moi. 151 00:07:28,306 --> 00:07:29,936 Tu ne peux pas décider. 152 00:07:29,938 --> 00:07:31,775 Et si on le jouait au bras de fer ? 153 00:07:31,777 --> 00:07:33,143 Ce n'est pas juste. 154 00:07:33,145 --> 00:07:37,047 C'est comme si je te défiais au concours de la plus belle culotte. 155 00:07:38,448 --> 00:07:39,743 Vous pourriez le jouer au ping-pong. 156 00:07:39,745 --> 00:07:41,352 Ça me plaît. 157 00:07:41,354 --> 00:07:42,281 En quoi c'est juste ? 158 00:07:42,283 --> 00:07:43,586 Tu as grandi avec cette table. 159 00:07:43,588 --> 00:07:46,058 Oui, mais je l'utilisais comme champ de bataille 160 00:07:46,060 --> 00:07:48,856 pendant la guerre entre les Transformers et les Cosmocats 161 00:07:48,858 --> 00:07:51,456 pour le contrôle du soutif que j'avais trouvé dans les bois. 162 00:07:53,931 --> 00:07:55,602 Pour chaque épisode de Doctor Who 163 00:07:55,604 --> 00:07:56,930 que Leonard m'a forcée à regarder, 164 00:07:56,932 --> 00:07:58,202 je jouerai pour toi 165 00:07:58,204 --> 00:08:00,234 et je renverrai ce TARDIS à Gallifrey, 166 00:08:00,236 --> 00:08:02,202 je déteste savoir que sa place est là-bas. 167 00:08:02,204 --> 00:08:04,808 Oui, Penny va jouer à ma place. 168 00:08:04,810 --> 00:08:07,806 Ce n'est pas juste... Elle a de gros biceps. 169 00:08:09,376 --> 00:08:11,981 Mec, trois fois champion de badminton 170 00:08:11,983 --> 00:08:14,916 de l'école de Sanskriti pour Garçons Riches. 171 00:08:15,813 --> 00:08:17,714 C'est vrai... OK, Raj joue à ma place. 172 00:08:17,716 --> 00:08:19,450 Vous avez choisi vos champions. 173 00:08:19,452 --> 00:08:21,417 C'est comme l'ancienne façon allemande 174 00:08:21,419 --> 00:08:23,321 - du jugement par combat. - Aussi comme dans 175 00:08:23,323 --> 00:08:25,690 Le Trône de Fer quand La Montagne a combattu la Vipère Rouge. 176 00:08:25,692 --> 00:08:27,458 Leonard te force à regarder ça aussi ? 177 00:08:27,460 --> 00:08:28,994 Non, j'aime cette série. 178 00:08:28,996 --> 00:08:30,826 Y a des dragons et des gens qui s'envoient en l'air. 179 00:08:31,763 --> 00:08:33,128 Donc c'est réglé. 180 00:08:33,130 --> 00:08:35,697 Le destin du TARDIS de Doctor Who sera décidé 181 00:08:35,699 --> 00:08:38,232 dans un combat à mort façon Le Trône de Fer sur le champ 182 00:08:38,234 --> 00:08:41,336 de bataille de la guerre des Transformers contre les Cosmocats. 183 00:08:41,338 --> 00:08:44,640 Si tu as encore ce soutif, je t'en donne 5 centimes. 184 00:08:50,346 --> 00:08:53,708 Le voilà. 185 00:08:53,710 --> 00:08:56,683 C'est juste une porte. 186 00:08:56,685 --> 00:08:59,681 Sur une route. 187 00:08:59,683 --> 00:09:01,849 Ce n'était pas si dur à trouver. 188 00:09:04,723 --> 00:09:06,017 C'est génial ! 189 00:09:06,019 --> 00:09:07,889 Je sais ! 190 00:09:08,923 --> 00:09:10,457 Tu veux prendre une photo ? 191 00:09:10,459 --> 00:09:11,992 Je veux plus qu'une photo. 192 00:09:11,994 --> 00:09:13,256 Je veux entrer. 193 00:09:13,258 --> 00:09:14,960 Moi aussi, mais ils ne nous laisseront jamais faire. 194 00:09:14,962 --> 00:09:18,432 Tu es arrivé à tes fins avec Penny en agissant ainsi ? 195 00:09:18,434 --> 00:09:20,303 Non, mais je ne vais pas attendre trois ans 196 00:09:20,305 --> 00:09:22,638 pour que cette porte ait de la peine pour moi. 197 00:09:24,505 --> 00:09:26,502 Y a un interphone. 198 00:09:26,504 --> 00:09:30,006 Approche-toi, appuie sur le bouton, et voyons ce qu'il se passe. 199 00:09:32,479 --> 00:09:35,108 Qu'est-ce qu'on a à perdre ? 200 00:09:42,920 --> 00:09:44,524 Je suis un peu nerveux. 201 00:09:44,526 --> 00:09:47,157 Fais avec. 202 00:09:47,159 --> 00:09:49,830 La confiance c'est important dans ces situations. 203 00:09:49,832 --> 00:09:51,695 C'est vrai. 204 00:09:52,834 --> 00:09:55,370 Tu as appuyé... Tu es fou ? 205 00:09:56,709 --> 00:09:57,875 Je peux vous aider ? 206 00:09:58,941 --> 00:10:01,148 On n'a pas rendez-vous, 207 00:10:01,150 --> 00:10:02,381 et notre place n'est pas ici, 208 00:10:02,383 --> 00:10:04,685 mais on est follement fans. 209 00:10:04,687 --> 00:10:06,252 Enfin... 210 00:10:06,254 --> 00:10:08,387 fous comme dans fous de Star Wars, 211 00:10:08,389 --> 00:10:11,354 pas fous genre on a un sac à dos plein d'adhésif, 212 00:10:11,356 --> 00:10:12,753 même si on a un sac à dos 213 00:10:12,755 --> 00:10:14,952 et vous ne voulez pas voir ce qu'il y a dedans. 214 00:10:17,827 --> 00:10:19,098 Tu dis n'importe quoi. 215 00:10:19,100 --> 00:10:20,762 On veut rencontrer George Lucas 216 00:10:20,764 --> 00:10:23,296 et devenir ses amis et jouer avec lui ! 217 00:10:25,704 --> 00:10:26,998 Y a quelqu'un ? 218 00:10:27,000 --> 00:10:28,903 L'interphone fonctionne mal, avancez. 219 00:10:33,641 --> 00:10:35,543 Et voilà le travail. 220 00:10:47,500 --> 00:10:51,599 On a réussi le premier challenge. 221 00:10:52,969 --> 00:10:55,671 Maintenant on doit se préparer à faire face au monstre 222 00:10:55,673 --> 00:10:57,935 qui défend la porte. 223 00:10:57,937 --> 00:11:00,503 On essaye de passer outre la sécurité, 224 00:11:00,505 --> 00:11:02,374 pas de sauver Zelda. 225 00:11:03,878 --> 00:11:06,579 Ce qui a vraiment besoin d'être sauvé c'est ton sens de la fantaisie, 226 00:11:06,581 --> 00:11:08,579 mais une quête à la fois. 227 00:11:10,517 --> 00:11:12,250 Quel est le plan ? 228 00:11:12,252 --> 00:11:14,546 Je vais être honnête envers ce type. 229 00:11:14,548 --> 00:11:16,921 L'honnêteté ne nous fera jamais entrer. 230 00:11:16,923 --> 00:11:18,554 C'est quoi ton plan ? 231 00:11:18,556 --> 00:11:21,924 Mon plan est basé sur la possibilité 232 00:11:21,926 --> 00:11:23,892 qu'il y ait un poste de secours 233 00:11:23,894 --> 00:11:26,764 et ta volonté d'être très légèrement poignardé. 234 00:11:34,710 --> 00:11:36,205 Vous êtes là pour voir qui ? 235 00:11:36,207 --> 00:11:37,774 Je vais être franc avec vous. 236 00:11:37,776 --> 00:11:40,310 Tu me tues ! 237 00:11:40,312 --> 00:11:42,350 On n'a pas rendez-vous. 238 00:11:42,352 --> 00:11:44,350 On est fans du travail de M. Lucas, 239 00:11:44,352 --> 00:11:45,615 et on a pensé tenter notre chance 240 00:11:45,617 --> 00:11:47,654 pour voir si on pouvait entrer et jeter un œil. 241 00:11:47,656 --> 00:11:49,086 Pardon, mais ça nous arrive souvent. 242 00:11:49,088 --> 00:11:50,189 Je ne peux pas vous laisser entrer. 243 00:11:50,191 --> 00:11:54,089 Et si je vous disais que j'étais la voix de Yoda ? 244 00:11:55,195 --> 00:11:59,295 À une session d'enregistrement je suis attendu. 245 00:12:00,097 --> 00:12:01,988 Désolé, ne l'écoutez pas. 246 00:12:01,990 --> 00:12:03,692 On est des scientifiques. 247 00:12:03,694 --> 00:12:05,594 On donne un cours à Berkeley aujourd'hui. 248 00:12:05,596 --> 00:12:07,594 On avait du temps à tuer. 249 00:12:07,596 --> 00:12:09,865 Vous avez l'air d'être des personnes décentes. 250 00:12:09,867 --> 00:12:11,160 Je ne peux pas vous laisser entrer, 251 00:12:11,162 --> 00:12:13,695 mais je peux vous donner des chapeaux et des t-shirts. 252 00:12:13,697 --> 00:12:15,566 Merci beaucoup. 253 00:12:15,568 --> 00:12:17,134 Tu vois ? 254 00:12:17,136 --> 00:12:18,439 L'honnêteté est peut-être la meilleure... 255 00:12:18,441 --> 00:12:19,439 Tu fais quoi ? 256 00:12:19,441 --> 00:12:21,102 Je me libère du joug de mes oppresseurs, 257 00:12:21,104 --> 00:12:23,310 petit homme triste et aveugle. 258 00:12:24,143 --> 00:12:25,478 Ne bougez pas ! 259 00:12:25,480 --> 00:12:27,510 Code A-A-23, A-A-23. 260 00:12:27,512 --> 00:12:28,878 Bien reçu. 261 00:12:28,880 --> 00:12:31,013 Je vois le ranch, Leonard ! 262 00:12:31,015 --> 00:12:33,580 C'est rustique et charmant. 263 00:12:33,582 --> 00:12:36,419 Je prendrais bien une photo mais ils me pourchassent. 264 00:12:37,957 --> 00:12:39,282 Je vais y arriver ! 265 00:12:39,284 --> 00:12:40,585 Je vais y arriver ! 266 00:12:40,587 --> 00:12:42,919 Ils ont des Tasers mais ils n'oseront pas s'en servir... 267 00:12:46,959 --> 00:12:49,421 Allez, Raj. 268 00:12:49,423 --> 00:12:53,125 Tu es le King Kong du Ping-Pong. 269 00:12:53,127 --> 00:12:56,899 Tu es la menace du tennis de table. 270 00:12:56,901 --> 00:13:00,001 Massacre-la, j'en ai pas de troisième. 271 00:13:02,738 --> 00:13:05,232 Rajesh 8, Penny 4. 272 00:13:05,234 --> 00:13:07,202 Désolée, il est vraiment bon. 273 00:13:07,204 --> 00:13:09,335 Hé, Raj. 274 00:13:09,337 --> 00:13:10,504 Si Howard ne peut pas garder le TARDIS, 275 00:13:10,506 --> 00:13:12,206 il ne serait pas super chez toi ? 276 00:13:12,208 --> 00:13:13,237 Quoi ? 277 00:13:13,239 --> 00:13:14,676 Oui, quoi ? 278 00:13:14,678 --> 00:13:17,104 Je ne connais pas trop Doctor Who, 279 00:13:17,106 --> 00:13:19,004 mais si tu mettais ça 280 00:13:19,006 --> 00:13:23,037 devant ta porte d'entrée en ouvrant l'arrière, 281 00:13:23,039 --> 00:13:26,066 ce serait comme si tout ton appartement était 282 00:13:26,068 --> 00:13:27,833 à l'intérieur du TARDIS, 283 00:13:27,835 --> 00:13:29,569 ce qui est plutôt cool 284 00:13:29,571 --> 00:13:31,901 car dans la série, l'intérieur du TARDIS 285 00:13:31,903 --> 00:13:34,835 est plus grand que l'extérieur. 286 00:13:34,837 --> 00:13:38,759 Mais une fois encore, je ne connais pas bien Doctor Who. 287 00:13:39,928 --> 00:13:41,597 Ne l'écoute pas. 288 00:13:41,599 --> 00:13:44,332 On se connaît depuis longtemps. On est comme des frères. 289 00:13:45,165 --> 00:13:46,835 C'est vrai. 290 00:13:48,132 --> 00:13:50,066 Non ! 291 00:13:50,068 --> 00:13:51,465 Quel mauvais service ! 292 00:13:53,541 --> 00:13:55,007 Désolé, mon frère. 293 00:13:55,009 --> 00:13:56,372 Huit à cinq. C'est ridicule. 294 00:13:56,374 --> 00:13:57,634 Je veux un nouveau champion. 295 00:13:57,636 --> 00:14:00,399 Amy, c'était du sérieux ton histoire de service ? 296 00:14:00,401 --> 00:14:02,733 Ça fait longtemps. 297 00:14:02,735 --> 00:14:04,700 Je ne sais pas. 298 00:14:04,702 --> 00:14:06,637 Je suis sûrement rouillée. 299 00:14:11,446 --> 00:14:12,476 C'est ma championne ! 300 00:14:12,478 --> 00:14:14,515 Si tu peux changer de champion, moi aussi. 301 00:14:14,517 --> 00:14:15,916 Je choisis Raj. 302 00:14:15,918 --> 00:14:17,780 Comme si tu t'en souciais. 303 00:14:17,782 --> 00:14:19,117 Ça m'intéresse ! 304 00:14:19,119 --> 00:14:20,957 En fait, non. Bonne chance, Raj. 305 00:14:23,456 --> 00:14:25,536 Je pensais que notre amitié t'importait plus. 306 00:14:26,264 --> 00:14:27,925 Moi aussi. 307 00:14:35,667 --> 00:14:37,936 Tu penses qu'ils vont appeler la police ? 308 00:14:37,938 --> 00:14:39,865 Je sais pas. 309 00:14:39,867 --> 00:14:42,168 Ils vont peut-être appeler des Officiers Impériaux pour nous conduire 310 00:14:42,170 --> 00:14:44,440 dans une cellule de détention sur l'Étoile Noire. 311 00:14:47,242 --> 00:14:50,544 Je pense que c'est indigne du grade d'Officier Impérial. 312 00:14:50,546 --> 00:14:51,911 Les Stormtroopers sont vraiment ceux... 313 00:14:51,913 --> 00:14:53,543 Ferme-la. 314 00:14:54,552 --> 00:14:56,350 Il a raison. 315 00:14:56,352 --> 00:14:58,454 Les Stormtroopers combinent les deux fonctions, 316 00:14:58,456 --> 00:15:00,620 l'infanterie et la police militaire. 317 00:15:02,820 --> 00:15:04,817 D'habitude je suis très gentil 318 00:15:04,819 --> 00:15:06,552 mais vous aussi, fermez-la. 319 00:15:13,296 --> 00:15:14,789 Alors... 320 00:15:14,791 --> 00:15:17,596 pourquoi êtes-vous là ? 321 00:15:17,598 --> 00:15:21,266 Honnêtement, je voulais rencontrer M. Lucas et lui dire merci. 322 00:15:21,268 --> 00:15:24,762 Pendant mon enfance, ses films ont eu beaucoup d'impact sur ma vie. 323 00:15:24,764 --> 00:15:27,067 Je n'ai jamais vraiment trouvé ma place. 324 00:15:27,069 --> 00:15:29,107 Jusqu'à ce que je découvre les mondes qu'il a créés 325 00:15:29,109 --> 00:15:31,905 et que je trouve ma place. 326 00:15:33,106 --> 00:15:35,207 Mais qu'avez-vous fait pour être ici ? 327 00:15:35,209 --> 00:15:36,839 J'ai escaladé une clôture, 328 00:15:36,841 --> 00:15:38,510 et ils m'ont attrapé dans la galerie de sculptures 329 00:15:38,512 --> 00:15:41,276 en train d'embrasser une statue de Chewbacca. 330 00:15:47,343 --> 00:15:48,875 Excusez-moi. 331 00:15:57,148 --> 00:15:59,050 Leonard, 332 00:15:59,052 --> 00:16:01,321 ils ont une galerie de sculptures. 333 00:16:05,425 --> 00:16:07,687 Très bien, j'ai parlé à mon superviseur, 334 00:16:07,689 --> 00:16:08,895 et nous vous donnons un avertissement. 335 00:16:08,897 --> 00:16:10,696 Mais si jamais vous revenez, 336 00:16:10,698 --> 00:16:12,360 nous préviendrons la police et porterons plainte. 337 00:16:12,362 --> 00:16:13,360 Nous comprenons. 338 00:16:13,362 --> 00:16:14,328 Merci beaucoup. 339 00:16:14,330 --> 00:16:15,935 Et moi ? 340 00:16:15,937 --> 00:16:17,366 Non, tu ne vas nulle part, mon mignon. 341 00:16:17,368 --> 00:16:18,934 Allons-y. 342 00:16:18,936 --> 00:16:22,037 Je dois vous prendre en photo pour le tableau des gardes. 343 00:16:22,039 --> 00:16:23,005 Une question, 344 00:16:23,007 --> 00:16:24,500 à propos de l'image. 345 00:16:24,502 --> 00:16:26,307 On peut la faire avec George Lucas ? 346 00:16:27,973 --> 00:16:30,107 Grincheux vous êtes. 347 00:16:35,051 --> 00:16:38,082 Bon, c'est le match décisif. 348 00:16:38,084 --> 00:16:39,355 Premier à 11 points. 349 00:16:39,357 --> 00:16:42,186 Le service change tous les cinq points. 350 00:16:42,188 --> 00:16:43,723 Et pour que tu saches, au début, 351 00:16:43,725 --> 00:16:46,492 je comptais placer le TARDIS dans un coin discret de la maison, 352 00:16:46,494 --> 00:16:48,028 mais je suis devenu méchant, et maintenant il sera 353 00:16:48,030 --> 00:16:49,531 en plein milieu de notre salon 354 00:16:49,533 --> 00:16:51,298 sur une plateforme rotative avec une affiche "prends ça". 355 00:16:51,300 --> 00:16:52,466 Le jeu commence. 356 00:16:54,867 --> 00:16:56,169 Sauf que... 357 00:16:56,171 --> 00:16:58,537 Raj va gagner. 358 00:16:58,539 --> 00:16:59,832 N'est-ce pas Raj ? 359 00:16:59,834 --> 00:17:02,302 Oui, son service était pas mal. 360 00:17:02,304 --> 00:17:03,836 Allez, déstabilise-la. 361 00:17:03,838 --> 00:17:05,002 Sois intimidant. 362 00:17:05,004 --> 00:17:07,034 D'accord... 363 00:17:07,036 --> 00:17:08,201 Je vais t'avoir, pétasse ! 364 00:17:09,874 --> 00:17:11,376 C'est pas sympa. 365 00:17:12,642 --> 00:17:14,280 Retournons à la partie. 366 00:17:18,282 --> 00:17:19,584 Un - zéro. 367 00:17:19,586 --> 00:17:21,152 Deux. 368 00:17:21,154 --> 00:17:22,817 Trois. 369 00:17:22,819 --> 00:17:24,687 Quatre. 370 00:17:24,689 --> 00:17:26,487 Cinq à rien. 371 00:17:26,489 --> 00:17:27,887 Attends, 372 00:17:27,889 --> 00:17:29,223 tu as joué au badminton 373 00:17:29,225 --> 00:17:31,863 ou au bad-nul-ton ? 374 00:17:31,865 --> 00:17:33,862 Ne l'écoute pas, elle n'a que son service. 375 00:17:33,864 --> 00:17:37,334 Prends un nouveau tampon et écrase-la. 376 00:17:37,336 --> 00:17:38,334 Quo... ? 377 00:17:38,336 --> 00:17:39,832 Et ça, c'est pas offensant ? 378 00:17:39,834 --> 00:17:40,874 Où est la ligne ? 379 00:17:40,876 --> 00:17:43,010 Dans ton sac à main. Joue. 380 00:17:45,213 --> 00:17:46,916 Un - cinq. 381 00:17:48,382 --> 00:17:49,884 Deux - cinq. 382 00:17:49,886 --> 00:17:51,019 Trois - cinq. 383 00:17:51,021 --> 00:17:52,682 Quatre - cinq. 384 00:17:53,652 --> 00:17:54,881 Cinq - cinq ! 385 00:17:56,555 --> 00:17:58,154 Six. 386 00:17:58,156 --> 00:17:59,458 Sept. 387 00:17:59,460 --> 00:18:01,322 Huit - cinq. 388 00:18:01,892 --> 00:18:04,394 Dix - cinq ! 389 00:18:05,701 --> 00:18:07,836 Six. 390 00:18:09,974 --> 00:18:11,741 Sept. 391 00:18:11,743 --> 00:18:13,445 Huit. 392 00:18:13,447 --> 00:18:15,412 Neuf. 393 00:18:15,414 --> 00:18:18,443 Dix - dix ! 394 00:18:20,813 --> 00:18:23,377 C'était 40 secondes très excitantes. 395 00:18:24,515 --> 00:18:26,784 Oui, et maintenant c'est à toi de servir, 396 00:18:26,786 --> 00:18:28,552 et la partie est terminée. 397 00:18:30,090 --> 00:18:32,792 Tu sais, Amy, je... 398 00:18:32,794 --> 00:18:34,760 ne peux m'empêcher de me demander comment Sheldon réagirait 399 00:18:34,762 --> 00:18:36,960 si le TARDIS se trouvait chez toi. 400 00:18:37,930 --> 00:18:39,961 Ne l'écoute pas, tape dans la balle. 401 00:18:40,803 --> 00:18:42,330 Continue. 402 00:18:46,076 --> 00:18:48,906 Si ça ne l'amène pas dans ton lit, 403 00:18:48,908 --> 00:18:50,578 alors rien ne le fera. 404 00:18:56,988 --> 00:18:58,450 Tu es encore en colère contre moi ? 405 00:18:58,452 --> 00:19:02,125 Oui, on a manqué notre cours, on a failli être arrêtés, 406 00:19:02,127 --> 00:19:04,126 et on s'est retrouvé dans une pièce avec un mec 407 00:19:04,128 --> 00:19:08,630 qui a forcé sa langue dans la gorge d'une peluche Wookiee. 408 00:19:09,735 --> 00:19:11,997 Certaines personnes voient vraiment le verre à moitié vide. 409 00:19:12,768 --> 00:19:14,534 Le verre est vide, Sheldon. 410 00:19:14,536 --> 00:19:15,774 Complètement vide. 411 00:19:15,776 --> 00:19:17,773 Si tu donnais ce verre à un homme mourant de soif, 412 00:19:17,775 --> 00:19:19,805 il mourrait, et tu sais pourquoi ? 413 00:19:19,807 --> 00:19:22,909 Avant que je réponde, était-il fumeur ? 414 00:19:27,653 --> 00:19:29,683 Tu ne vois que le côté négatif. 415 00:19:29,685 --> 00:19:32,282 Et quel est le côté positif ? 416 00:19:32,284 --> 00:19:36,586 Non seulement on est allé au Skywalker Ranch, on y est aussi entré. 417 00:19:36,588 --> 00:19:38,889 Aucun de nos amis ne peut en dire autant. 418 00:19:38,891 --> 00:19:42,226 Et pour toutes les fois où tu me trouves agaçant, 419 00:19:42,228 --> 00:19:45,500 aujourd'hui tu as pu voir quelqu'un me tirer dessus avec un taser. 420 00:19:48,743 --> 00:19:51,475 Cette partie était plutôt bonne. 421 00:19:51,477 --> 00:19:53,170 Tu vois ? 422 00:19:53,172 --> 00:19:56,145 Tu t'es beaucoup tordu de douleur. 423 00:19:56,147 --> 00:19:58,411 Je vais te croire sur parole. 424 00:19:58,413 --> 00:20:01,517 J'étais trop occupé à essayer de ne pas me faire dessus. 425 00:20:03,352 --> 00:20:05,686 Tu sais, quand ils nous escortaient 426 00:20:05,688 --> 00:20:08,925 à la salle de détention, j'ai regardé par une porte, 427 00:20:08,927 --> 00:20:10,893 et je suis quasiment sûr d'avoir vu une vitrine 428 00:20:10,895 --> 00:20:12,828 avec l'Arche d'Alliance. 429 00:20:12,830 --> 00:20:15,163 - C'est incroyable. - Je sais. 430 00:20:15,165 --> 00:20:18,435 Et j'ai vu Jabba le Hutt roulant à moto. 431 00:20:18,437 --> 00:20:20,835 Mais c'était juste après m'être fait taser, 432 00:20:20,837 --> 00:20:22,908 donc qui peut en être sûr ? 433 00:20:24,406 --> 00:20:27,170 J'imagine que ça pourrait compter comme une aventure. 434 00:20:27,172 --> 00:20:28,442 C'en était une. 435 00:20:28,444 --> 00:20:31,073 Et même si on n'est plus autorisés à retourner là-bas, 436 00:20:31,075 --> 00:20:33,378 ils ne pourront jamais nous enlever cette journée. 437 00:20:34,084 --> 00:20:36,112 Contrairement à mon sens de l'odorat 438 00:20:36,114 --> 00:20:38,679 qui n'est pas revenu depuis le taser. 439 00:20:41,319 --> 00:20:42,853 Non, je ne sens rien. 440 00:20:51,975 --> 00:20:55,340 Amy, les Daleks sont juste derrière moi ! 441 00:20:55,342 --> 00:20:57,677 Vite, il faut réinitialiser les circuits temporels. 442 00:20:57,679 --> 00:21:00,846 Oh, non, j'ai oublié mon tournevis sonique. 443 00:21:05,578 --> 00:21:07,138 J'aurais dû le voir venir.