1
00:00:02,017 --> 00:00:06,120
Leonard, ho pensato a una battuta d'apertura
per la nostra conferenza a Berkeley.
2
00:00:06,121 --> 00:00:07,249
Mi piace ridere.
3
00:00:07,250 --> 00:00:08,497
Raccontala lo stesso.
4
00:00:10,196 --> 00:00:11,196
Okay.
5
00:00:12,252 --> 00:00:16,894
Cosa dici a un laureato del dipartimento
di fisica dell'Università di Berkeley?
6
00:00:16,895 --> 00:00:18,857
Voglio anche le patatine.
7
00:00:20,157 --> 00:00:24,121
Perché non ha l'istruzione sufficiente
per perseguire una carriera scientifica.
8
00:00:26,211 --> 00:00:29,321
Sai, quando vi inseguiranno,
devi solo correre più veloce di Sheldon.
9
00:00:30,293 --> 00:00:32,820
- Sei pronto per il viaggio?
- Sì, credo.
10
00:00:32,821 --> 00:00:36,027
Ho appena rifornito il vecchio KBP.
11
00:00:36,028 --> 00:00:38,730
- KBP?
- Kit da Bagno Pubblico.
12
00:00:40,476 --> 00:00:44,076
Tutto il necessario per un ragazzo che deve
pisciare in luoghi strani e inesplorati.
13
00:00:45,253 --> 00:00:47,527
Non capisco perché sia strano avere uno zaino
14
00:00:47,528 --> 00:00:49,412
con carta igienica e gel disinfettante.
15
00:00:49,413 --> 00:00:50,568
Va' avanti.
16
00:00:51,347 --> 00:00:54,745
E guanti di gomma, deodorante per ambienti...
17
00:00:54,859 --> 00:00:57,111
auricolari isolanti...
18
00:00:57,112 --> 00:00:58,845
un fischietto d'allarme...
19
00:00:59,674 --> 00:01:01,452
lo spray al peperoncino...
20
00:01:01,453 --> 00:01:04,087
un cartello che dice "occupato"
in varie lingue.
21
00:01:04,828 --> 00:01:08,778
Vediamo... copri-sedile, sovrascarpe...
22
00:01:08,779 --> 00:01:11,229
una molletta per il naso...
23
00:01:11,507 --> 00:01:14,157
e un bastone con uno specchio,
24
00:01:14,158 --> 00:01:16,561
per assicurarmi che la persona
nel cubicolo a fianco
25
00:01:16,562 --> 00:01:18,204
non sia un pazzoide.
26
00:01:21,717 --> 00:01:24,715
Temi ancora che una ragazza di Berkeley
te lo rubi?
27
00:01:25,042 --> 00:01:27,716
Sì, chi pensi che gli abbia dato
il fischietto d'allarme?
28
00:01:29,639 --> 00:01:32,724
The Big Bang Theory 8x19
The Skywalker Incursion
29
00:01:33,772 --> 00:01:36,859
Traduzione e synch:
Mlle Kurtz, Meryjo, Picchina
30
00:01:45,725 --> 00:01:47,612
Revisione: Morganafire22
31
00:01:48,336 --> 00:01:50,805
www.subsfactory.it
32
00:01:59,520 --> 00:02:03,849
Vuoi fare un gioco da viaggio sulla fisica
che si chiama "Indovina cosa non vedo"?
33
00:02:04,854 --> 00:02:07,554
Ha tutta l'insopportabile tensione
di "Indovina cosa vedo",
34
00:02:07,555 --> 00:02:10,604
ma con tutto il divertimento
delle particelle e delle onde subatomiche
35
00:02:10,605 --> 00:02:12,469
al di fuori dello spettro visibile.
36
00:02:12,885 --> 00:02:15,349
Se è divertente anche la metà
di "10 alla quarta bottiglie di birra
37
00:02:15,350 --> 00:02:17,353
lanciate una volta contro il muro", ci sto.
38
00:02:18,878 --> 00:02:20,128
Inizio io.
39
00:02:20,129 --> 00:02:24,509
Indovina cosa non vedo col mio occhietto...
40
00:02:25,178 --> 00:02:27,908
qualcosa che ci attraversa.
41
00:02:27,947 --> 00:02:29,844
Il Frappuccino alla soia che ho bevuto prima.
42
00:02:31,220 --> 00:02:32,801
Giochi come si deve, per favore?
43
00:02:32,802 --> 00:02:35,194
Indovina cosa non vedo col mio occhietto...
44
00:02:35,195 --> 00:02:37,159
qualcosa che ci attraversa.
45
00:02:37,160 --> 00:02:38,723
Non saprei...
46
00:02:39,614 --> 00:02:44,334
se 65 miliardi di neutrini solari attraversano
ogni secondo un centimetro quadrato,
47
00:02:44,335 --> 00:02:48,160
dato la superficie di quest'auto
è di circa 60.000 centimetri quadrati,
48
00:02:48,161 --> 00:02:52,641
la soluzione è 3,9 per 10 alla 15
neutrini solari?
49
00:02:54,840 --> 00:02:56,138
Non voglio più giocare.
50
00:02:58,795 --> 00:03:00,901
E' un po' che non facciamo
viaggi in auto, è divertente.
51
00:03:00,902 --> 00:03:03,392
Abbiamo capito, hai vinto.
Smettila di vantarti.
52
00:03:04,142 --> 00:03:06,272
No, ascolta,
abbiamo scritto un articolo insieme,
53
00:03:06,273 --> 00:03:09,722
e ora andiamo in un'università a parlarne!
Insomma, quanto è figo?
54
00:03:10,654 --> 00:03:12,380
Immagino di sì.
55
00:03:12,536 --> 00:03:16,934
Anzi, se vuoi festeggiare
con un po' di musica...
56
00:03:16,935 --> 00:03:18,398
non mi dispiacerebbe.
57
00:03:19,287 --> 00:03:20,929
Cosa?
58
00:03:22,381 --> 00:03:24,706
E' diventato un viaggio folle!
59
00:03:25,974 --> 00:03:28,125
Metti su quella musica funky, ragazzo bianco.
60
00:03:30,440 --> 00:03:32,517
Mi sorprende che tu conosca questa citazione.
61
00:03:33,261 --> 00:03:34,639
Quale citazione?
62
00:03:38,568 --> 00:03:40,666
Ho messo degli adesivi
su tutto quello che venderemo,
63
00:03:40,667 --> 00:03:43,017
ci serve solo una mano a portarlo di sotto.
64
00:03:43,018 --> 00:03:46,889
Posso occuparmi di stabilire i prezzi?
E' tutta la vita che vado ai mercatini.
65
00:03:46,890 --> 00:03:49,358
Ci credete che questi collant
li ho pagati 5 centesimi?
66
00:03:50,964 --> 00:03:54,652
Va bene, Amy si occuperà dei prezzi
e della sua età avanzata.
67
00:03:55,993 --> 00:03:58,445
- Ehi, Penny, mi aiuti?
- Certo.
68
00:03:58,446 --> 00:04:01,538
Ne avevo uno, da bambina. Ci giocavo sempre.
69
00:04:01,539 --> 00:04:03,717
Davvero? Io adoro il ping pong, ma...
70
00:04:03,798 --> 00:04:05,659
No, intendevo il birra pong.
71
00:04:06,344 --> 00:04:07,971
Anch'io avevo un tavolo da ping pong,
72
00:04:07,972 --> 00:04:10,978
ma non avevo amici,
quindi facevo il servizio e basta.
73
00:04:12,371 --> 00:04:14,936
Sai che puoi sollevare un lato
e giocarci contro?
74
00:04:14,937 --> 00:04:17,287
E se avessi avuto degli amici,
me l'avrebbero potuto dire.
75
00:04:21,092 --> 00:04:22,170
Scusa...
76
00:04:22,421 --> 00:04:23,956
perché c'è un adesivo qui?
77
00:04:23,957 --> 00:04:26,100
E' il mio TARDIS di Doctor Who!
78
00:04:26,101 --> 00:04:28,178
Lo volevo portare nella casa nuova.
79
00:04:28,426 --> 00:04:30,361
Penso che ti sia appena risposto da solo.
80
00:04:31,545 --> 00:04:33,993
Avanti! Un giorno il suo valore
potrebbe raddoppiare,
81
00:04:33,994 --> 00:04:36,198
e varrà la metà di quanto l'ho pagato!
82
00:04:37,484 --> 00:04:40,378
Abbiamo molto da fare,
non dobbiamo decidere ora.
83
00:04:40,580 --> 00:04:43,245
Va bene, se non escludi niente a priori.
84
00:04:43,401 --> 00:04:44,847
Ma certo che no.
85
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
Quindi...
86
00:05:02,097 --> 00:05:05,683
stanno chiedendo al ragazzo bianco
di mettere su la musica funky, giusto?
87
00:05:07,091 --> 00:05:08,379
Sì.
88
00:05:08,497 --> 00:05:13,217
E anche la musica che stiamo ascoltando
in questo momento è funky?
89
00:05:14,400 --> 00:05:15,528
Certo.
90
00:05:16,925 --> 00:05:18,415
Ti faccio una domanda.
91
00:05:18,416 --> 00:05:20,836
Pensi che questa canzone...
92
00:05:20,837 --> 00:05:24,067
sia la musica che il ragazzo bianco
mette su alla fine?
93
00:05:25,951 --> 00:05:27,516
Potrebbe.
94
00:05:27,862 --> 00:05:28,862
Allora...
95
00:05:28,863 --> 00:05:31,722
è l'equivalente musicale
del paradosso di Russell...
96
00:05:31,723 --> 00:05:34,332
il problema se l'insieme di tutti gli insiemi
97
00:05:34,333 --> 00:05:37,420
che non appartengono a se stessi
appartenga a se stesso?
98
00:05:37,421 --> 00:05:39,723
- Esatto.
- Beh...
99
00:05:39,724 --> 00:05:42,495
allora la detesto. La musica
dovrebbe essere divertente e basta.
100
00:05:45,128 --> 00:05:46,578
Stiamo andando alla grande.
101
00:05:46,579 --> 00:05:47,946
Arriveremo abbastanza presto.
102
00:05:48,724 --> 00:05:50,264
La nostra camera sarà pronta?
103
00:05:50,265 --> 00:05:51,461
Ne dubito.
104
00:05:52,439 --> 00:05:55,739
Non sei preoccupato che,
se stiamo seduti nella hall a lungo...
105
00:05:55,740 --> 00:05:58,685
attireremo l'attenzione
del detective dell'hotel?
106
00:06:00,374 --> 00:06:03,474
Se succede, gli diremo
"fatti un giro, amico".
107
00:06:06,077 --> 00:06:08,282
Sembra un po' una provocazione, ma va bene.
108
00:06:10,659 --> 00:06:14,888
Sai, passeremo vicino allo Skywalker Ranch.
109
00:06:15,157 --> 00:06:16,211
E' vero.
110
00:06:16,636 --> 00:06:18,252
Ma non è che ci possiamo andare.
111
00:06:18,613 --> 00:06:19,846
Perché no?
112
00:06:20,284 --> 00:06:23,274
Non credo che George Lucas abbia messo
il suo quartier generale in un posto sperduto
113
00:06:23,275 --> 00:06:25,472
perché voleva che la gente ci andasse.
114
00:06:26,497 --> 00:06:28,946
La palude di Yoda era in un posto sperduto.
115
00:06:29,717 --> 00:06:32,051
Tatooine era in un posto sperduto.
116
00:06:32,052 --> 00:06:34,589
Hoth era in un posto sperduto.
117
00:06:35,512 --> 00:06:36,960
E' un codice, Leonard.
118
00:06:36,961 --> 00:06:38,612
Vuole che ci andiamo.
119
00:06:41,848 --> 00:06:44,001
Di tempo ne abbiamo, potremmo...
120
00:06:44,192 --> 00:06:46,134
passarci di fianco e darci un'occhiata.
121
00:06:46,135 --> 00:06:47,135
Sì!
122
00:06:47,925 --> 00:06:49,817
Sono così emozionato!
123
00:06:49,818 --> 00:06:51,690
Non sto nella pelle!
124
00:06:52,998 --> 00:06:56,146
"Sto per perdere il controllo e mi piace".
125
00:06:58,177 --> 00:06:59,943
Ma di che parli?
126
00:07:06,003 --> 00:07:07,951
Allora, quando pensate di trasferirvi?
127
00:07:08,428 --> 00:07:11,027
Stiamo ancora pensando
a quanti cambiamenti vogliamo fare.
128
00:07:11,028 --> 00:07:13,835
E' complicato trovare il giusto equilibrio
tra "moderno e di classe"
129
00:07:13,845 --> 00:07:16,236
e "il festival delle cianfrusaglie
della mamma ebrea."
130
00:07:18,031 --> 00:07:20,249
Avete deciso, per il TARDIS?
131
00:07:20,250 --> 00:07:23,527
Penso di poterlo vendere, se lo chiamassimo
"Grande bagno chimico britannico".
132
00:07:26,317 --> 00:07:28,484
Non lo vendiamo. E' mio.
133
00:07:28,735 --> 00:07:30,014
Non puoi decidere e basta.
134
00:07:30,057 --> 00:07:31,554
E se ti sfido a braccio di ferro?
135
00:07:31,763 --> 00:07:33,637
Non è giusto. E' come se...
136
00:07:33,638 --> 00:07:36,959
io ti sfidassi a chi ha le mutande più sexy.
137
00:07:38,420 --> 00:07:39,932
Potreste giocarvela a ping pong.
138
00:07:40,263 --> 00:07:41,416
Perché no?
139
00:07:41,422 --> 00:07:43,458
E sarebbe giusto?
Sei cresciuto con quel tavolo.
140
00:07:43,459 --> 00:07:46,926
Sì, ma lo usavo soprattutto come campo
di battaglia per una guerra continua
141
00:07:46,934 --> 00:07:51,418
fra Transformers e ThunderCats per il
controllo di un reggiseno trovato nel bosco.
142
00:07:53,028 --> 00:07:56,355
Bernadette, per tutti gli episodi di
Doctor Who che Leonard mi ha fatto vedere,
143
00:07:56,356 --> 00:07:59,809
giocherò al posto tuo e rispedirò
quel TARDIS su Gallifrey...
144
00:07:59,814 --> 00:08:01,602
da dove detesto sapere che viene.
145
00:08:02,877 --> 00:08:04,807
Sì, Penny giocherà per me.
146
00:08:04,907 --> 00:08:07,831
Non è giusto.
Ha i muscoli superiori sviluppati.
147
00:08:08,942 --> 00:08:10,042
Amico...
148
00:08:10,115 --> 00:08:14,835
tre volte campione di badminton della Scuola
di Sanscrito per Ragazzi di Buona Famiglia.
149
00:08:15,924 --> 00:08:17,848
Giusto. Okay, Raj può giocare per me.
150
00:08:18,010 --> 00:08:19,353
Vi siete scelti dei campioni.
151
00:08:19,368 --> 00:08:22,461
E' come rievocare l'antica pratica germanica
del processo per singolar tenzone.
152
00:08:22,468 --> 00:08:25,886
Ed è anche come quando la Montagna sconfigge
la Vipera Rossa nel "Trono di Spade".
153
00:08:25,887 --> 00:08:28,577
- Leonard ti fa guardare anche quello?
- No, quello mi piace.
154
00:08:28,578 --> 00:08:30,542
Ci sono i draghi e la gente ci dà dentro.
155
00:08:32,514 --> 00:08:34,565
E' deciso. Il destino
del TARDIS di Doctor Who
156
00:08:34,570 --> 00:08:37,322
si deciderà in un duello mortale
ispirato al "Trono di Spade"
157
00:08:37,337 --> 00:08:40,475
sul campo di battaglia
di ThunderCats e Transformers.
158
00:08:41,551 --> 00:08:43,990
Se ce l'hai ancora,
ti do 5 centesimi per quel reggiseno.
159
00:08:51,162 --> 00:08:52,634
Eccoci.
160
00:08:53,825 --> 00:08:55,610
E' solo un cancello.
161
00:08:57,009 --> 00:08:58,302
Su una strada.
162
00:08:59,738 --> 00:09:01,850
Non è stato neanche difficile trovarlo.
163
00:09:04,853 --> 00:09:06,905
- E' così eccitante!
- Lo so!
164
00:09:09,384 --> 00:09:10,575
Vuoi fare una foto?
165
00:09:10,576 --> 00:09:13,199
Voglio ben altro. Voglio entrare.
166
00:09:13,208 --> 00:09:15,460
Beh, anch'io, ma non ce lo permetteranno mai.
167
00:09:15,855 --> 00:09:18,695
E' questo l'atteggiamento
che ti ha aiutato a conquistare Penny?
168
00:09:18,696 --> 00:09:22,535
No, ma non ho tre anni di tempo
per farmi compatire da quel cancello.
169
00:09:25,307 --> 00:09:29,807
C'è un citofono. Avvicinati,
premi il pulsante e vediamo che succede.
170
00:09:31,553 --> 00:09:32,816
Okay, sì.
171
00:09:32,872 --> 00:09:34,411
Cos'abbiamo da perdere?
172
00:09:43,178 --> 00:09:44,734
Sono un po' nervoso.
173
00:09:44,902 --> 00:09:47,011
Beh, fatti passare il nervosismo.
174
00:09:47,153 --> 00:09:49,871
La sicurezza è fondamentale
in queste situazioni.
175
00:09:49,872 --> 00:09:50,917
Giusto.
176
00:09:52,860 --> 00:09:54,953
L'hai premuto! Sei fuori di testa?
177
00:09:57,664 --> 00:09:58,764
Posso aiutarvi?
178
00:09:59,872 --> 00:10:02,747
Non abbiamo un appuntamento,
e non siamo di qui, ma...
179
00:10:02,748 --> 00:10:05,681
siamo due pazzi ammiratori, cioè...
180
00:10:06,361 --> 00:10:08,638
pazzi di "Guerre Stellari",
181
00:10:08,647 --> 00:10:11,470
non pazzi come se avessimo
uno zaino pieno di nastro adesivo,
182
00:10:11,488 --> 00:10:14,918
anche se abbiamo uno zaino,
ma se fossi in lei non ci guarderei dentro.
183
00:10:17,886 --> 00:10:19,121
Stai rovinando tutto.
184
00:10:19,122 --> 00:10:23,500
Vogliamo incontrare George Lucas,
fare amicizia e giocare con lui!
185
00:10:25,790 --> 00:10:26,890
Pronto?
186
00:10:27,040 --> 00:10:29,110
Il citofono non funziona, entrate pure.
187
00:10:33,826 --> 00:10:35,591
Ed ecco come si fa.
188
00:10:47,829 --> 00:10:48,829
Okay...
189
00:10:49,303 --> 00:10:51,951
abbiamo superato il primo ostacolo.
190
00:10:52,146 --> 00:10:57,116
Ora dobbiamo prepararci ad affrontare
il mostro che difende il cancello.
191
00:10:58,871 --> 00:11:02,541
Dobbiamo superare una guardia,
non salvare Zelda.
192
00:11:04,194 --> 00:11:06,743
Se c'è una cosa da salvare,
è la tua fantasia,
193
00:11:06,756 --> 00:11:08,429
ma una missione alla volta.
194
00:11:10,275 --> 00:11:11,930
Allora, qual è il piano?
195
00:11:12,369 --> 00:11:14,569
Sarò onesto con lui.
196
00:11:14,750 --> 00:11:16,938
Con l'onestà non entreremo mai.
197
00:11:16,945 --> 00:11:19,323
- Beh, qual è il tuo piano?
- Bene...
198
00:11:19,412 --> 00:11:23,899
il mio piano si basa sul presupposto
che abbiano un'infermeria...
199
00:11:23,904 --> 00:11:27,324
e sulla tua disponibilità
a farti leggermente pugnalare.
200
00:11:34,984 --> 00:11:36,291
Chi dovete incontrare?
201
00:11:36,454 --> 00:11:39,444
- Le dirò la verità.
- Mi stai deludendo.
202
00:11:40,585 --> 00:11:44,198
Non abbiamo un appuntamento.
Siamo solo fan dei lavori del signor Lucas,
203
00:11:44,199 --> 00:11:47,831
e pensavamo di poter provare a entrare
e dare uno sguardo in giro.
204
00:11:47,855 --> 00:11:50,387
Mi spiace, ragazzi, lo sentiamo spesso.
Non posso farvi entrare.
205
00:11:50,388 --> 00:11:53,766
E se le dicessi che ero io la voce di Yoda?
206
00:11:55,600 --> 00:11:58,574
Fare una registrazione io devo.
207
00:12:00,870 --> 00:12:03,676
Scusi, non gli dia retta. Siamo dei fisici.
208
00:12:03,677 --> 00:12:06,440
Più tardi, terremo una conferenza
a Berkeley. Volevamo solo...
209
00:12:06,441 --> 00:12:07,927
ammazzare il tempo.
210
00:12:07,928 --> 00:12:09,806
Ehi, sentite, mi sembrate dei bravi ragazzi.
211
00:12:09,807 --> 00:12:11,169
Non posso farvi entrare...
212
00:12:11,170 --> 00:12:13,306
ma posso darvi
dei cappelli e delle magliette.
213
00:12:13,307 --> 00:12:14,939
Grazie mille.
214
00:12:15,869 --> 00:12:16,969
Visto?
215
00:12:17,211 --> 00:12:19,791
Forse l'onestà è la cosa migliore...
Cosa fai?
216
00:12:19,792 --> 00:12:23,420
Mi libero dell'oppressore,
triste piccolo uomo.
217
00:12:23,997 --> 00:12:25,097
Non muoverti!
218
00:12:25,241 --> 00:12:27,797
Codice A-A-23, A-A-23.
219
00:12:27,798 --> 00:12:28,898
Ricevuto.
220
00:12:29,152 --> 00:12:31,218
Riesco a vedere il ranch, Leonard!
221
00:12:31,219 --> 00:12:33,444
E' rustico, grazioso!
222
00:12:33,627 --> 00:12:36,551
Farei una foto, ma mi stanno inseguendo.
223
00:12:38,080 --> 00:12:40,624
Credo di farcela... Credo di farcela!
224
00:12:40,625 --> 00:12:43,608
Hanno i taser,
ma non avranno il coraggio di...
225
00:12:47,849 --> 00:12:49,480
Forza, Raj.
226
00:12:49,498 --> 00:12:52,709
Sei il King Kong del ping pong.
227
00:12:53,331 --> 00:12:56,021
Sei il diavolo del tennis tavolo.
228
00:12:57,084 --> 00:12:59,472
Distruggila! Non mi vengono altre rime.
229
00:13:00,916 --> 00:13:02,141
- Sì!
- Sì!
230
00:13:03,286 --> 00:13:06,798
- Rajesh otto, Penny quattro.
- Scusa, è davvero bravo.
231
00:13:07,791 --> 00:13:08,951
Ehi, Raj.
232
00:13:09,192 --> 00:13:12,321
Se Howard non può tenere il TARDIS,
quanto starebbe bene a casa tua?
233
00:13:12,322 --> 00:13:14,009
- Cosa?
- Già, cosa?
234
00:13:15,729 --> 00:13:18,533
Non so molto di Doctor Who, ma se...
235
00:13:18,534 --> 00:13:21,294
lo mettessi davanti all'ingresso e...
236
00:13:22,067 --> 00:13:23,505
aprissi la porta...
237
00:13:23,506 --> 00:13:27,976
sarebbe come se l'intero appartamento
fosse all'interno del TARDIS...
238
00:13:28,192 --> 00:13:30,675
che sarebbe una figata, perché nella serie...
239
00:13:30,676 --> 00:13:33,858
l'interno del TARDIS
è più grande dell'esterno.
240
00:13:34,999 --> 00:13:36,429
Ma, ripeto...
241
00:13:36,430 --> 00:13:38,474
non ne so molto, di Doctor Who.
242
00:13:40,623 --> 00:13:44,788
Non ascoltarla. Tu e io
ci conosciamo da molto. Siamo come fratelli.
243
00:13:45,236 --> 00:13:46,236
Proprio così.
244
00:13:46,727 --> 00:13:47,727
Proprio così.
245
00:13:49,396 --> 00:13:51,656
Oh, no! Che brutto servizio!
246
00:13:53,765 --> 00:13:54,809
Scusa, fratello.
247
00:13:55,276 --> 00:13:57,776
- Otto a cinque.
- E' ridicolo. Voglio un altro campione.
248
00:13:57,777 --> 00:14:00,145
Amy, eri seria sul fatto di saper servire?
249
00:14:00,534 --> 00:14:03,096
E'... passato tanto tempo...
250
00:14:03,403 --> 00:14:04,584
non saprei...
251
00:14:04,854 --> 00:14:06,506
forse sono un po' arrugginita.
252
00:14:10,931 --> 00:14:12,510
- Wow.
- E' lei il mio campione.
253
00:14:12,511 --> 00:14:14,828
Se tu puoi cambiare campione,
posso farlo anche io.
254
00:14:14,829 --> 00:14:16,196
Io voglio Raj.
255
00:14:16,371 --> 00:14:19,205
- Dai, come se ti importasse.
- Mi importa!
256
00:14:19,206 --> 00:14:20,893
No, non è vero. Buona fortuna, Raj.
257
00:14:23,446 --> 00:14:25,602
Pensavo che la nostra amicizia
ti stesse più a cuore.
258
00:14:26,885 --> 00:14:27,999
Anche io.
259
00:14:35,954 --> 00:14:39,025
- Pensi che chiameranno la polizia?
- Non lo so.
260
00:14:40,314 --> 00:14:44,598
Forse arriveranno gli Ufficiali Imperiali, e
ci porteranno in una cella sulla Morte Nera.
261
00:14:47,219 --> 00:14:50,098
Penso che non sia nelle mansioni
di un Ufficiale Imperiale.
262
00:14:51,160 --> 00:14:53,472
- Sono gli Stormtrooper che...
- Chiudi il becco!
263
00:14:55,136 --> 00:14:56,203
Ha ragione lui.
264
00:14:56,577 --> 00:15:01,052
Gli Stormtrooper assolvono sia le funzioni
della fanteria che della polizia militare.
265
00:15:03,468 --> 00:15:05,020
Di solito sono molto gentile,
266
00:15:05,021 --> 00:15:06,659
ma chiudi il becco anche tu.
267
00:15:13,360 --> 00:15:14,372
Allora...
268
00:15:15,719 --> 00:15:17,051
per cosa sei dentro?
269
00:15:18,027 --> 00:15:19,067
Sinceramente...
270
00:15:19,068 --> 00:15:21,799
volevo solo incontrare
il signor Lucas per ringraziarlo.
271
00:15:22,087 --> 00:15:25,132
Sai, da piccolo, i suoi film hanno avuto
un tale impatto sulla mia vita.
272
00:15:25,315 --> 00:15:27,280
Mi sentivo sempre fuori posto...
273
00:15:27,281 --> 00:15:29,522
finché non ho scoperto
il mondo che ha creato...
274
00:15:29,722 --> 00:15:31,615
e finalmente ho trovato il mio posto.
275
00:15:32,482 --> 00:15:34,544
Ma perché sei qui?
276
00:15:35,882 --> 00:15:38,362
Ho scavalcato e mi hanno beccato
nella galleria delle sculture
277
00:15:38,363 --> 00:15:40,246
a pomiciare con la statua di Chewbacca.
278
00:15:47,600 --> 00:15:49,009
Scusami.
279
00:15:57,318 --> 00:15:58,318
Leonard...
280
00:15:59,598 --> 00:16:01,365
hanno una galleria di statue.
281
00:16:05,994 --> 00:16:09,428
Ho parlato con il mio supervisore
e vi lasciamo andare con un monito.
282
00:16:09,633 --> 00:16:12,510
Ma se tornerete,
chiameremo la polizia e vi denunceremo.
283
00:16:12,511 --> 00:16:15,886
- Abbiamo capito. Grazie molte.
- E io?
284
00:16:15,887 --> 00:16:17,833
Non vai da nessuna parte, pomicione.
285
00:16:18,581 --> 00:16:21,614
Andiamo. Devo farvi una foto
da esporre al posto di guardia.
286
00:16:22,552 --> 00:16:24,298
Una domanda su questa foto.
287
00:16:24,299 --> 00:16:26,368
Possiamo farla con George Lucas?
288
00:16:28,990 --> 00:16:30,469
Che scontroso!
289
00:16:35,351 --> 00:16:39,404
Ok, questo è il match decisivo.
Chi arriva prima a 11, vince.
290
00:16:39,405 --> 00:16:41,906
Il servizio cambia ogni 5 punti.
291
00:16:42,514 --> 00:16:46,841
Sappi che prima che iniziasse tutto questo,
avrei messo il TARDIS in un angolo di casa.
292
00:16:46,842 --> 00:16:49,778
Ma mi sono incattivito,
e ora finirà proprio al centro della sala,
293
00:16:49,779 --> 00:16:51,841
su una piattaforma rotante
con scritto "suca".
294
00:16:51,842 --> 00:16:52,842
Si inizia.
295
00:16:55,539 --> 00:16:56,594
Peccato che...
296
00:16:56,828 --> 00:16:58,271
vincerà Raj.
297
00:16:58,764 --> 00:17:00,072
Vero, Raj?
298
00:17:00,322 --> 00:17:02,340
Sì, cioè... Il suo servizio è davvero forte.
299
00:17:02,341 --> 00:17:03,944
Dai, falla deconcentrare!
300
00:17:03,945 --> 00:17:05,426
Sii minaccioso.
301
00:17:05,870 --> 00:17:06,870
Okay...
302
00:17:07,121 --> 00:17:08,742
Ti straccio, stronzetta!
303
00:17:09,470 --> 00:17:11,006
Non è carino.
304
00:17:12,776 --> 00:17:13,887
Giochiamo e basta.
305
00:17:18,212 --> 00:17:19,268
Uno a zero.
306
00:17:19,966 --> 00:17:20,966
Due.
307
00:17:21,585 --> 00:17:22,596
Tre.
308
00:17:23,315 --> 00:17:24,338
Quattro.
309
00:17:25,203 --> 00:17:26,809
Cinque a zero.
310
00:17:27,138 --> 00:17:28,868
Ehi, giochi con la racchetta...
311
00:17:28,869 --> 00:17:30,548
o con la schiappetta?
312
00:17:32,319 --> 00:17:34,594
Non ascoltarlo, lei sa solo servire.
313
00:17:34,595 --> 00:17:36,847
Ora, cambiati l'assorbente
e toglila di mezzo.
314
00:17:37,750 --> 00:17:38,849
Cosa? E...
315
00:17:38,850 --> 00:17:40,825
questo non è offensivo? Qual è il confine?
316
00:17:40,826 --> 00:17:42,705
E' la tua borsetta. Gioca.
317
00:17:46,120 --> 00:17:47,370
Uno a cinque.
318
00:17:48,165 --> 00:17:49,279
Due a cinque.
319
00:17:49,909 --> 00:17:51,073
Tre a cinque.
320
00:17:51,572 --> 00:17:52,723
Quattro a cinque.
321
00:17:53,757 --> 00:17:55,092
Cinque a cinque!
322
00:17:56,880 --> 00:17:57,880
Sei.
323
00:17:58,203 --> 00:17:59,214
Sette.
324
00:17:59,565 --> 00:18:00,565
Otto.
325
00:18:01,170 --> 00:18:02,170
Nove.
326
00:18:03,158 --> 00:18:04,412
Dieci a cinque.
327
00:18:06,912 --> 00:18:07,968
Sei.
328
00:18:09,801 --> 00:18:10,801
Sette.
329
00:18:11,856 --> 00:18:12,856
Otto.
330
00:18:13,497 --> 00:18:14,497
Nove.
331
00:18:15,466 --> 00:18:16,645
Dieci a dieci!
332
00:18:21,057 --> 00:18:23,156
Sono stati 40 secondi da brivido.
333
00:18:24,861 --> 00:18:25,874
Già.
334
00:18:25,875 --> 00:18:29,116
E ora sei tu a servire e la partita è finita.
335
00:18:30,040 --> 00:18:31,214
Sai, Amy...
336
00:18:31,215 --> 00:18:32,310
io...
337
00:18:32,809 --> 00:18:35,007
non posso non chiedermi
come reagirebbe Sheldon,
338
00:18:35,008 --> 00:18:37,327
se il TARDIS fosse a casa tua.
339
00:18:38,207 --> 00:18:40,177
Non ascoltarla. Colpisci la palla e basta.
340
00:18:40,828 --> 00:18:41,884
Vai avanti.
341
00:18:46,959 --> 00:18:49,211
Se non funziona questo,
per portarlo a letto...
342
00:18:49,734 --> 00:18:51,036
nient'altro potrebbe.
343
00:18:57,387 --> 00:18:59,690
- Ce l'hai ancora con me?
- Sì.
344
00:18:59,691 --> 00:19:02,645
Abbiamo perso la conferenza,
siamo quasi stati arrestati...
345
00:19:02,885 --> 00:19:04,506
e sono stato in una stanza con uno
346
00:19:04,507 --> 00:19:07,485
che ha messo la lingua
in gola a un Wookiee impagliato.
347
00:19:09,685 --> 00:19:12,154
Alcune persone vedono
il bicchiere mezzo vuoto.
348
00:19:12,930 --> 00:19:15,782
Il bicchiere è vuoto, Sheldon.
Completamente vuoto.
349
00:19:15,783 --> 00:19:17,970
Se lo dessi a uno che sta morendo di sete,
350
00:19:17,971 --> 00:19:19,935
morirebbe. Sai perché?
351
00:19:19,936 --> 00:19:21,756
Prima che io risponda...
352
00:19:21,757 --> 00:19:23,276
era un fumatore?
353
00:19:27,894 --> 00:19:29,941
Penso che il tuo punto di vista
sia sbagliato.
354
00:19:29,942 --> 00:19:32,370
Bene, allora dimmi come dovrei vederlo.
355
00:19:32,498 --> 00:19:33,422
Beh...
356
00:19:33,423 --> 00:19:37,004
non solo siamo andati fino allo
Skywalker Ranch, ma ci siamo entrati.
357
00:19:37,005 --> 00:19:39,315
Non conosciamo nessuno
che possa dire altrettanto.
358
00:19:39,316 --> 00:19:42,489
E per tutte le volte
che mi hai trovato irritante...
359
00:19:42,490 --> 00:19:45,820
oggi hai assistito mentre qualcuno
mi sparava con un taser.
360
00:19:49,283 --> 00:19:50,882
Quello è stato davvero bello.
361
00:19:51,973 --> 00:19:53,095
Visto?
362
00:19:53,777 --> 00:19:55,539
Ti sei dimenato un sacco.
363
00:19:57,458 --> 00:19:58,909
Ti prendo in parola. Ero...
364
00:19:58,910 --> 00:20:00,808
troppo impegnato a non defecare.
365
00:20:03,569 --> 00:20:04,733
Sai, quando...
366
00:20:04,734 --> 00:20:07,476
ci stavano portando in quella stanza...
367
00:20:07,832 --> 00:20:09,128
ho sbirciato in giro...
368
00:20:09,129 --> 00:20:12,552
e sono quasi certo di aver visto una vetrina
con l'Arca dell'Alleanza.
369
00:20:13,331 --> 00:20:15,114
- Meraviglioso!
- Lo so.
370
00:20:15,115 --> 00:20:18,776
E io ho visto Jabba the Hutt
che guidava una moto.
371
00:20:19,556 --> 00:20:22,603
Ma ero ancora sotto l'effetto del taser,
quindi chi può dirlo?
372
00:20:24,485 --> 00:20:27,062
Direi che possiamo considerarla un'avventura.
373
00:20:27,063 --> 00:20:28,434
Lo è stata!
374
00:20:28,627 --> 00:20:31,306
E anche se non ci permetteranno
più di tornare lì...
375
00:20:31,307 --> 00:20:33,902
non ci possono portare via
la giornata di oggi.
376
00:20:34,372 --> 00:20:36,270
A differenza del mio olfatto,
377
00:20:36,271 --> 00:20:38,687
che non è tornato da quando
mi hanno sparato con il Taser.
378
00:20:41,560 --> 00:20:42,853
No, non sento niente.
379
00:20:52,707 --> 00:20:53,707
Amy...
380
00:20:54,113 --> 00:20:55,695
ho i Dalek alle calcagna.
381
00:20:55,696 --> 00:20:58,097
Presto, dobbiamo resettare
i circuiti del tempo.
382
00:20:58,098 --> 00:21:01,302
Oh, no, ho dimenticato il cacciavite sonico.
383
00:21:05,902 --> 00:21:07,586
Ci avrei dovuto pensare meglio.
384
00:21:08,209 --> 00:21:11,219
www.subsfactory.it