1 00:00:01,716 --> 00:00:04,317 Leonard, aku sedang mengerjakan lelucon pembukaan 2 00:00:04,319 --> 00:00:05,859 untuk ceramah kita di Berkeley. 3 00:00:05,861 --> 00:00:07,030 Oh, aku ingin tertawa. 4 00:00:07,032 --> 00:00:08,535 Tapi katakan saja. 5 00:00:09,538 --> 00:00:11,475 Oke, um... 6 00:00:11,477 --> 00:00:14,142 Apa yang kau katakan kepada seorang lulusan 7 00:00:14,144 --> 00:00:16,416 Departemen Fisika Universitas Berkeley? 8 00:00:16,418 --> 00:00:19,018 Aku akan mendapatkan kentang goreng dengan itu. 9 00:00:19,989 --> 00:00:21,996 Karena pendidikannya belum mempersiapkan dia 10 00:00:21,998 --> 00:00:23,862 untuk karir dalam ilmu pengetahuan. 11 00:00:26,033 --> 00:00:27,703 Kau tahu, ketika mereka mengejarmu keluar dari sana, 12 00:00:27,705 --> 00:00:29,400 Kau hanya harus berlari lebih cepat daripada Sheldon. 13 00:00:30,140 --> 00:00:31,476 Apakah kalian sudah siap untuk perjalanan kalian? 14 00:00:31,478 --> 00:00:32,812 Ya, aku pikir begitu. 15 00:00:32,814 --> 00:00:36,047 Aku baru saja stok ulang PTU yang lama. 16 00:00:36,049 --> 00:00:37,088 "PTU"? 17 00:00:37,090 --> 00:00:38,584 Perlengkapan Toilet Umum. 18 00:00:39,594 --> 00:00:42,327 Segala yang dibutuhkan laki-laki untuk buang air 19 00:00:42,329 --> 00:00:44,591 di tempat-tempat baru dan asing. 20 00:00:44,593 --> 00:00:47,031 Aku tidak melihat kegilaan apa tentang membawa ransel 21 00:00:47,033 --> 00:00:49,366 dengan kertas toiletmu sendiri dan Purell (hand sanitizer/pembersih tangan). 22 00:00:49,368 --> 00:00:51,465 Teruskan. 23 00:00:51,467 --> 00:00:54,244 Dan sarung tangan karet, eh, pewangi. 24 00:00:54,246 --> 00:00:56,846 Um, headphone kedap suara. 25 00:00:56,848 --> 00:00:58,415 Oh, peluit tanda bahaya. 26 00:00:58,417 --> 00:00:59,680 Um... 27 00:00:59,682 --> 00:01:00,985 semprotan merica. 28 00:01:00,987 --> 00:01:03,955 Owh, tanda "ditempati" multi-bahasa. 29 00:01:03,957 --> 00:01:05,364 Uh, mari kita lihat. 30 00:01:05,366 --> 00:01:08,734 Kita punya pelindung kursi, eh, pelindung untuk sepatuku, 31 00:01:08,736 --> 00:01:10,799 Jepitan pakaian untuk hidungku. 32 00:01:10,801 --> 00:01:14,104 Oh, dan cermin pada tongkat, 33 00:01:14,106 --> 00:01:16,512 sehingga aku dapat memastikan orang di warung sebelahku 34 00:01:16,514 --> 00:01:18,345 bukan orang aneh. 35 00:01:21,051 --> 00:01:24,051 Kau masih khawatir gadis-gadis Berkeley akan mencuri dia? 36 00:01:24,053 --> 00:01:27,662 Ya, siapa menurutmu yang memberinya peluit tanda bahaya? 37 00:01:29,432 --> 00:01:33,064 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 38 00:01:33,066 --> 00:01:36,403 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 39 00:01:36,405 --> 00:01:38,043 ♪ The Earth began to cool ♪ 40 00:01:38,045 --> 00:01:40,581 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 41 00:01:40,583 --> 00:01:43,250 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 42 00:01:43,252 --> 00:01:45,962 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 43 00:01:45,964 --> 00:01:47,839 ♪ That all started with a big bang ♪ 44 00:01:47,841 --> 00:01:48,841 ♪ Bang! ♪ 45 00:01:48,842 --> 00:01:52,842 ♪ The Big Bang Theory 8x19 ♪ The Skywalker Incursion Original Air Date on April 2, 2015 46 00:01:52,843 --> 00:01:59,343 == sync, corrected by elderman == @elder_man 47 00:01:59,590 --> 00:02:02,198 Apa kau mau bermain permainan mobil fisika yang aku ciptakan 48 00:02:02,200 --> 00:02:04,167 yang disebut "Aku tidak bisa memata-matai"? 49 00:02:05,233 --> 00:02:07,502 Semua ketegangan yang menggigit kuku dari "Aku Mata-mata" 50 00:02:07,504 --> 00:02:10,502 tapi tambahan menyenangkan dari partikel subatom dan gelombang 51 00:02:10,504 --> 00:02:12,637 diluar spektrum yang terlihat. 52 00:02:12,639 --> 00:02:14,205 Jika itu setengah menyenangkan seperti 53 00:02:14,207 --> 00:02:16,341 "Satu Kali Sepuluh ke Botol Keempat di Dinding," 54 00:02:16,343 --> 00:02:18,014 Aku ikut. 55 00:02:18,016 --> 00:02:19,647 Aku akan mulai. 56 00:02:19,649 --> 00:02:24,153 Uh, Aku tidak bisa memata-matai dengan mata kecilku... 57 00:02:25,291 --> 00:02:27,992 ...sesuatu yang melewati kita. 58 00:02:27,994 --> 00:02:29,656 Itu kedelai Frappuccino yang aku punya. 59 00:02:30,794 --> 00:02:32,663 Bisakah kau mainkan permainannya? 60 00:02:32,665 --> 00:02:35,263 Aku tidak bisa memata-matai dengan mata kecilku 61 00:02:35,265 --> 00:02:37,295 sesuatu yang melewati kita. 62 00:02:37,297 --> 00:02:39,367 Aku tidak tahu, em... 63 00:02:39,369 --> 00:02:42,039 Jika 65 miliar Neutrino (partikel dasar) matahari lewat 64 00:02:42,041 --> 00:02:44,103 melalui satu sentimeter persegi setiap detik, 65 00:02:44,105 --> 00:02:46,144 mengingat luas permukaan dari mobil ini 66 00:02:46,146 --> 00:02:48,041 sekitar 60.000 sentimeter persegi, 67 00:02:48,043 --> 00:02:52,787 itu berarti 3.9 kali sepuluh untuk Neutrino (partikel dasar) matahari ke-15? 68 00:02:54,853 --> 00:02:57,354 Aku tidak ingin bermain lagi. 69 00:02:58,356 --> 00:02:59,921 Kita sudah lama tidak melakukan perjalanan. 70 00:02:59,923 --> 00:03:01,121 Ini menyenangkan. 71 00:03:01,123 --> 00:03:02,592 Kita mengerti-- kau memenangkan permainan. 72 00:03:02,594 --> 00:03:04,393 Berhentilah menyombongkan diri. 73 00:03:04,395 --> 00:03:06,563 Tidak, dengar, kita menulis makalah bersama-sama. 74 00:03:06,565 --> 00:03:08,299 Sekarang kita pergi ke Universitas dan membicarakan tentang itu? 75 00:03:08,301 --> 00:03:09,803 Itu cukup keren. 76 00:03:10,669 --> 00:03:12,506 Aku kira begitu. 77 00:03:12,508 --> 00:03:17,042 Malahan, jika kau mau merayakan dengan sedikit musik, 78 00:03:17,044 --> 00:03:18,672 Aku akan baik-baik saja dengan itu. 79 00:03:18,674 --> 00:03:21,508 Apa...? 80 00:03:22,772 --> 00:03:24,975 Perjalanan ini mulai menggila. 81 00:03:25,935 --> 00:03:28,202 Mainkan musik funky itu, bocah putih. 82 00:03:30,105 --> 00:03:32,134 Aku terkejut kau tahu referensi itu. 83 00:03:32,136 --> 00:03:35,036 Referensi apa? 84 00:03:38,076 --> 00:03:41,036 Jadi, aku meletakkan stiker pada semua yang akan kita jual. 85 00:03:41,038 --> 00:03:42,898 Kita hanya perlu bantuan membawanya semua keluar ke jalan. 86 00:03:42,900 --> 00:03:44,265 Bolehkah aku yang bertanggung jawab atas harga? 87 00:03:44,267 --> 00:03:46,769 Aku sudah melakukan garage sale sepanjang hidupku. 88 00:03:46,771 --> 00:03:49,043 Dapatkah kau percaya aku mendapatkan pantyhose (stocking nilon) ini seharga 5 sen? 89 00:03:50,646 --> 00:03:54,114 Baiklah, Amy bertanggung jawab untuk harga dan menjadi 75 tahun. 90 00:03:55,683 --> 00:03:57,344 Hei, Penny, dapatkah kau bantu aku dengan ini? 91 00:03:57,346 --> 00:03:58,449 Tentu. 92 00:03:58,451 --> 00:04:00,049 Aw, kami punya salah satu benda ini. 93 00:04:00,051 --> 00:04:01,520 Aku biasa memainkannya sepanjang waktu. 94 00:04:01,522 --> 00:04:03,287 Oh ya? Aku suka Tenis Meja. 95 00:04:03,289 --> 00:04:05,517 Oh, maksudku bir pong. 96 00:04:06,720 --> 00:04:08,254 Aku punya satu meja, juga, 97 00:04:08,256 --> 00:04:10,894 tapi aku tidak punya teman, jadi yang aku lakukan hanya servis. 98 00:04:12,129 --> 00:04:14,569 Kau tahu, kau bisa membiarkan satu sisi berdiri dan bermain melawannya. 99 00:04:14,571 --> 00:04:17,476 Dan jika aku punya teman, mereka mungkin telah mengatakan itu padaku. 100 00:04:20,046 --> 00:04:21,740 Maaf. 101 00:04:21,742 --> 00:04:23,907 Kenapa ada stiker disini? 102 00:04:23,909 --> 00:04:25,715 Ini TARDIS ku dari Doctor Who. 103 00:04:25,717 --> 00:04:27,748 Aku berencana untuk memindahkannya ke rumah. 104 00:04:27,750 --> 00:04:30,021 Aku rasa kau baru saja menjawab pertanyaanmu sendiri. 105 00:04:31,319 --> 00:04:33,989 Ayolah, satu hari, harganya mungkin akan berlipat 106 00:04:33,991 --> 00:04:36,662 dan menjadi berharga setengah dari yang aku bayarkan. 107 00:04:36,664 --> 00:04:38,294 Sayang, banyak yang harus kita kerjakan. 108 00:04:38,296 --> 00:04:40,094 Kita tidak harus memutuskannya sekarang. 109 00:04:40,096 --> 00:04:43,068 Yah, kurasa asalkan kau tetap membuka pikiran. 110 00:04:43,070 --> 00:04:44,933 Tentu saja. 111 00:04:49,872 --> 00:04:52,142 ♪ ♪ 112 00:05:01,030 --> 00:05:02,893 Jadi... mereka meminta 113 00:05:02,895 --> 00:05:06,198 agar orang kulit putih memainkan musik yang funky, ya? 114 00:05:06,200 --> 00:05:08,167 Iya. 115 00:05:08,169 --> 00:05:13,305 Dan musik yang kita dengarkan sekarang ini funky juga? 116 00:05:14,443 --> 00:05:16,480 Tentu. 117 00:05:16,482 --> 00:05:18,143 Izinkan aku menanyakan ini. 118 00:05:18,145 --> 00:05:19,614 Menurutmu 119 00:05:19,616 --> 00:05:24,247 lagu ini adalah musik pamungkas yang orang kulit putih mainkan? 120 00:05:26,090 --> 00:05:28,024 Bisa jadi. 121 00:05:28,026 --> 00:05:31,590 Jadi itu seperti musikal setara paradoks Russell, 122 00:05:31,592 --> 00:05:34,261 pertanyaan dari apakah perangkat dari semua perangkat 123 00:05:34,263 --> 00:05:37,490 yang tidak mengandung diri mereka sebagai anggota yang memuat itu sendiri? 124 00:05:37,492 --> 00:05:39,458 Persis. Yah... 125 00:05:39,460 --> 00:05:40,761 kalau gitu aku membencinya. 126 00:05:40,763 --> 00:05:42,065 Musik harusnya menyenangkan. 127 00:05:44,834 --> 00:05:46,494 Membuat waktu terbaik. 128 00:05:46,496 --> 00:05:48,630 akan berada di sana cukup awal. 129 00:05:48,632 --> 00:05:50,270 Apa kamar hotel kita sudah siap? 130 00:05:50,272 --> 00:05:51,636 Aku meragukannya. 131 00:05:51,638 --> 00:05:54,235 Tidakkah kau khawatir kalau duduk di lobi 132 00:05:54,237 --> 00:05:56,770 untuk jangka waktu yang lama mungkin menarik perhatian 133 00:05:56,772 --> 00:05:59,504 detektif hotel? 134 00:05:59,506 --> 00:06:01,135 Jika iya, 135 00:06:01,137 --> 00:06:04,805 kita tinggal memberitahu dia untuk "memukul batu bata, lihat?" 136 00:06:05,943 --> 00:06:09,184 Tampaknya sedikit konfrontatif, tetapi baiklah. 137 00:06:10,418 --> 00:06:13,049 Kau tahu, kita tidak akan terlalu jauh 138 00:06:13,051 --> 00:06:14,458 dari peternakan Skywalker. 139 00:06:14,460 --> 00:06:16,322 Oh, itu benar. 140 00:06:16,324 --> 00:06:18,226 Itu tidak seperti kita bisa masuk kesana. 141 00:06:18,228 --> 00:06:20,258 Kenapa tidak? 142 00:06:20,260 --> 00:06:22,267 Aku kira George Lucas tidak menempatkan kantor pusatnya 143 00:06:22,269 --> 00:06:25,333 di antah berantah karena dia ingin orang-orang berkunjung. 144 00:06:25,335 --> 00:06:29,604 Rawa-rawa Yoda ada di antah berantah. 145 00:06:29,606 --> 00:06:31,772 Tatooine ada di antah berantah. 146 00:06:31,774 --> 00:06:33,980 Hoth ada di antah berantah. 147 00:06:35,510 --> 00:06:36,949 Itu kode, Leonard. 148 00:06:36,951 --> 00:06:39,150 Dia ingin kita berkunjung. 149 00:06:41,689 --> 00:06:42,918 Kita punya waktu. 150 00:06:42,920 --> 00:06:45,821 Maksudku, kita bisa melewatinya dan hanya melihat-lihat. 151 00:06:45,823 --> 00:06:47,955 Asik! Oh... 152 00:06:47,957 --> 00:06:49,595 Aku sangat bersemangat. 153 00:06:49,597 --> 00:06:51,994 Dan aku tidak dapat menyembunyikannya. 154 00:06:51,996 --> 00:06:55,869 "Aku akan kehilangan kendali, dan aku pikir aku menyukainya." 155 00:06:57,808 --> 00:06:59,807 Apa yang kau bicarakan? 156 00:07:05,514 --> 00:07:07,753 Jadi kapan kalian akan pindah? 157 00:07:07,755 --> 00:07:10,690 Kami masih memperhitungkan berapa banyak renovasi yang ingin kami lakukan. 158 00:07:10,692 --> 00:07:12,723 Itu rumit menemukan keseimbangan yang tepat 159 00:07:12,725 --> 00:07:13,827 antara "berselera modern" 160 00:07:13,829 --> 00:07:16,690 dan "festival tchotchke (perhiasan kecil / objek deloratif) ibu Yahudi." 161 00:07:17,660 --> 00:07:20,066 Apakah kau sudah membuat keputusan soal TARDIS? 162 00:07:20,068 --> 00:07:23,265 Aku pikir aku bisa menjualnya jika kita menyebutnya, "Toilet besar portabel Inggris." 163 00:07:25,435 --> 00:07:28,304 Kita tidak menjualnya-- itu milikku. 164 00:07:28,306 --> 00:07:29,936 Kau tidak bisa langsung memutuskan. 165 00:07:29,938 --> 00:07:31,775 Bagaimana kalau aku adu panco denganmu? 166 00:07:31,777 --> 00:07:33,143 Itu tidak adil. 167 00:07:33,145 --> 00:07:37,047 Itu seperti aku menantangmu untuk kontes celana seksi. 168 00:07:38,448 --> 00:07:39,743 Kau bisa bermain tenis meja untuk itu. 169 00:07:39,745 --> 00:07:41,352 Aku akan melakukannya. 170 00:07:41,354 --> 00:07:42,281 Bagaimana itu bisa adil? 171 00:07:42,283 --> 00:07:43,586 Kau dibesarkan dengan meja. 172 00:07:43,588 --> 00:07:46,058 Ya, tapi aku kebanyakan menggunakannya sebagai medan perang 173 00:07:46,060 --> 00:07:48,856 dalam perang yang berkelanjutan antara Transformers dan ThunderCats 174 00:07:48,858 --> 00:07:51,456 untuk mengontrol bra yang aku temukan di hutan. 175 00:07:53,931 --> 00:07:55,602 Bernadette, untuk setiap episode Doctor Who 176 00:07:55,604 --> 00:07:56,930 yang Leonard buat aku duduk menonton, 177 00:07:56,932 --> 00:07:58,202 Aku akan main mewakilkanmu 178 00:07:58,204 --> 00:08:00,234 dan mengirim TARDIS itu kembali ke Gallifrey, 179 00:08:00,236 --> 00:08:02,202 dimana aku benci kalau aku tahu itu asalnya. 180 00:08:02,204 --> 00:08:04,808 Ya, Penny main untukku. 181 00:08:04,810 --> 00:08:07,806 Itu tidak adil--dia memiliki otot-otot tubuh bagian atas. 182 00:08:09,376 --> 00:08:11,981 Bung, tiga kali sekolah Sanskriti 183 00:08:11,983 --> 00:08:14,916 untuk anak keluarga baik-baik juara bulu tangkis. 184 00:08:15,813 --> 00:08:17,714 Itu benar-- oke, Raj bisa bermain untukku. 185 00:08:17,716 --> 00:08:19,450 Ooh, kau baru saja memilih juara. 186 00:08:19,452 --> 00:08:21,417 Ini seperti kita sedang menghidupkan kembali praktek Jerman kuno 187 00:08:21,419 --> 00:08:23,321 -pengadilan dengan pertempuran. -Ya, itu juga seperti 188 00:08:23,323 --> 00:08:25,690 ketika Mountain melawan Red Viper dalam Game of Thrones. 189 00:08:25,692 --> 00:08:27,458 Leonard membuatmu menonton itu juga? 190 00:08:27,460 --> 00:08:28,994 Bukan, bukan, aku suka acara itu. 191 00:08:28,996 --> 00:08:30,826 Ada naga dan orang melakukannya. 192 00:08:31,763 --> 00:08:33,128 Jadi sudah diputuskan. 193 00:08:33,130 --> 00:08:35,697 Nasib dari TARDIS Doctor Who akan ditentukan 194 00:08:35,699 --> 00:08:38,232 terinspirasi oleh pertandingan mematikan di medan perang Game of Thrones 195 00:08:38,234 --> 00:08:41,336 ThunderCats melawan Transformers. 196 00:08:41,338 --> 00:08:44,640 Jika kau masih memiliki bra itu, aku akan memberimu satu sen untuk itu. 197 00:08:50,346 --> 00:08:53,708 Itu dia. 198 00:08:53,710 --> 00:08:56,683 Itu hanya gerbang. 199 00:08:56,685 --> 00:08:59,681 Di jalan. 200 00:08:59,683 --> 00:09:01,849 Tidak begitu sulit untuk ditemukan. 201 00:09:04,723 --> 00:09:06,017 Ini sangat menakjubkan! 202 00:09:06,019 --> 00:09:07,889 Aku tahu! 203 00:09:08,923 --> 00:09:10,457 Kau ingin berfoto? 204 00:09:10,459 --> 00:09:11,992 Aku ingin lebih dari sekedar berfoto. 205 00:09:11,994 --> 00:09:13,256 Aku ingin masuk. 206 00:09:13,258 --> 00:09:14,960 Yah, begitu juga aku, tetapi mereka tidak pernah akan membiarkan kita. 207 00:09:14,962 --> 00:09:18,432 Apa itu sikap yang membantumu mendapatkan Penny? 208 00:09:18,434 --> 00:09:20,303 Bukan, tapi aku tidak punya tiga tahun 209 00:09:20,305 --> 00:09:22,638 untuk membuat gerbang itu merasa kasihan padaku. 210 00:09:24,505 --> 00:09:26,502 Uh, ada kotak speaker. 211 00:09:26,504 --> 00:09:30,006 Maju, tekan tombol, dan mari kita lihat apa yang terjadi. 212 00:09:30,880 --> 00:09:32,477 Oke, yah. 213 00:09:32,479 --> 00:09:35,108 Apa ruginya? 214 00:09:42,920 --> 00:09:44,524 Aku sedikit gugup. 215 00:09:44,526 --> 00:09:47,157 Yah, atasi lah. 216 00:09:47,159 --> 00:09:49,830 Percaya diri adalah kunci dalam situasi ini. 217 00:09:49,832 --> 00:09:51,695 Benar. 218 00:09:52,834 --> 00:09:55,370 Kau menekannya-- apa kau sudah gila?! 219 00:09:56,709 --> 00:09:57,875 Bisa saya bantu? 220 00:09:57,877 --> 00:09:58,939 Um... 221 00:09:58,941 --> 00:10:01,148 Uh, uh... kami tidak punya janji temu, 222 00:10:01,150 --> 00:10:02,381 dan-dan kami tidak seharusnya disini, 223 00:10:02,383 --> 00:10:04,685 tapi kami-kami, seperti, penggemar berat gila. 224 00:10:04,687 --> 00:10:06,252 Maksud saya... 225 00:10:06,254 --> 00:10:08,387 gila "menggilai Star Wars", 226 00:10:08,389 --> 00:10:11,354 bukan gila seperti kami memiliki ransel penuh lakban, 227 00:10:11,356 --> 00:10:12,753 Meskipun kami memang memiliki ransel 228 00:10:12,755 --> 00:10:14,952 yang anda benar-benar tidak mau lihat isinya. 229 00:10:17,827 --> 00:10:19,098 Kau mengacaukannya. 230 00:10:19,100 --> 00:10:20,762 Kami ingin bertemu George Lucas 231 00:10:20,764 --> 00:10:23,296 dan menjadi temannya dan bermain dengan dia! 232 00:10:25,704 --> 00:10:26,998 Halo? 233 00:10:27,000 --> 00:10:28,903 Speaker ini tidak bekerja, masuk saja. 234 00:10:33,641 --> 00:10:35,543 Dan itulah bagaimana ini dilakukan. 235 00:10:47,500 --> 00:10:51,599 Baiklah, kita sudah mengalahkan tantangan pertama. 236 00:10:52,969 --> 00:10:55,671 Sekarang kita harus mempersiapkan diri kita untuk menghadapi monster 237 00:10:55,673 --> 00:10:57,935 yang menjaga gerbang. 238 00:10:57,937 --> 00:11:00,503 Kita sedang mencoba melewati penjaga gerbang, 239 00:11:00,505 --> 00:11:02,374 bukan menyelamatkan Zelda. 240 00:11:03,878 --> 00:11:06,579 Aku pikir apa yang benar-benar perlu diselamatkan adalah selera imajinasimu, 241 00:11:06,581 --> 00:11:08,579 tapi satu satu dulu. 242 00:11:10,517 --> 00:11:12,250 Jadi apa rencananya? 243 00:11:12,252 --> 00:11:14,546 Uh, Aku hanya akan berusaha jujur dengan pria itu. 244 00:11:14,548 --> 00:11:16,921 Kejujuran tidak akan pernah membuat kita masuk. 245 00:11:16,923 --> 00:11:18,554 Nah, apa rencanamu? 246 00:11:18,556 --> 00:11:21,924 Baiklah, rencanaku didasarkan pada asumsi 247 00:11:21,926 --> 00:11:23,892 kalau mereka memiliki kantor perawat 248 00:11:23,894 --> 00:11:26,764 dan kesediaanmu untuk ditusuk dengan pelan. 249 00:11:34,710 --> 00:11:36,205 Anda ingin bertemu dengan siapa? 250 00:11:36,207 --> 00:11:37,774 Uh, saya akan bicara jujur dengan anda. 251 00:11:37,776 --> 00:11:40,310 Oh, kau membunuhku. 252 00:11:40,312 --> 00:11:42,350 Kami tidak punya janji temu. 253 00:11:42,352 --> 00:11:44,350 Kami-kami hanya penggemar dari karya-karya Tuan Lucas, 254 00:11:44,352 --> 00:11:45,615 dan kami pikir kami mencoba 255 00:11:45,617 --> 00:11:47,654 dan melihat jika kami bisa masuk dan melihat-lihat. 256 00:11:47,656 --> 00:11:49,086 Maaf, teman-teman, kami banyak mendapatkan ini. 257 00:11:49,088 --> 00:11:50,189 Tidak bisa membiarkan kalian masuk. 258 00:11:50,191 --> 00:11:54,089 Bagaimana jika saya katakan pada anda kalau saya adalah suara dari Yoda? 259 00:11:55,195 --> 00:11:59,295 Sesi rekaman saya harus hadiri. 260 00:12:00,097 --> 00:12:01,988 Maafkan saya, jangan dengarkan dia. 261 00:12:01,990 --> 00:12:03,692 Kami sebenarnya Ahli Fisika. 262 00:12:03,694 --> 00:12:05,594 Kami memberikan ceramah di Berkeley hari ini. 263 00:12:05,596 --> 00:12:07,594 Kami hanya... kami punya waktu luang. 264 00:12:07,596 --> 00:12:09,865 Hey, dengar, kalian terlihat seperti orang yang baik. 265 00:12:09,867 --> 00:12:11,160 Saya tidak bisa membiarkan anda masuk, 266 00:12:11,162 --> 00:12:13,695 tapi saya punya beberapa topi dan T-shirt yang dapat saya berikan pada Anda. 267 00:12:13,697 --> 00:12:15,566 Terima kasih banyak. 268 00:12:15,568 --> 00:12:17,134 Lihat? 269 00:12:17,136 --> 00:12:18,439 Mungkin kejujuran adalah yang terbaik... 270 00:12:18,441 --> 00:12:19,439 Apa yang kau lakukan? 271 00:12:19,441 --> 00:12:21,102 Menumpas penindasan dari penindas ku, 272 00:12:21,104 --> 00:12:23,310 kau pria kecil buta, menyedihkan. 273 00:12:24,143 --> 00:12:25,478 Jangan bergerak! 274 00:12:25,480 --> 00:12:27,510 Kode A-A-23, A-A-23. 275 00:12:27,512 --> 00:12:28,878 Copy. 276 00:12:28,880 --> 00:12:31,013 Aku bisa melihat peternakannya, Leonard! 277 00:12:31,015 --> 00:12:33,580 Oh, pedesaan, itu indah. 278 00:12:33,582 --> 00:12:36,419 Aku akan mengambil foto, tapi orang-orang mengejarku. 279 00:12:37,957 --> 00:12:39,282 Aku akan melakukannya...! 280 00:12:39,284 --> 00:12:40,585 Aku akan melakukannya! 281 00:12:40,587 --> 00:12:42,919 Mereka memiliki Tasers, tetapi mereka tidak berani menggunakan... 282 00:12:46,959 --> 00:12:49,421 Ayolah, Raj. 283 00:12:49,423 --> 00:12:53,125 Kau King Kongnya Ping Pong. 284 00:12:53,127 --> 00:12:56,899 Kau adalah ancaman tenis meja. 285 00:12:56,901 --> 00:13:00,001 Kalahkan dia, karena aku tidak punya yang ketiga. 286 00:13:00,003 --> 00:13:01,768 Ya! Ya! 287 00:13:02,738 --> 00:13:05,232 Rajesh delapan, Penny empat. 288 00:13:05,234 --> 00:13:07,202 Maaf, dia benar-benar hebat. 289 00:13:07,204 --> 00:13:09,335 Hey, Raj. 290 00:13:09,337 --> 00:13:10,504 Jika Howard tidak bisa menyimpan TARDIS, 291 00:13:10,506 --> 00:13:12,206 seberapa bagus itu akan terlihat di tempatmu? 292 00:13:12,208 --> 00:13:13,237 Apa? 293 00:13:13,239 --> 00:13:14,676 Yah, apa? 294 00:13:14,678 --> 00:13:17,104 Aku tidak tahu banyak tentang Doctor Who, 295 00:13:17,106 --> 00:13:19,004 tapi jika, um, kau harus menempatkan ini 296 00:13:19,006 --> 00:13:23,037 tepat diluar pintu depanmu dan membukanya di bagian belakang, 297 00:13:23,039 --> 00:13:26,066 itu akan seperti seluruh apartemen mu berada 298 00:13:26,068 --> 00:13:27,833 di dalam TARDIS, 299 00:13:27,835 --> 00:13:29,569 yang mana cukup keren 300 00:13:29,571 --> 00:13:31,901 karena dalam pertunjukan, bagian dalam TARDIS 301 00:13:31,903 --> 00:13:34,835 lebih besar daripada diluar. 302 00:13:34,837 --> 00:13:38,759 Tapi sekali lagi, aku tidak tahu banyak tentang Doctor Who. 303 00:13:39,928 --> 00:13:41,597 Jangan dengarkan dia. 304 00:13:41,599 --> 00:13:44,332 Kau dan aku dari dulu-- kita seperti saudara. 305 00:13:45,165 --> 00:13:46,835 Memang. Memang. 306 00:13:48,132 --> 00:13:50,066 Oh, tidak! 307 00:13:50,068 --> 00:13:51,465 Servis yang buruk! 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,007 Maaf, saudara. 309 00:13:55,009 --> 00:13:56,372 Delapan-lima. Ini konyol. 310 00:13:56,374 --> 00:13:57,634 Aku ingin juara yang baru. 311 00:13:57,636 --> 00:14:00,399 Amy, apa kau serius tentang bisa melakukan servis? 312 00:14:00,401 --> 00:14:02,733 Uh, itu-itu sudah cukup lama. 313 00:14:02,735 --> 00:14:04,700 Aku tidak tahu. 314 00:14:04,702 --> 00:14:06,637 Aku mungkin sedikit kaku. 315 00:14:10,142 --> 00:14:11,444 Wow. 316 00:14:11,446 --> 00:14:12,476 Dia juara baruku! 317 00:14:12,478 --> 00:14:14,515 Nah, jika kau dapat mengganti juara, begitu juga aku. 318 00:14:14,517 --> 00:14:15,916 Aku ingin Raj. Hey. 319 00:14:15,918 --> 00:14:17,780 Oh, ayolah, kayak kau peduli aja. 320 00:14:17,782 --> 00:14:19,117 Aku peduli! 321 00:14:19,119 --> 00:14:20,957 Oh, tunggu, tidak, aku tidak peduli. Semoga beruntung, Raj. 322 00:14:23,456 --> 00:14:25,536 Kau tahu, aku pikir persahabatan kita sangat berarti untukmu. 323 00:14:26,264 --> 00:14:27,925 Begitu juga aku. 324 00:14:35,667 --> 00:14:37,936 Menurutmu mereka akan memanggil polisi? 325 00:14:37,938 --> 00:14:39,865 Aku tidak tahu. 326 00:14:39,867 --> 00:14:42,168 Mungkin mereka akan menelepon Petugas Kerajaan untuk membawa kita 327 00:14:42,170 --> 00:14:44,440 ke sel tahanan di Death Star. 328 00:14:47,242 --> 00:14:50,544 Oh, aku pikir itu dibawah standar bayaran Petugas Kerajaan. 329 00:14:50,546 --> 00:14:51,911 Stormtroopers yang benar-benar akan... 330 00:14:51,913 --> 00:14:53,543 Oh, diam. 331 00:14:54,552 --> 00:14:56,350 Dia benar. 332 00:14:56,352 --> 00:14:58,454 Uh, Stormtroopers sebenarnya perpaduan dua fungsi 333 00:14:58,456 --> 00:15:00,620 dari infantri dan polisi militer. 334 00:15:02,820 --> 00:15:04,817 Uh-huh, aku biasanya sangat baik, 335 00:15:04,819 --> 00:15:06,552 tapi kau diam juga. 336 00:15:13,296 --> 00:15:14,789 Jadi... 337 00:15:14,791 --> 00:15:17,596 kau masuk karena apa? 338 00:15:17,598 --> 00:15:21,266 Sejujurnya, aku hanya ingin bertemu Tuan Lucas dan mengucapkan terima kasih. 339 00:15:21,268 --> 00:15:24,762 Kau tahu, tumbuh dewasa, film itu punya pengaruh dalam kehidupanku. 340 00:15:24,764 --> 00:15:27,067 Aku tidak pernah benar-benar cocok di mana saja. 341 00:15:27,069 --> 00:15:29,107 Sampai aku temukan dunia yang dia ciptakan 342 00:15:29,109 --> 00:15:31,905 dan akhirnya menemukan tempat dimana seharusnya aku berada. 343 00:15:33,106 --> 00:15:35,207 Tapi kenapa kau disini? 344 00:15:35,209 --> 00:15:36,839 Oh, aku, uh, aku melompati pagar, 345 00:15:36,841 --> 00:15:38,510 dan mereka menangkapku di Galeri patung 346 00:15:38,512 --> 00:15:41,276 bercinta dengan patung Chewbacca. 347 00:15:47,343 --> 00:15:48,875 Permisi. 348 00:15:57,148 --> 00:15:59,050 Leonard, 349 00:15:59,052 --> 00:16:01,321 mereka memiliki galeri patung. 350 00:16:05,425 --> 00:16:07,687 Baiklah, saya berbicara dengan atasan saya, 351 00:16:07,689 --> 00:16:08,895 dan kami akan membiarkan kalian pergi dengan peringatan. 352 00:16:08,897 --> 00:16:10,696 Tetapi jika kalian datang kembali, 353 00:16:10,698 --> 00:16:12,360 kami akan menelepon polisi dan mengajukan tuntutan. 354 00:16:12,362 --> 00:16:13,360 Kami mengerti. 355 00:16:13,362 --> 00:16:14,328 Terima kasih banyak. 356 00:16:14,330 --> 00:16:15,935 Uh, bagaimana dengan saya? 357 00:16:15,937 --> 00:16:17,366 Tidak, kau tidak akan kemana-mana, muka tukang cium. 358 00:16:17,368 --> 00:16:18,934 Ayo pergi. 359 00:16:18,936 --> 00:16:22,037 Aku harus mengambil foto kalian dan menaruhnya di gerbang jaga. 360 00:16:22,039 --> 00:16:23,005 Uh, satu pertanyaan 361 00:16:23,007 --> 00:16:24,500 tentang foto itu. 362 00:16:24,502 --> 00:16:26,307 Apa bisa dengan George Lucas? 363 00:16:27,973 --> 00:16:30,107 Ooh, pemarah anda. 364 00:16:35,051 --> 00:16:38,082 Oke, ini adalah pertandingan yang memutuskan semuanya. 365 00:16:38,084 --> 00:16:39,355 Pertama untuk 11 kemenangan. 366 00:16:39,357 --> 00:16:42,186 Servis berganti setiap lima poin. 367 00:16:42,188 --> 00:16:43,723 Dan hanya agar kau tahu, ketika ini dimulai, 368 00:16:43,725 --> 00:16:46,492 Aku akan menaruh TARDIS di sudut bijaksana dari rumah, 369 00:16:46,494 --> 00:16:48,028 tapi sejak aku berubah jahat, dan sekarang itu akan berada 370 00:16:48,030 --> 00:16:49,531 tepat di tengah ruang tamu 371 00:16:49,533 --> 00:16:51,298 pada platform yang berputar dengan tanda yang mengatakan "rasain." 372 00:16:51,300 --> 00:16:52,466 Permainan dimulai. 373 00:16:54,867 --> 00:16:56,169 Kecuali... 374 00:16:56,171 --> 00:16:58,537 Raj akan menang. 375 00:16:58,539 --> 00:16:59,832 Bukan begitu, Raj? 376 00:16:59,834 --> 00:17:02,302 Eh, ya, maksudku, servis dia sangat baik. 377 00:17:02,304 --> 00:17:03,836 Ayolah, masuk ke dalam pikiran dia. 378 00:17:03,838 --> 00:17:05,002 Jadilah menakutkan. 379 00:17:05,004 --> 00:17:07,034 Oke, uh... 380 00:17:07,036 --> 00:17:08,201 Aku akan memilikimu, jalang! 381 00:17:08,203 --> 00:17:09,872 Whoa! Hey! 382 00:17:09,874 --> 00:17:11,376 Itu tidak bagus. 383 00:17:12,642 --> 00:17:14,280 Mari kita bermain saja. 384 00:17:18,282 --> 00:17:19,584 Satu-nol. 385 00:17:19,586 --> 00:17:21,152 Dua. 386 00:17:21,154 --> 00:17:22,817 Tiga. 387 00:17:22,819 --> 00:17:24,687 Empat. 388 00:17:24,689 --> 00:17:26,487 Lima-kosong. 389 00:17:26,489 --> 00:17:27,887 Tunggu, 390 00:17:27,889 --> 00:17:29,223 apa kau bermain badminton 391 00:17:29,225 --> 00:17:31,863 atau sad-minton (menyedihkan)? 392 00:17:31,865 --> 00:17:33,862 Jangan dengarkan dia-- yang dia punya cuma servis. 393 00:17:33,864 --> 00:17:37,334 Sekarang, ambil tampon baru dan singkirkan dia. 394 00:17:37,336 --> 00:17:38,334 Apa...? 395 00:17:38,336 --> 00:17:39,832 D-Dan itu tidak menyinggung? 396 00:17:39,834 --> 00:17:40,874 Dimana kalimatnya? 397 00:17:40,876 --> 00:17:43,010 Di dalam dompetmu. Main. 398 00:17:45,213 --> 00:17:46,916 Satu-lima. 399 00:17:48,382 --> 00:17:49,884 Dua-lima. 400 00:17:49,886 --> 00:17:51,019 Tiga-lima. 401 00:17:51,021 --> 00:17:52,682 Empat-lima. 402 00:17:53,652 --> 00:17:54,881 Lima-lima! 403 00:17:56,555 --> 00:17:58,154 Enam. 404 00:17:58,156 --> 00:17:59,458 Tujuh. 405 00:17:59,460 --> 00:18:01,322 Delapan. Sembilan. 406 00:18:01,892 --> 00:18:04,394 Sepuluh-lima! 407 00:18:05,701 --> 00:18:07,836 Enam. 408 00:18:09,974 --> 00:18:11,741 Tujuh. 409 00:18:11,743 --> 00:18:13,445 Delapan. 410 00:18:13,447 --> 00:18:15,412 Sembilan. 411 00:18:15,414 --> 00:18:18,443 Sepuluh-sepuluh! 412 00:18:20,813 --> 00:18:23,377 Yah, 40 detik yang menyenangkan. 413 00:18:24,515 --> 00:18:26,784 Memang, dan sekarang servis kembali kepadamu, 414 00:18:26,786 --> 00:18:28,552 dan permainan selesai. 415 00:18:30,090 --> 00:18:32,792 Kau tahu, Amy, aku, eh... 416 00:18:32,794 --> 00:18:34,760 tidak bisa tidak bertanya-tanya bagaimana Sheldon akan bereaksi 417 00:18:34,762 --> 00:18:36,960 jika TARDIS ada di tempatmu. 418 00:18:37,930 --> 00:18:39,961 Jangan dengarkan dia, pukul saja bolanya. 419 00:18:40,803 --> 00:18:42,330 Terus bicara. 420 00:18:46,076 --> 00:18:48,906 Jika ini tidak membuat dia ke dalam kamar tidurmu, 421 00:18:48,908 --> 00:18:50,578 tidak ada yang akan. 422 00:18:56,988 --> 00:18:58,450 Apakah kau masih marah padaku? 423 00:18:58,452 --> 00:19:02,125 Ya, kita melewatkan ceramah kita, kita hampir ditangkap, 424 00:19:02,127 --> 00:19:04,126 dan kau membuatku terkunci dalam ruangan dengan seorang pria 425 00:19:04,128 --> 00:19:08,630 yang memaksa memasukan lidahnya ke tenggorokan boneka Wookiee. 426 00:19:09,735 --> 00:19:11,997 Ya ampun, sebagian orang hanya setengah gelas kosong. 427 00:19:12,768 --> 00:19:14,534 Gelasnya memang kosong, Sheldon. 428 00:19:14,536 --> 00:19:15,774 Itu benar-benar kosong. 429 00:19:15,776 --> 00:19:17,773 Jika kau memberikan gelas itu ke seseorang yang sekarat karena haus, 430 00:19:17,775 --> 00:19:19,805 dia akan mati, kau tahu kenapa? 431 00:19:19,807 --> 00:19:22,909 Sebelum aku jawab, apa dia perokok? 432 00:19:27,653 --> 00:19:29,683 Aku pikir kau salah melihatnya. 433 00:19:29,685 --> 00:19:32,282 Baiklah, lalu katakan padaku bagaimana seharusnya aku melihatnya. 434 00:19:32,284 --> 00:19:36,586 Yah, tidak hanya kita pergi ke peternakan Skywalker, kita masuk. 435 00:19:36,588 --> 00:19:38,889 Tidak seorang pun yang kita tahu bisa mengatakan itu. 436 00:19:38,891 --> 00:19:42,226 Dan untuk setiap saat kau melihat aku menjengkelkan, 437 00:19:42,228 --> 00:19:45,500 hari ini kau harus menonton seseorang menembakku dengan Taser. 438 00:19:48,743 --> 00:19:51,475 Bagian itu cukup bagus. 439 00:19:51,477 --> 00:19:53,170 Kan? 440 00:19:53,172 --> 00:19:56,145 Kau memang banyak melompat-lompat. 441 00:19:56,147 --> 00:19:58,411 Aku setuju denganmu. 442 00:19:58,413 --> 00:20:01,517 Aku terlalu sibuk berusaha untuk tidak buang air besar. 443 00:20:03,352 --> 00:20:05,686 Kau tahu, ketika mereka mengawal kita 444 00:20:05,688 --> 00:20:08,925 ke kamar tahanan, aku melihat melalui pintu, 445 00:20:08,927 --> 00:20:10,893 dan aku cukup yakin aku melihat etalase 446 00:20:10,895 --> 00:20:12,828 dengan Tabut Perjanjian. 447 00:20:12,830 --> 00:20:15,163 Itu menakjubkan. Aku tahu. 448 00:20:15,165 --> 00:20:18,435 Dan aku melihat Jabba Hutt naik oleh sepeda motor. 449 00:20:18,437 --> 00:20:20,835 Meskipun itu tepat setelah Tasing, 450 00:20:20,837 --> 00:20:22,908 jadi siapa yang dapat mengatakan dengan pasti? 451 00:20:24,406 --> 00:20:27,170 Aku-aku kira ini dapat dihitung sebagai sebuah petualangan. 452 00:20:27,172 --> 00:20:28,442 Memang. 453 00:20:28,444 --> 00:20:31,073 Dan meskipun kita tidak diizinkan kembali ke sana, 454 00:20:31,075 --> 00:20:33,378 mereka tidak pernah dapat merenggut hari ini dari kita. 455 00:20:34,084 --> 00:20:36,112 Tidak seperti penciumanku, 456 00:20:36,114 --> 00:20:38,679 yang belum kembali sejak Tasing. 457 00:20:41,319 --> 00:20:42,853 Tidak, aku tidak mencium apa-apa. 458 00:20:51,975 --> 00:20:55,340 Amy, Daleks berada tepat di belakangku! 459 00:20:55,342 --> 00:20:57,677 Cepat, kita perlu me-reset sirkuit waktu. 460 00:20:57,679 --> 00:21:00,846 Oh, tidak, aku meninggalkan obeng sonik ku. 461 00:21:05,578 --> 00:21:07,138 Seharusnya memikirkan ini dulu. 462 00:21:08,399 --> 00:21:14,899 == sync, corrected by elderman == @elder_man