1 00:00:02,017 --> 00:00:06,120 Leonard, ho pensato a una battuta d'apertura per la nostra conferenza a Berkeley. 2 00:00:06,121 --> 00:00:07,249 Mi piace ridere. 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,497 Raccontala lo stesso. 4 00:00:10,196 --> 00:00:11,196 Okay. 5 00:00:12,252 --> 00:00:16,894 Cosa dici a un laureato del dipartimento di fisica dell'Università di Berkeley? 6 00:00:16,895 --> 00:00:18,857 Voglio anche le patatine. 7 00:00:20,157 --> 00:00:24,121 Perché non ha l'istruzione sufficiente per perseguire una carriera scientifica. 8 00:00:26,211 --> 00:00:29,321 Sai, quando vi inseguiranno, devi solo correre più veloce di Sheldon. 9 00:00:30,293 --> 00:00:32,820 - Sei pronto per il viaggio? - Sì, credo. 10 00:00:32,821 --> 00:00:36,027 Ho appena rifornito il vecchio KBP. 11 00:00:36,028 --> 00:00:38,730 - KBP? - Kit da Bagno Pubblico. 12 00:00:40,476 --> 00:00:44,076 Tutto il necessario per un ragazzo che deve pisciare in luoghi strani e inesplorati. 13 00:00:45,253 --> 00:00:47,527 Non capisco perché sia strano avere uno zaino 14 00:00:47,528 --> 00:00:49,412 con carta igienica e gel disinfettante. 15 00:00:49,413 --> 00:00:50,568 Va' avanti. 16 00:00:51,347 --> 00:00:54,745 E guanti di gomma, deodorante per ambienti... 17 00:00:54,859 --> 00:00:57,111 auricolari isolanti... 18 00:00:57,112 --> 00:00:58,845 un fischietto d'allarme... 19 00:00:59,674 --> 00:01:01,452 lo spray al peperoncino... 20 00:01:01,453 --> 00:01:04,087 un cartello che dice "occupato" in varie lingue. 21 00:01:04,828 --> 00:01:08,778 Vediamo... copri-sedile, sovrascarpe... 22 00:01:08,779 --> 00:01:11,229 una molletta per il naso... 23 00:01:11,507 --> 00:01:14,157 e un bastone con uno specchio, 24 00:01:14,158 --> 00:01:16,561 per assicurarmi che la persona nel cubicolo a fianco 25 00:01:16,562 --> 00:01:18,204 non sia un pazzoide. 26 00:01:21,717 --> 00:01:24,715 Temi ancora che una ragazza di Berkeley te lo rubi? 27 00:01:25,042 --> 00:01:27,716 Sì, chi pensi che gli abbia dato il fischietto d'allarme? 28 00:01:29,639 --> 00:01:32,724 The Big Bang Theory 8x19 The Skywalker Incursion 29 00:01:33,772 --> 00:01:36,859 Traduzione e synch: Mlle Kurtz, Meryjo, Picchina 30 00:01:45,725 --> 00:01:47,612 Revisione: Morganafire22 31 00:01:48,336 --> 00:01:50,805 www.subsfactory.it 32 00:01:59,520 --> 00:02:03,849 Vuoi fare un gioco da viaggio sulla fisica che si chiama "Indovina cosa non vedo"? 33 00:02:04,854 --> 00:02:07,554 Ha tutta l'insopportabile tensione di "Indovina cosa vedo", 34 00:02:07,555 --> 00:02:10,604 ma con tutto il divertimento delle particelle e delle onde subatomiche 35 00:02:10,605 --> 00:02:12,469 al di fuori dello spettro visibile. 36 00:02:12,885 --> 00:02:15,349 Se è divertente anche la metà di "10 alla quarta bottiglie di birra 37 00:02:15,350 --> 00:02:17,353 lanciate una volta contro il muro", ci sto. 38 00:02:18,878 --> 00:02:20,128 Inizio io. 39 00:02:20,129 --> 00:02:24,509 Indovina cosa non vedo col mio occhietto... 40 00:02:25,178 --> 00:02:27,908 qualcosa che ci attraversa. 41 00:02:27,947 --> 00:02:29,844 Il Frappuccino alla soia che ho bevuto prima. 42 00:02:31,220 --> 00:02:32,801 Giochi come si deve, per favore? 43 00:02:32,802 --> 00:02:35,194 Indovina cosa non vedo col mio occhietto... 44 00:02:35,195 --> 00:02:37,159 qualcosa che ci attraversa. 45 00:02:37,160 --> 00:02:38,723 Non saprei... 46 00:02:39,614 --> 00:02:44,334 se 65 miliardi di neutrini solari attraversano ogni secondo un centimetro quadrato, 47 00:02:44,335 --> 00:02:48,160 dato la superficie di quest'auto è di circa 60.000 centimetri quadrati, 48 00:02:48,161 --> 00:02:52,641 la soluzione è 3,9 per 10 alla 15 neutrini solari? 49 00:02:54,840 --> 00:02:56,138 Non voglio più giocare. 50 00:02:58,795 --> 00:03:00,901 E' un po' che non facciamo viaggi in auto, è divertente. 51 00:03:00,902 --> 00:03:03,392 Abbiamo capito, hai vinto. Smettila di vantarti. 52 00:03:04,142 --> 00:03:06,272 No, ascolta, abbiamo scritto un articolo insieme, 53 00:03:06,273 --> 00:03:09,722 e ora andiamo in un'università a parlarne! Insomma, quanto è figo? 54 00:03:10,654 --> 00:03:12,380 Immagino di sì. 55 00:03:12,536 --> 00:03:16,934 Anzi, se vuoi festeggiare con un po' di musica... 56 00:03:16,935 --> 00:03:18,398 non mi dispiacerebbe. 57 00:03:19,287 --> 00:03:20,929 Cosa? 58 00:03:22,381 --> 00:03:24,706 E' diventato un viaggio folle! 59 00:03:25,974 --> 00:03:28,125 Metti su quella musica funky, ragazzo bianco. 60 00:03:30,440 --> 00:03:32,517 Mi sorprende che tu conosca questa citazione. 61 00:03:33,261 --> 00:03:34,639 Quale citazione? 62 00:03:38,568 --> 00:03:40,666 Ho messo degli adesivi su tutto quello che venderemo, 63 00:03:40,667 --> 00:03:43,017 ci serve solo una mano a portarlo di sotto. 64 00:03:43,018 --> 00:03:46,889 Posso occuparmi di stabilire i prezzi? E' tutta la vita che vado ai mercatini. 65 00:03:46,890 --> 00:03:49,358 Ci credete che questi collant li ho pagati 5 centesimi? 66 00:03:50,964 --> 00:03:54,652 Va bene, Amy si occuperà dei prezzi e della sua età avanzata. 67 00:03:55,993 --> 00:03:58,445 - Ehi, Penny, mi aiuti? - Certo. 68 00:03:58,446 --> 00:04:01,538 Ne avevo uno, da bambina. Ci giocavo sempre. 69 00:04:01,539 --> 00:04:03,717 Davvero? Io adoro il ping pong, ma... 70 00:04:03,798 --> 00:04:05,659 No, intendevo il birra pong. 71 00:04:06,344 --> 00:04:07,971 Anch'io avevo un tavolo da ping pong, 72 00:04:07,972 --> 00:04:10,978 ma non avevo amici, quindi facevo il servizio e basta. 73 00:04:12,371 --> 00:04:14,936 Sai che puoi sollevare un lato e giocarci contro? 74 00:04:14,937 --> 00:04:17,287 E se avessi avuto degli amici, me l'avrebbero potuto dire. 75 00:04:21,092 --> 00:04:22,170 Scusa... 76 00:04:22,421 --> 00:04:23,956 perché c'è un adesivo qui? 77 00:04:23,957 --> 00:04:26,100 E' il mio TARDIS di Doctor Who! 78 00:04:26,101 --> 00:04:28,178 Lo volevo portare nella casa nuova. 79 00:04:28,426 --> 00:04:30,361 Penso che ti sia appena risposto da solo. 80 00:04:31,545 --> 00:04:33,993 Avanti! Un giorno il suo valore potrebbe raddoppiare, 81 00:04:33,994 --> 00:04:36,198 e varrà la metà di quanto l'ho pagato! 82 00:04:37,484 --> 00:04:40,378 Abbiamo molto da fare, non dobbiamo decidere ora. 83 00:04:40,580 --> 00:04:43,245 Va bene, se non escludi niente a priori. 84 00:04:43,401 --> 00:04:44,847 Ma certo che no. 85 00:05:00,960 --> 00:05:01,960 Quindi... 86 00:05:02,097 --> 00:05:05,683 stanno chiedendo al ragazzo bianco di mettere su la musica funky, giusto? 87 00:05:07,091 --> 00:05:08,379 Sì. 88 00:05:08,497 --> 00:05:13,217 E anche la musica che stiamo ascoltando in questo momento è funky? 89 00:05:14,400 --> 00:05:15,528 Certo. 90 00:05:16,925 --> 00:05:18,415 Ti faccio una domanda. 91 00:05:18,416 --> 00:05:20,836 Pensi che questa canzone... 92 00:05:20,837 --> 00:05:24,067 sia la musica che il ragazzo bianco mette su alla fine? 93 00:05:25,951 --> 00:05:27,516 Potrebbe. 94 00:05:27,862 --> 00:05:28,862 Allora... 95 00:05:28,863 --> 00:05:31,722 è l'equivalente musicale del paradosso di Russell... 96 00:05:31,723 --> 00:05:34,332 il problema se l'insieme di tutti gli insiemi 97 00:05:34,333 --> 00:05:37,420 che non appartengono a se stessi appartenga a se stesso? 98 00:05:37,421 --> 00:05:39,723 - Esatto. - Beh... 99 00:05:39,724 --> 00:05:42,495 allora la detesto. La musica dovrebbe essere divertente e basta. 100 00:05:45,128 --> 00:05:46,578 Stiamo andando alla grande. 101 00:05:46,579 --> 00:05:47,946 Arriveremo abbastanza presto. 102 00:05:48,724 --> 00:05:50,264 La nostra camera sarà pronta? 103 00:05:50,265 --> 00:05:51,461 Ne dubito. 104 00:05:52,439 --> 00:05:55,739 Non sei preoccupato che, se stiamo seduti nella hall a lungo... 105 00:05:55,740 --> 00:05:58,685 attireremo l'attenzione del detective dell'hotel? 106 00:06:00,374 --> 00:06:03,474 Se succede, gli diremo "fatti un giro, amico". 107 00:06:06,077 --> 00:06:08,282 Sembra un po' una provocazione, ma va bene. 108 00:06:10,659 --> 00:06:14,888 Sai, passeremo vicino allo Skywalker Ranch. 109 00:06:15,157 --> 00:06:16,211 E' vero. 110 00:06:16,636 --> 00:06:18,252 Ma non è che ci possiamo andare. 111 00:06:18,613 --> 00:06:19,846 Perché no? 112 00:06:20,284 --> 00:06:23,274 Non credo che George Lucas abbia messo il suo quartier generale in un posto sperduto 113 00:06:23,275 --> 00:06:25,472 perché voleva che la gente ci andasse. 114 00:06:26,497 --> 00:06:28,946 La palude di Yoda era in un posto sperduto. 115 00:06:29,717 --> 00:06:32,051 Tatooine era in un posto sperduto. 116 00:06:32,052 --> 00:06:34,589 Hoth era in un posto sperduto. 117 00:06:35,512 --> 00:06:36,960 E' un codice, Leonard. 118 00:06:36,961 --> 00:06:38,612 Vuole che ci andiamo. 119 00:06:41,848 --> 00:06:44,001 Di tempo ne abbiamo, potremmo... 120 00:06:44,192 --> 00:06:46,134 passarci di fianco e darci un'occhiata. 121 00:06:46,135 --> 00:06:47,135 Sì! 122 00:06:47,925 --> 00:06:49,817 Sono così emozionato! 123 00:06:49,818 --> 00:06:51,690 Non sto nella pelle! 124 00:06:52,998 --> 00:06:56,146 "Sto per perdere il controllo e mi piace". 125 00:06:58,177 --> 00:06:59,943 Ma di che parli? 126 00:07:06,003 --> 00:07:07,951 Allora, quando pensate di trasferirvi? 127 00:07:08,428 --> 00:07:11,027 Stiamo ancora pensando a quanti cambiamenti vogliamo fare. 128 00:07:11,028 --> 00:07:13,835 E' complicato trovare il giusto equilibrio tra "moderno e di classe" 129 00:07:13,845 --> 00:07:16,236 e "il festival delle cianfrusaglie della mamma ebrea." 130 00:07:18,031 --> 00:07:20,249 Avete deciso, per il TARDIS? 131 00:07:20,250 --> 00:07:23,527 Penso di poterlo vendere, se lo chiamassimo "Grande bagno chimico britannico". 132 00:07:26,317 --> 00:07:28,484 Non lo vendiamo. E' mio. 133 00:07:28,735 --> 00:07:30,014 Non puoi decidere e basta. 134 00:07:30,057 --> 00:07:31,554 E se ti sfido a braccio di ferro? 135 00:07:31,763 --> 00:07:33,637 Non è giusto. E' come se... 136 00:07:33,638 --> 00:07:36,959 io ti sfidassi a chi ha le mutande più sexy. 137 00:07:38,420 --> 00:07:39,932 Potreste giocarvela a ping pong. 138 00:07:40,263 --> 00:07:41,416 Perché no? 139 00:07:41,422 --> 00:07:43,458 E sarebbe giusto? Sei cresciuto con quel tavolo. 140 00:07:43,459 --> 00:07:46,926 Sì, ma lo usavo soprattutto come campo di battaglia per una guerra continua 141 00:07:46,934 --> 00:07:51,418 fra Transformers e ThunderCats per il controllo di un reggiseno trovato nel bosco. 142 00:07:53,028 --> 00:07:56,355 Bernadette, per tutti gli episodi di Doctor Who che Leonard mi ha fatto vedere, 143 00:07:56,356 --> 00:07:59,809 giocherò al posto tuo e rispedirò quel TARDIS su Gallifrey... 144 00:07:59,814 --> 00:08:01,602 da dove detesto sapere che viene. 145 00:08:02,877 --> 00:08:04,807 Sì, Penny giocherà per me. 146 00:08:04,907 --> 00:08:07,831 Non è giusto. Ha i muscoli superiori sviluppati. 147 00:08:08,942 --> 00:08:10,042 Amico... 148 00:08:10,115 --> 00:08:14,835 tre volte campione di badminton della Scuola di Sanscrito per Ragazzi di Buona Famiglia. 149 00:08:15,924 --> 00:08:17,848 Giusto. Okay, Raj può giocare per me. 150 00:08:18,010 --> 00:08:19,353 Vi siete scelti dei campioni. 151 00:08:19,368 --> 00:08:22,461 E' come rievocare l'antica pratica germanica del processo per singolar tenzone. 152 00:08:22,468 --> 00:08:25,886 Ed è anche come quando la Montagna sconfigge la Vipera Rossa nel "Trono di Spade". 153 00:08:25,887 --> 00:08:28,577 - Leonard ti fa guardare anche quello? - No, quello mi piace. 154 00:08:28,578 --> 00:08:30,542 Ci sono i draghi e la gente ci dà dentro. 155 00:08:32,514 --> 00:08:34,565 E' deciso. Il destino del TARDIS di Doctor Who 156 00:08:34,570 --> 00:08:37,322 si deciderà in un duello mortale ispirato al "Trono di Spade" 157 00:08:37,337 --> 00:08:40,475 sul campo di battaglia di ThunderCats e Transformers. 158 00:08:41,551 --> 00:08:43,990 Se ce l'hai ancora, ti do 5 centesimi per quel reggiseno. 159 00:08:51,162 --> 00:08:52,634 Eccoci. 160 00:08:53,825 --> 00:08:55,610 E' solo un cancello. 161 00:08:57,009 --> 00:08:58,302 Su una strada. 162 00:08:59,738 --> 00:09:01,850 Non è stato neanche difficile trovarlo. 163 00:09:04,853 --> 00:09:06,905 - E' così eccitante! - Lo so! 164 00:09:09,384 --> 00:09:10,575 Vuoi fare una foto? 165 00:09:10,576 --> 00:09:13,199 Voglio ben altro. Voglio entrare. 166 00:09:13,208 --> 00:09:15,460 Beh, anch'io, ma non ce lo permetteranno mai. 167 00:09:15,855 --> 00:09:18,695 E' questo l'atteggiamento che ti ha aiutato a conquistare Penny? 168 00:09:18,696 --> 00:09:22,535 No, ma non ho tre anni di tempo per farmi compatire da quel cancello. 169 00:09:25,307 --> 00:09:29,807 C'è un citofono. Avvicinati, premi il pulsante e vediamo che succede. 170 00:09:31,553 --> 00:09:32,816 Okay, sì. 171 00:09:32,872 --> 00:09:34,411 Cos'abbiamo da perdere? 172 00:09:43,178 --> 00:09:44,734 Sono un po' nervoso. 173 00:09:44,902 --> 00:09:47,011 Beh, fatti passare il nervosismo. 174 00:09:47,153 --> 00:09:49,871 La sicurezza è fondamentale in queste situazioni. 175 00:09:49,872 --> 00:09:50,917 Giusto. 176 00:09:52,860 --> 00:09:54,953 L'hai premuto! Sei fuori di testa? 177 00:09:57,664 --> 00:09:58,764 Posso aiutarvi? 178 00:09:59,872 --> 00:10:02,747 Non abbiamo un appuntamento, e non siamo di qui, ma... 179 00:10:02,748 --> 00:10:05,681 siamo due pazzi ammiratori, cioè... 180 00:10:06,361 --> 00:10:08,638 pazzi di "Guerre Stellari", 181 00:10:08,647 --> 00:10:11,470 non pazzi come se avessimo uno zaino pieno di nastro adesivo, 182 00:10:11,488 --> 00:10:14,918 anche se abbiamo uno zaino, ma se fossi in lei non ci guarderei dentro. 183 00:10:17,886 --> 00:10:19,121 Stai rovinando tutto. 184 00:10:19,122 --> 00:10:23,500 Vogliamo incontrare George Lucas, fare amicizia e giocare con lui! 185 00:10:25,790 --> 00:10:26,890 Pronto? 186 00:10:27,040 --> 00:10:29,110 Il citofono non funziona, entrate pure. 187 00:10:33,826 --> 00:10:35,591 Ed ecco come si fa. 188 00:10:47,829 --> 00:10:48,829 Okay... 189 00:10:49,303 --> 00:10:51,951 abbiamo superato il primo ostacolo. 190 00:10:52,146 --> 00:10:57,116 Ora dobbiamo prepararci ad affrontare il mostro che difende il cancello. 191 00:10:58,871 --> 00:11:02,541 Dobbiamo superare una guardia, non salvare Zelda. 192 00:11:04,194 --> 00:11:06,743 Se c'è una cosa da salvare, è la tua fantasia, 193 00:11:06,756 --> 00:11:08,429 ma una missione alla volta. 194 00:11:10,275 --> 00:11:11,930 Allora, qual è il piano? 195 00:11:12,369 --> 00:11:14,569 Sarò onesto con lui. 196 00:11:14,750 --> 00:11:16,938 Con l'onestà non entreremo mai. 197 00:11:16,945 --> 00:11:19,323 - Beh, qual è il tuo piano? - Bene... 198 00:11:19,412 --> 00:11:23,899 il mio piano si basa sul presupposto che abbiano un'infermeria... 199 00:11:23,904 --> 00:11:27,324 e sulla tua disponibilità a farti leggermente pugnalare. 200 00:11:34,984 --> 00:11:36,291 Chi dovete incontrare? 201 00:11:36,454 --> 00:11:39,444 - Le dirò la verità. - Mi stai deludendo. 202 00:11:40,585 --> 00:11:44,198 Non abbiamo un appuntamento. Siamo solo fan dei lavori del signor Lucas, 203 00:11:44,199 --> 00:11:47,831 e pensavamo di poter provare a entrare e dare uno sguardo in giro. 204 00:11:47,855 --> 00:11:50,387 Mi spiace, ragazzi, lo sentiamo spesso. Non posso farvi entrare. 205 00:11:50,388 --> 00:11:53,766 E se le dicessi che ero io la voce di Yoda? 206 00:11:55,600 --> 00:11:58,574 Fare una registrazione io devo. 207 00:12:00,870 --> 00:12:03,676 Scusi, non gli dia retta. Siamo dei fisici. 208 00:12:03,677 --> 00:12:06,440 Più tardi, terremo una conferenza a Berkeley. Volevamo solo... 209 00:12:06,441 --> 00:12:07,927 ammazzare il tempo. 210 00:12:07,928 --> 00:12:09,806 Ehi, sentite, mi sembrate dei bravi ragazzi. 211 00:12:09,807 --> 00:12:11,169 Non posso farvi entrare... 212 00:12:11,170 --> 00:12:13,306 ma posso darvi dei cappelli e delle magliette. 213 00:12:13,307 --> 00:12:14,939 Grazie mille. 214 00:12:15,869 --> 00:12:16,969 Visto? 215 00:12:17,211 --> 00:12:19,791 Forse l'onestà è la cosa migliore... Cosa fai? 216 00:12:19,792 --> 00:12:23,420 Mi libero dell'oppressore, triste piccolo uomo. 217 00:12:23,997 --> 00:12:25,097 Non muoverti! 218 00:12:25,241 --> 00:12:27,797 Codice A-A-23, A-A-23. 219 00:12:27,798 --> 00:12:28,898 Ricevuto. 220 00:12:29,152 --> 00:12:31,218 Riesco a vedere il ranch, Leonard! 221 00:12:31,219 --> 00:12:33,444 E' rustico, grazioso! 222 00:12:33,627 --> 00:12:36,551 Farei una foto, ma mi stanno inseguendo. 223 00:12:38,080 --> 00:12:40,624 Credo di farcela... Credo di farcela! 224 00:12:40,625 --> 00:12:43,608 Hanno i taser, ma non avranno il coraggio di... 225 00:12:47,849 --> 00:12:49,480 Forza, Raj. 226 00:12:49,498 --> 00:12:52,709 Sei il King Kong del ping pong. 227 00:12:53,331 --> 00:12:56,021 Sei il diavolo del tennis tavolo. 228 00:12:57,084 --> 00:12:59,472 Distruggila! Non mi vengono altre rime. 229 00:13:00,916 --> 00:13:02,141 - Sì! - Sì! 230 00:13:03,286 --> 00:13:06,798 - Rajesh otto, Penny quattro. - Scusa, è davvero bravo. 231 00:13:07,791 --> 00:13:08,951 Ehi, Raj. 232 00:13:09,192 --> 00:13:12,321 Se Howard non può tenere il TARDIS, quanto starebbe bene a casa tua? 233 00:13:12,322 --> 00:13:14,009 - Cosa? - Già, cosa? 234 00:13:15,729 --> 00:13:18,533 Non so molto di Doctor Who, ma se... 235 00:13:18,534 --> 00:13:21,294 lo mettessi davanti all'ingresso e... 236 00:13:22,067 --> 00:13:23,505 aprissi la porta... 237 00:13:23,506 --> 00:13:27,976 sarebbe come se l'intero appartamento fosse all'interno del TARDIS... 238 00:13:28,192 --> 00:13:30,675 che sarebbe una figata, perché nella serie... 239 00:13:30,676 --> 00:13:33,858 l'interno del TARDIS è più grande dell'esterno. 240 00:13:34,999 --> 00:13:36,429 Ma, ripeto... 241 00:13:36,430 --> 00:13:38,474 non ne so molto, di Doctor Who. 242 00:13:40,623 --> 00:13:44,788 Non ascoltarla. Tu e io ci conosciamo da molto. Siamo come fratelli. 243 00:13:45,236 --> 00:13:46,236 Proprio così. 244 00:13:46,727 --> 00:13:47,727 Proprio così. 245 00:13:49,396 --> 00:13:51,656 Oh, no! Che brutto servizio! 246 00:13:53,765 --> 00:13:54,809 Scusa, fratello. 247 00:13:55,276 --> 00:13:57,776 - Otto a cinque. - E' ridicolo. Voglio un altro campione. 248 00:13:57,777 --> 00:14:00,145 Amy, eri seria sul fatto di saper servire? 249 00:14:00,534 --> 00:14:03,096 E'... passato tanto tempo... 250 00:14:03,403 --> 00:14:04,584 non saprei... 251 00:14:04,854 --> 00:14:06,506 forse sono un po' arrugginita. 252 00:14:10,931 --> 00:14:12,510 - Wow. - E' lei il mio campione. 253 00:14:12,511 --> 00:14:14,828 Se tu puoi cambiare campione, posso farlo anche io. 254 00:14:14,829 --> 00:14:16,196 Io voglio Raj. 255 00:14:16,371 --> 00:14:19,205 - Dai, come se ti importasse. - Mi importa! 256 00:14:19,206 --> 00:14:20,893 No, non è vero. Buona fortuna, Raj. 257 00:14:23,446 --> 00:14:25,602 Pensavo che la nostra amicizia ti stesse più a cuore. 258 00:14:26,885 --> 00:14:27,999 Anche io. 259 00:14:35,954 --> 00:14:39,025 - Pensi che chiameranno la polizia? - Non lo so. 260 00:14:40,314 --> 00:14:44,598 Forse arriveranno gli Ufficiali Imperiali, e ci porteranno in una cella sulla Morte Nera. 261 00:14:47,219 --> 00:14:50,098 Penso che non sia nelle mansioni di un Ufficiale Imperiale. 262 00:14:51,160 --> 00:14:53,472 - Sono gli Stormtrooper che... - Chiudi il becco! 263 00:14:55,136 --> 00:14:56,203 Ha ragione lui. 264 00:14:56,577 --> 00:15:01,052 Gli Stormtrooper assolvono sia le funzioni della fanteria che della polizia militare. 265 00:15:03,468 --> 00:15:05,020 Di solito sono molto gentile, 266 00:15:05,021 --> 00:15:06,659 ma chiudi il becco anche tu. 267 00:15:13,360 --> 00:15:14,372 Allora... 268 00:15:15,719 --> 00:15:17,051 per cosa sei dentro? 269 00:15:18,027 --> 00:15:19,067 Sinceramente... 270 00:15:19,068 --> 00:15:21,799 volevo solo incontrare il signor Lucas per ringraziarlo. 271 00:15:22,087 --> 00:15:25,132 Sai, da piccolo, i suoi film hanno avuto un tale impatto sulla mia vita. 272 00:15:25,315 --> 00:15:27,280 Mi sentivo sempre fuori posto... 273 00:15:27,281 --> 00:15:29,522 finché non ho scoperto il mondo che ha creato... 274 00:15:29,722 --> 00:15:31,615 e finalmente ho trovato il mio posto. 275 00:15:32,482 --> 00:15:34,544 Ma perché sei qui? 276 00:15:35,882 --> 00:15:38,362 Ho scavalcato e mi hanno beccato nella galleria delle sculture 277 00:15:38,363 --> 00:15:40,246 a pomiciare con la statua di Chewbacca. 278 00:15:47,600 --> 00:15:49,009 Scusami. 279 00:15:57,318 --> 00:15:58,318 Leonard... 280 00:15:59,598 --> 00:16:01,365 hanno una galleria di statue. 281 00:16:05,994 --> 00:16:09,428 Ho parlato con il mio supervisore e vi lasciamo andare con un monito. 282 00:16:09,633 --> 00:16:12,510 Ma se tornerete, chiameremo la polizia e vi denunceremo. 283 00:16:12,511 --> 00:16:15,886 - Abbiamo capito. Grazie molte. - E io? 284 00:16:15,887 --> 00:16:17,833 Non vai da nessuna parte, pomicione. 285 00:16:18,581 --> 00:16:21,614 Andiamo. Devo farvi una foto da esporre al posto di guardia. 286 00:16:22,552 --> 00:16:24,298 Una domanda su questa foto. 287 00:16:24,299 --> 00:16:26,368 Possiamo farla con George Lucas? 288 00:16:28,990 --> 00:16:30,469 Che scontroso! 289 00:16:35,351 --> 00:16:39,404 Ok, questo è il match decisivo. Chi arriva prima a 11, vince. 290 00:16:39,405 --> 00:16:41,906 Il servizio cambia ogni 5 punti. 291 00:16:42,514 --> 00:16:46,841 Sappi che prima che iniziasse tutto questo, avrei messo il TARDIS in un angolo di casa. 292 00:16:46,842 --> 00:16:49,778 Ma mi sono incattivito, e ora finirà proprio al centro della sala, 293 00:16:49,779 --> 00:16:51,841 su una piattaforma rotante con scritto "suca". 294 00:16:51,842 --> 00:16:52,842 Si inizia. 295 00:16:55,539 --> 00:16:56,594 Peccato che... 296 00:16:56,828 --> 00:16:58,271 vincerà Raj. 297 00:16:58,764 --> 00:17:00,072 Vero, Raj? 298 00:17:00,322 --> 00:17:02,340 Sì, cioè... Il suo servizio è davvero forte. 299 00:17:02,341 --> 00:17:03,944 Dai, falla deconcentrare! 300 00:17:03,945 --> 00:17:05,426 Sii minaccioso. 301 00:17:05,870 --> 00:17:06,870 Okay... 302 00:17:07,121 --> 00:17:08,742 Ti straccio, stronzetta! 303 00:17:09,470 --> 00:17:11,006 Non è carino. 304 00:17:12,776 --> 00:17:13,887 Giochiamo e basta. 305 00:17:18,212 --> 00:17:19,268 Uno a zero. 306 00:17:19,966 --> 00:17:20,966 Due. 307 00:17:21,585 --> 00:17:22,596 Tre. 308 00:17:23,315 --> 00:17:24,338 Quattro. 309 00:17:25,203 --> 00:17:26,809 Cinque a zero. 310 00:17:27,138 --> 00:17:28,868 Ehi, giochi con la racchetta... 311 00:17:28,869 --> 00:17:30,548 o con la schiappetta? 312 00:17:32,319 --> 00:17:34,594 Non ascoltarlo, lei sa solo servire. 313 00:17:34,595 --> 00:17:36,847 Ora, cambiati l'assorbente e toglila di mezzo. 314 00:17:37,750 --> 00:17:38,849 Cosa? E... 315 00:17:38,850 --> 00:17:40,825 questo non è offensivo? Qual è il confine? 316 00:17:40,826 --> 00:17:42,705 E' la tua borsetta. Gioca. 317 00:17:46,120 --> 00:17:47,370 Uno a cinque. 318 00:17:48,165 --> 00:17:49,279 Due a cinque. 319 00:17:49,909 --> 00:17:51,073 Tre a cinque. 320 00:17:51,572 --> 00:17:52,723 Quattro a cinque. 321 00:17:53,757 --> 00:17:55,092 Cinque a cinque! 322 00:17:56,880 --> 00:17:57,880 Sei. 323 00:17:58,203 --> 00:17:59,214 Sette. 324 00:17:59,565 --> 00:18:00,565 Otto. 325 00:18:01,170 --> 00:18:02,170 Nove. 326 00:18:03,158 --> 00:18:04,412 Dieci a cinque. 327 00:18:06,912 --> 00:18:07,968 Sei. 328 00:18:09,801 --> 00:18:10,801 Sette. 329 00:18:11,856 --> 00:18:12,856 Otto. 330 00:18:13,497 --> 00:18:14,497 Nove. 331 00:18:15,466 --> 00:18:16,645 Dieci a dieci! 332 00:18:21,057 --> 00:18:23,156 Sono stati 40 secondi da brivido. 333 00:18:24,861 --> 00:18:25,874 Già. 334 00:18:25,875 --> 00:18:29,116 E ora sei tu a servire e la partita è finita. 335 00:18:30,040 --> 00:18:31,214 Sai, Amy... 336 00:18:31,215 --> 00:18:32,310 io... 337 00:18:32,809 --> 00:18:35,007 non posso non chiedermi come reagirebbe Sheldon, 338 00:18:35,008 --> 00:18:37,327 se il TARDIS fosse a casa tua. 339 00:18:38,207 --> 00:18:40,177 Non ascoltarla. Colpisci la palla e basta. 340 00:18:40,828 --> 00:18:41,884 Vai avanti. 341 00:18:46,959 --> 00:18:49,211 Se non funziona questo, per portarlo a letto... 342 00:18:49,734 --> 00:18:51,036 nient'altro potrebbe. 343 00:18:57,387 --> 00:18:59,690 - Ce l'hai ancora con me? - Sì. 344 00:18:59,691 --> 00:19:02,645 Abbiamo perso la conferenza, siamo quasi stati arrestati... 345 00:19:02,885 --> 00:19:04,506 e sono stato in una stanza con uno 346 00:19:04,507 --> 00:19:07,485 che ha messo la lingua in gola a un Wookiee impagliato. 347 00:19:09,685 --> 00:19:12,154 Alcune persone vedono il bicchiere mezzo vuoto. 348 00:19:12,930 --> 00:19:15,782 Il bicchiere è vuoto, Sheldon. Completamente vuoto. 349 00:19:15,783 --> 00:19:17,970 Se lo dessi a uno che sta morendo di sete, 350 00:19:17,971 --> 00:19:19,935 morirebbe. Sai perché? 351 00:19:19,936 --> 00:19:21,756 Prima che io risponda... 352 00:19:21,757 --> 00:19:23,276 era un fumatore? 353 00:19:27,894 --> 00:19:29,941 Penso che il tuo punto di vista sia sbagliato. 354 00:19:29,942 --> 00:19:32,370 Bene, allora dimmi come dovrei vederlo. 355 00:19:32,498 --> 00:19:33,422 Beh... 356 00:19:33,423 --> 00:19:37,004 non solo siamo andati fino allo Skywalker Ranch, ma ci siamo entrati. 357 00:19:37,005 --> 00:19:39,315 Non conosciamo nessuno che possa dire altrettanto. 358 00:19:39,316 --> 00:19:42,489 E per tutte le volte che mi hai trovato irritante... 359 00:19:42,490 --> 00:19:45,820 oggi hai assistito mentre qualcuno mi sparava con un taser. 360 00:19:49,283 --> 00:19:50,882 Quello è stato davvero bello. 361 00:19:51,973 --> 00:19:53,095 Visto? 362 00:19:53,777 --> 00:19:55,539 Ti sei dimenato un sacco. 363 00:19:57,458 --> 00:19:58,909 Ti prendo in parola. Ero... 364 00:19:58,910 --> 00:20:00,808 troppo impegnato a non defecare. 365 00:20:03,569 --> 00:20:04,733 Sai, quando... 366 00:20:04,734 --> 00:20:07,476 ci stavano portando in quella stanza... 367 00:20:07,832 --> 00:20:09,128 ho sbirciato in giro... 368 00:20:09,129 --> 00:20:12,552 e sono quasi certo di aver visto una vetrina con l'Arca dell'Alleanza. 369 00:20:13,331 --> 00:20:15,114 - Meraviglioso! - Lo so. 370 00:20:15,115 --> 00:20:18,776 E io ho visto Jabba the Hutt che guidava una moto. 371 00:20:19,556 --> 00:20:22,603 Ma ero ancora sotto l'effetto del taser, quindi chi può dirlo? 372 00:20:24,485 --> 00:20:27,062 Direi che possiamo considerarla un'avventura. 373 00:20:27,063 --> 00:20:28,434 Lo è stata! 374 00:20:28,627 --> 00:20:31,306 E anche se non ci permetteranno più di tornare lì... 375 00:20:31,307 --> 00:20:33,902 non ci possono portare via la giornata di oggi. 376 00:20:34,372 --> 00:20:36,270 A differenza del mio olfatto, 377 00:20:36,271 --> 00:20:38,687 che non è tornato da quando mi hanno sparato con il Taser. 378 00:20:41,560 --> 00:20:42,853 No, non sento niente. 379 00:20:52,707 --> 00:20:53,707 Amy... 380 00:20:54,113 --> 00:20:55,695 ho i Dalek alle calcagna. 381 00:20:55,696 --> 00:20:58,097 Presto, dobbiamo resettare i circuiti del tempo. 382 00:20:58,098 --> 00:21:01,302 Oh, no, ho dimenticato il cacciavite sonico. 383 00:21:05,902 --> 00:21:07,586 Ci avrei dovuto pensare meglio. 384 00:21:08,209 --> 00:21:11,219 www.subsfactory.it