1
00:00:02,160 --> 00:00:04,113
Tidligere på The Big Bang Theory...
2
00:00:04,120 --> 00:00:05,959
Hei, Stuart. Hva gjør du her?
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,000
- Jeg bor her igjen.
- Vet Howard og Bernadette det?
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,397
Eller er du som en pungrotte i veggen?
5
00:00:15,600 --> 00:00:18,279
Nei. Jeg trengte et sted å bo, og
6
00:00:18,280 --> 00:00:20,899
nå som barnet kommer,
tenkte jeg at de trengte hjelp.
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,479
Hvem vil male barnerommet i morgen?
8
00:00:23,480 --> 00:00:24,679
Jeg kan gjøre det.
9
00:00:24,680 --> 00:00:26,519
Hvorfor deg? Jeg er kunstneren.
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,155
At du sulter, gjør deg ikke til kunstner.
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,716
At jeg ser sykelig ut,
betyr ikke at jeg sulter.
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,120
Howard! Jeg tror jeg har rier.
13
00:00:37,960 --> 00:00:42,040
Greit. Jeg klarer det. Vi har en plan.
14
00:00:42,680 --> 00:00:44,473
Noen må fortelle meg om planen.
15
00:00:44,880 --> 00:00:46,679
- Jeg henter bagen.
- Jeg henter bilen.
16
00:00:46,680 --> 00:00:48,997
- Møtes ute om to minutter.
- Heia Team Baby!
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,229
OG NÅ...
18
00:00:53,480 --> 00:00:57,639
Jøss. Dette skjer faktisk.
Går det bra med deg?
19
00:00:57,640 --> 00:00:59,519
Her kommer enda en ri.
20
00:00:59,520 --> 00:01:00,839
Klampen i bånn.
21
00:01:00,840 --> 00:01:04,078
Hold dere fast.
Jeg skal kjøre slik vi gjør i India.
22
00:01:05,480 --> 00:01:08,718
Unna vei, syfilisbefengte hunder!
23
00:01:10,280 --> 00:01:12,119
Kutt ut. Dette er ikke India.
24
00:01:12,200 --> 00:01:13,675
Greit.
25
00:01:13,760 --> 00:01:16,759
Hva vet vel 1,3 milliarder mennesker
om å få barn?
26
00:01:18,120 --> 00:01:20,551
Unnskyld. Jeg vet
at du bare prøver å hjelpe.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,666
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også. Det går fint.
28
00:01:52,800 --> 00:01:55,231
Amy? Våkne.
29
00:01:57,520 --> 00:01:58,879
Hva er det?
30
00:01:58,880 --> 00:02:00,150
Det er midnatt.
31
00:02:00,800 --> 00:02:02,116
Gratulerer med dagen.
32
00:02:04,560 --> 00:02:05,989
Sheldon.
33
00:02:10,280 --> 00:02:12,790
Du kan få den tilbake i morgen.
34
00:02:13,720 --> 00:02:17,118
Greit. Denne er til deg.
35
00:02:17,560 --> 00:02:18,879
Jeg skulle pakke den inn,
36
00:02:18,880 --> 00:02:21,390
men jeg får gåsehud av å ta på teip.
37
00:02:22,400 --> 00:02:24,833
Skal skrive det opp
sammen med ferskener og filt.
38
00:02:27,560 --> 00:02:28,910
Hva er dette?
39
00:02:29,000 --> 00:02:31,396
En fMRl av hjernen min.
40
00:02:32,720 --> 00:02:35,230
Jeg løste Sudoku først,
slik at jeg var i form.
41
00:02:37,600 --> 00:02:39,359
Jeg elsker den. Takk.
42
00:02:39,400 --> 00:02:40,759
Og det er ikke bare en MR.
43
00:02:40,760 --> 00:02:44,112
Orbitofrontal cortex lyser opp
fordi jeg tenkte på deg.
44
00:02:45,120 --> 00:02:46,326
Sheldon.
45
00:02:50,840 --> 00:02:53,159
Vi ser ut til å gå videre til den årlige
46
00:02:53,160 --> 00:02:55,192
samleiedelen av bursdagsfeiringen din.
47
00:02:56,560 --> 00:02:57,766
Er det greit?
48
00:02:57,800 --> 00:03:00,435
Jeg tok ikke på meg
flørtepysjen min uten grunn.
49
00:03:02,440 --> 00:03:05,109
Du hater Scotch-teip,
men elsker skotske ruter.
50
00:03:05,120 --> 00:03:06,326
Du er et mysterium.
51
00:03:15,320 --> 00:03:18,160
Våkne. Bernadette føder.
52
00:03:18,200 --> 00:03:20,039
Kom. Vi skal på sykehuset.
53
00:03:20,760 --> 00:03:22,076
Vi burde vel slutte.
54
00:03:22,600 --> 00:03:24,120
Jeg er redd for det.
55
00:03:25,840 --> 00:03:27,919
Fødsel, forestående samleie?
56
00:03:27,920 --> 00:03:29,952
Bra kveld for kvinnelige kjønnsdeler.
57
00:03:33,600 --> 00:03:35,200
Jeg ser tre av dere.
58
00:03:35,280 --> 00:03:38,678
Vet vi hvem faren er,
eller er dette noe Mamma Mia!-tull?
59
00:03:40,400 --> 00:03:41,750
Jeg er faren.
60
00:03:41,960 --> 00:03:44,356
Greit, pappa.
Hvor lang tid er det mellom riene?
61
00:03:44,960 --> 00:03:46,355
Aner ikke. Spør ham.
62
00:03:47,760 --> 00:03:48,959
Tolv minutter.
63
00:03:48,960 --> 00:03:51,038
Tolv minutter? Hvorfor er dere her?
64
00:03:51,320 --> 00:03:53,512
Skal vi ikke komme halvannen time før?
65
00:03:53,960 --> 00:03:56,356
Det er et sykehus, ikke en flyplass.
66
00:03:57,960 --> 00:03:59,839
Beklager. Det er første gang for oss.
67
00:03:59,840 --> 00:04:01,110
Det er greit.
68
00:04:01,120 --> 00:04:03,277
Den lille er her
før dere vet ordet av det.
69
00:04:03,680 --> 00:04:06,625
- Vet dere hva vi får?
- Nei, det skal være en overraskelse.
70
00:04:06,720 --> 00:04:08,877
Gammeldags. Fint.
71
00:04:09,400 --> 00:04:12,035
Ikke så gammeldags. Han vet det.
72
00:04:12,520 --> 00:04:15,999
Jeg var på legekontoret,
73
00:04:16,000 --> 00:04:19,432
mappa lå der, så jeg tok en titt.
74
00:04:19,440 --> 00:04:22,758
Og det blir ikke mindre ekkelt
av å snakke sånn.
75
00:04:24,240 --> 00:04:25,799
Dra hjem.
76
00:04:25,800 --> 00:04:28,913
Kom tilbake når riene er
fem minutter fra hverandre i en time.
77
00:04:29,080 --> 00:04:32,025
Beklager. Det er tvetydig.
Er det fem minutter fra hverandre
78
00:04:32,040 --> 00:04:33,519
fra begynnelsen av timen
79
00:04:33,520 --> 00:04:35,719
eller fra den første rien,
80
00:04:35,720 --> 00:04:37,991
så i bunn og grunn 65 minutter?
81
00:04:40,400 --> 00:04:42,239
Jeg sier det bare.
82
00:04:42,280 --> 00:04:45,234
Hjemmefødsler er populære for tiden.
83
00:04:48,720 --> 00:04:50,641
Sheldon, hvorfor tok det så lang tid?
84
00:04:50,680 --> 00:04:52,519
Wolowitz deler kanskje ut sigarer.
85
00:04:52,560 --> 00:04:56,109
Jeg måtte finne tyggis-sigaren min,
så jeg kan være med uten å se dum ut.
86
00:04:57,720 --> 00:04:59,223
Jeg trenger inhalatoren min.
87
00:04:59,400 --> 00:05:01,833
- Bare ikke røyk.
- Jeg gikk ned trappa for fort.
88
00:05:04,120 --> 00:05:05,359
Hei.
89
00:05:05,360 --> 00:05:07,235
Ikke kom på sykehuset. Vi skal hjem.
90
00:05:07,400 --> 00:05:09,751
Det gikk fort. Nøs hun ut babyen?
91
00:05:11,240 --> 00:05:13,519
Vi kom for tidlig.
Vi skal holde dere oppdatert.
92
00:05:13,520 --> 00:05:15,916
Vi snakkes senere. Ha det.
93
00:05:16,400 --> 00:05:18,554
Hun ba oss ikke komme.
Det vil ta en stund.
94
00:05:19,120 --> 00:05:21,152
Førstegangsfødsler kan ta tid.
95
00:05:21,560 --> 00:05:24,434
Jeg begynner å revurdere
Flash-sparkebuksen jeg kjøpte.
96
00:05:25,960 --> 00:05:27,799
Jeg fant den, men den er tom.
97
00:05:27,800 --> 00:05:29,839
Gjør ikke noe. Vi skal ikke på sykehuset.
98
00:05:29,840 --> 00:05:31,440
Er du sikker? Jeg har lyst.
99
00:05:34,280 --> 00:05:36,039
Skal vi
100
00:05:36,560 --> 00:05:37,989
gå opp igjen?
101
00:05:38,400 --> 00:05:41,205
Kom igjen. Vi er våkne.
Skal vi gå på en diner eller noe?
102
00:05:42,680 --> 00:05:45,634
Jeg vet ikke.
Sheldon, det vil du vel ikke?
103
00:05:46,000 --> 00:05:49,398
Det betyr ikke noe hva jeg vil.
Det er din bursdag, så du bestemmer.
104
00:05:49,400 --> 00:05:52,434
Herregud. Det er bursdagen din.
Vi gjør noe morsomt.
105
00:05:52,640 --> 00:05:53,879
Vi kan gå på bar...
106
00:05:53,880 --> 00:05:55,309
Tja...
107
00:05:56,160 --> 00:05:58,352
Jeg kan puste igjen. De vil ha sex.
108
00:05:59,920 --> 00:06:04,239
Selvsagt. Den årlige bursdagsligget.
109
00:06:05,120 --> 00:06:06,959
Det er vel litt barnslig?
110
00:06:06,960 --> 00:06:09,959
Unnskyld. Hvilken smak har
tyggis-sigaren din?
111
00:06:11,800 --> 00:06:13,798
Drue. Den er mildest.
112
00:06:15,240 --> 00:06:17,671
Greit. Gå og ha det moro.
113
00:06:21,240 --> 00:06:24,239
Om vi finner reserveinhalatoren min,
kan kanskje vi rote.
114
00:06:25,400 --> 00:06:28,115
Din sexy, pipende lille mann.
115
00:06:31,160 --> 00:06:32,840
Må du forevige dette?
116
00:06:32,920 --> 00:06:35,307
Du kommer til å være glad
for at jeg gjorde det.
117
00:06:35,800 --> 00:06:38,479
Greit, småen. Nå er vi
118
00:06:38,480 --> 00:06:41,559
hjemme igjen,
for du var ikke klar for å komme ut enda.
119
00:06:41,800 --> 00:06:44,196
Du ville gjøre entré. Det skjønner jeg.
120
00:06:46,160 --> 00:06:49,831
Og her er pappaen din.
121
00:06:50,040 --> 00:06:52,519
Når han prøver å si at han var kul før,
122
00:06:52,520 --> 00:06:54,393
kan du se at han ikke var det.
123
00:06:57,280 --> 00:06:59,039
Legg bort kameraet.
124
00:06:59,240 --> 00:07:01,557
Det er ikke for min skyld,
men for barnets.
125
00:07:01,560 --> 00:07:03,574
Hun kommer til å ville se dette en dag.
126
00:07:04,200 --> 00:07:05,720
Unnskyld.
127
00:07:06,120 --> 00:07:07,640
Hvem vil se dette?
128
00:07:10,640 --> 00:07:13,958
Jeg sa "hun", men mange ting er "hun".
129
00:07:14,240 --> 00:07:18,719
Båter, biler, hvaler. "Der går hun."
130
00:07:21,400 --> 00:07:22,954
Du er flink.
131
00:07:23,800 --> 00:07:25,036
Raj.
132
00:07:25,160 --> 00:07:27,119
Greit. Jeg logger av nå.
133
00:07:27,120 --> 00:07:29,551
Neste del kan inneholde litt bannskap.
134
00:07:30,120 --> 00:07:31,279
Hvordan kunne du?
135
00:07:31,280 --> 00:07:34,279
Vi kom så langt uten å vite det,
og du ødela det.
136
00:07:34,280 --> 00:07:36,039
Dere aner ikke hvor vanskelig det er
137
00:07:36,040 --> 00:07:38,072
å vite noe sånt uten å si det.
138
00:07:38,880 --> 00:07:41,159
Du sa det var en jente til meg.
Jeg sa det ikke.
139
00:07:41,160 --> 00:07:42,319
Raj.
140
00:07:42,320 --> 00:07:44,239
Du skulle holde det for deg selv.
141
00:07:44,720 --> 00:07:47,594
Å ja. Det er vel vanskelig.
142
00:07:52,560 --> 00:07:54,991
Hvor var vi?
143
00:07:55,960 --> 00:07:59,756
Vi kysset som kåte tenåringer,
144
00:08:00,880 --> 00:08:03,834
og nesen din plystret litt.
145
00:08:05,400 --> 00:08:07,273
- Unnskyld.
- Nei da.
146
00:08:07,560 --> 00:08:09,717
Du var som en sexy tekanne.
147
00:08:11,960 --> 00:08:14,675
Skal vi begynne på nytt?
148
00:08:15,400 --> 00:08:16,954
Greit.
149
00:08:23,200 --> 00:08:24,406
Hva er det?
150
00:08:24,840 --> 00:08:26,269
Jeg er ikke sikker.
151
00:08:26,800 --> 00:08:30,710
Før i dag begynte det organisk,
og nå føles det tvunget.
152
00:08:31,200 --> 00:08:33,596
Som alle
Pirates of the Caribbean-oppfølgerne.
153
00:08:36,760 --> 00:08:40,476
Det gir mening.
Stemningen er annerledes nå.
154
00:08:40,840 --> 00:08:42,359
Vi trenger ikke skynde oss.
155
00:08:42,360 --> 00:08:45,679
Jeg vet det,
men Leonard og Penny tror at vi gjør det.
156
00:08:45,680 --> 00:08:47,280
Jeg vil ikke skuffe dem.
157
00:08:50,480 --> 00:08:52,541
Og stemningen fortsetter å forandre seg.
158
00:08:53,040 --> 00:08:55,399
Jeg vil ikke skuffe deg heller.
159
00:08:55,400 --> 00:08:59,037
Kom igjen. Det er bursdagen din.
Jeg kan slite meg gjennom det.
160
00:09:01,120 --> 00:09:02,595
Vent.
161
00:09:03,040 --> 00:09:06,551
Jeg tror jeg har en liten overraskelse
som kan hjelpe
162
00:09:06,800 --> 00:09:08,719
med å få oss på rett spor.
163
00:09:10,000 --> 00:09:11,554
Spennende.
164
00:09:11,560 --> 00:09:15,674
Er "rett spor" et hint om
at det har med tog å gjøre?
165
00:09:18,280 --> 00:09:19,516
Nei.
166
00:09:20,920 --> 00:09:22,399
Om det hadde
noe med tog å gjøre...
167
00:09:22,400 --> 00:09:23,636
Det er ikke tog.
168
00:09:26,120 --> 00:09:28,739
- Ikke engang en sovevogn...
- Slutt å snakke om tog!
169
00:09:30,920 --> 00:09:32,520
Hvem ødelegger stemningen nå?
170
00:09:35,720 --> 00:09:37,734
Fant reserveinhalatoren. Vil du ha sex?
171
00:09:40,080 --> 00:09:42,192
Ikke før jeg hørte det.
172
00:09:43,080 --> 00:09:44,475
Vent. Jeg teller.
173
00:09:46,240 --> 00:09:47,446
Nå går det bra.
174
00:09:51,520 --> 00:09:53,120
Hallo.
175
00:09:53,120 --> 00:09:57,200
Howard og Bernadette kastet meg ut
fordijeg sa at de får en jente.
176
00:09:57,760 --> 00:10:00,191
Ops, jeg gjorde det igjen.
177
00:10:02,520 --> 00:10:04,234
Kanskje han går om vi er stille.
178
00:10:04,760 --> 00:10:07,873
Dere må være stillere enn det.
179
00:10:10,000 --> 00:10:11,319
Kan jeg se?
180
00:10:11,320 --> 00:10:12,795
Et øyeblikk.
181
00:10:14,360 --> 00:10:16,233
Nå kan du åpne øynene.
182
00:10:22,160 --> 00:10:25,751
Jeg tenkte jeg skulle la Harry Potter
gjøre det mer sexy.
183
00:10:29,920 --> 00:10:31,270
Jøss.
184
00:10:33,640 --> 00:10:35,877
Jeg har en Griffing-kappe til deg.
185
00:10:37,320 --> 00:10:40,080
En Griffing som ligger med en Håsblås?
186
00:10:41,240 --> 00:10:43,033
For en skandale.
187
00:10:45,720 --> 00:10:47,752
Din slemme jente.
188
00:10:48,640 --> 00:10:51,594
Du dro til Wizarding World uten meg.
189
00:10:52,800 --> 00:10:55,799
Ja. Er jeg i trøbbel?
190
00:10:57,600 --> 00:11:00,793
Ja. Du dro til Wizarding World uten meg.
191
00:11:01,760 --> 00:11:03,519
Vent. Hva skjedde nå?
192
00:11:03,720 --> 00:11:05,874
Du vet at jeg har hatt lyst til å dra dit.
193
00:11:06,280 --> 00:11:09,473
Sheldon, vil du krangle med meg
på bursdagen min?
194
00:11:10,920 --> 00:11:13,635
Du har rett. Unnskyld.
195
00:11:17,000 --> 00:11:18,634
Gratulerer med dagen til meg.
196
00:11:23,760 --> 00:11:25,599
Hallo.
197
00:11:28,680 --> 00:11:30,200
Er det babyen?
198
00:11:30,600 --> 00:11:33,439
Nei. Folk kaster meg bare ut
overalt hvor jeg går.
199
00:11:33,440 --> 00:11:34,989
Bra. Da er du vant til dette.
200
00:11:36,960 --> 00:11:40,119
- Vannet til Bernadette gikk.
- Kom igjen. Alle på sykehuset!
201
00:11:40,120 --> 00:11:42,152
Nå tuller du!
202
00:11:48,280 --> 00:11:50,756
Bare slapp av. Vi er der hvert øyeblikk.
203
00:11:51,280 --> 00:11:54,119
Stuart, slutt å kjøre som en gammel mann.
Gass på litt.
204
00:11:54,120 --> 00:11:55,754
Jeg er ingen gammel mann.
205
00:11:55,920 --> 00:11:57,679
Jeg ser bare ikke om natten.
206
00:11:59,520 --> 00:12:00,799
Her kommer enda en.
207
00:12:00,800 --> 00:12:03,720
Myseren, gasspedalen er til høyre!
208
00:12:04,360 --> 00:12:05,880
Hold dere fast.
209
00:12:05,920 --> 00:12:08,157
Ser dere fotgjengere, bare rop ut.
210
00:12:12,360 --> 00:12:14,799
Howard og Bernadettes barn
kan bli født på bursdagen din.
211
00:12:14,800 --> 00:12:16,195
Er det ikke kult?
212
00:12:16,360 --> 00:12:20,190
Jo. Men jeg trodde babyen ville ødelegge
deres sexliv, ikke mitt.
213
00:12:21,600 --> 00:12:25,119
Det var ikke sånn jeg så for meg dagen.
Jeg burde være hos dem nå.
214
00:12:25,120 --> 00:12:26,999
Det er deres barn.
215
00:12:27,000 --> 00:12:28,839
Jeg vet det. Men rett skal være rett.
216
00:12:28,840 --> 00:12:32,272
Jeg har brukt ni måneder på
å hjelpe til med forberedelsene.
217
00:12:32,680 --> 00:12:34,927
Howard brukte fem minutter på
å unnfange det,
218
00:12:35,520 --> 00:12:37,040
og da er jeg velvillig.
219
00:12:38,720 --> 00:12:40,149
Fem minutter?
220
00:12:40,640 --> 00:12:43,196
Da gjør vi det feil.
Det tok oss mange timer.
221
00:12:48,280 --> 00:12:52,235
Og det verste er at de kastet meg ut
og lot Stuart bli.
222
00:12:52,720 --> 00:12:55,719
Jeg forstår det,
men det er en spesiell dag for dem.
223
00:12:55,720 --> 00:12:57,362
Kan du bare prøve å glemme det?
224
00:12:57,440 --> 00:12:58,710
Hun har rett.
225
00:12:58,720 --> 00:13:01,754
Jeg fant ut at Amy dro til
en fornøyelsespark uten meg,
226
00:13:01,840 --> 00:13:03,719
men jeg skal ikke ødelegge dagen hennes.
227
00:13:03,720 --> 00:13:08,119
Jeg venter og ødelegger
24 individuelle timer i løpet av året.
228
00:13:16,440 --> 00:13:18,757
Pust dypt og sakte.
229
00:13:19,520 --> 00:13:21,871
Jeg er så tørst. Gi meg flere isbiter.
230
00:13:27,920 --> 00:13:29,474
Unnskyld.
231
00:13:29,600 --> 00:13:31,439
Jeg trodde det var rommets isbiter.
232
00:13:33,240 --> 00:13:34,635
Jeg går og henter mer.
233
00:13:34,720 --> 00:13:37,435
Stuart, mens du er der ute,
ikke kom tilbake.
234
00:13:42,800 --> 00:13:45,674
Hva skal vi kalle ungen?
235
00:13:46,520 --> 00:13:48,559
Nå som vi vet at det er en jente,
236
00:13:48,560 --> 00:13:51,639
ødelegger det planen min
om Wally Wolowitz.
237
00:13:53,520 --> 00:13:55,534
Vi kan kalle henne opp etter moren din.
238
00:13:55,640 --> 00:13:57,115
Debbie?
239
00:13:57,280 --> 00:13:59,597
Nei, hun hatet det navnet.
240
00:14:00,040 --> 00:14:01,279
Hadde hun noe mellomnavn?
241
00:14:01,280 --> 00:14:02,675
Melvina.
242
00:14:04,600 --> 00:14:06,120
Vi fortsetter å tenke.
243
00:14:10,240 --> 00:14:12,557
Det suger at hun ikke er her.
244
00:14:13,560 --> 00:14:14,955
Jeg vet det.
245
00:14:15,880 --> 00:14:17,719
Hun hadde vært en flott bestemor.
246
00:14:19,120 --> 00:14:20,993
Hun hadde alltid godteri i lomma.
247
00:14:21,760 --> 00:14:23,553
Ja. Jeg var
248
00:14:23,960 --> 00:14:28,234
tjue før jeg skjønte
at Tootsie Rolls ikke var naturlig varme.
249
00:14:30,440 --> 00:14:32,839
Hadde ikke kjent henne
5 minutter før hun spurte:
250
00:14:32,840 --> 00:14:35,635
"Liker du Milky Way eller Snickers?"
251
00:14:37,920 --> 00:14:40,539
Bra du svarte rett,
ellers hadde vi ikke vært her nå.
252
00:14:43,360 --> 00:14:45,119
Vanskelig å tro at Howard skal ha barn.
253
00:14:45,120 --> 00:14:46,326
Ja.
254
00:14:46,360 --> 00:14:48,279
Penny, du presenterte ham for Bernie.
255
00:14:48,280 --> 00:14:50,312
Hvor mange ganger må jeg beklage?
256
00:14:52,120 --> 00:14:54,227
Og det er ikke bare Howard og Bernadette.
257
00:14:54,600 --> 00:14:56,154
Se så langt alle har kommet.
258
00:14:57,120 --> 00:14:58,799
Dere har giftet dere.
259
00:14:58,800 --> 00:15:00,514
Sheldon og jeg bor sammen.
260
00:15:00,760 --> 00:15:02,997
Men om moren min spør, har vi køyesenger.
261
00:15:05,240 --> 00:15:08,519
Penny var en arbeidsløs skuespiller
da vi traff hverandre. Nå er hun
262
00:15:08,520 --> 00:15:10,599
en vellykket legemiddelrepresentant.
263
00:15:10,600 --> 00:15:13,777
Trenger ikke si arbeidsløs hver gang.
Du kan si bare skuespiller.
264
00:15:15,280 --> 00:15:16,839
Howard reiste ut i rommet.
265
00:15:16,840 --> 00:15:18,520
Bernadette fikk doktorgrad.
266
00:15:18,520 --> 00:15:22,714
Sheldon, Howard og jeg jobber
med myndighetene på kvantegyroskopet.
267
00:15:23,280 --> 00:15:25,039
Vi har kommet langt.
268
00:15:25,040 --> 00:15:26,674
Vi har mye å være stolte av.
269
00:15:27,920 --> 00:15:31,670
Herregud. Bare stikk inn kniven.
270
00:15:33,800 --> 00:15:36,151
- Hva er det med deg?
- Alle tenker det.
271
00:15:36,160 --> 00:15:38,875
Jeg er den eneste
som ikke har gjort noe bra.
272
00:15:38,920 --> 00:15:40,600
Jeg tenkte ikke det.
273
00:15:40,640 --> 00:15:43,196
Men nå som du påpeker det,
er det unektelig.
274
00:15:45,040 --> 00:15:46,833
Raj, om det er noen trøst,
275
00:15:46,880 --> 00:15:49,276
har ikke jeg det bedre nå
enn for ti år siden.
276
00:15:49,840 --> 00:15:51,838
Jippi.
277
00:15:52,880 --> 00:15:56,039
Jeg har doktorgrad i astrofysikk,
og jeg er like fantastisk
278
00:15:56,040 --> 00:15:58,359
som en blek tegneseriebutikk-eier.
279
00:15:58,360 --> 00:16:01,394
Raj, ha litt medlidenhet.
280
00:16:01,480 --> 00:16:04,070
Det er slike ting vi tenker,
men ikke sier.
281
00:16:08,560 --> 00:16:10,080
Unnskyld meg.
282
00:16:11,120 --> 00:16:12,436
Beklager, Stuart.
283
00:16:12,480 --> 00:16:14,831
Jeg er på sykehus uten å være pasient.
284
00:16:14,960 --> 00:16:16,310
Det går fint med meg.
285
00:16:18,200 --> 00:16:19,879
Kom igjen, Bernie. Pust.
286
00:16:19,880 --> 00:16:21,719
Husk det du lærte i fødselstimene.
287
00:16:21,720 --> 00:16:24,799
Jeg husker at jeg tenkte: "Dette er dumt",
og jeg hadde rett.
288
00:16:26,680 --> 00:16:28,155
Skal jeg hente pleieren?
289
00:16:28,160 --> 00:16:31,159
Nei. Om en person til
stikker fingrene nær livmoren min,
290
00:16:31,160 --> 00:16:33,397
krysser jeg beina og knekker dem.
291
00:16:38,600 --> 00:16:41,156
Jeg har godtatt forholdet mitt
med foreldrene mine.
292
00:16:41,160 --> 00:16:43,192
Det var en stor milepæl for meg.
293
00:16:43,840 --> 00:16:45,394
Apropos personlig vekst.
294
00:16:45,440 --> 00:16:48,075
Jeg prøvde nylig å spise bladbete.
295
00:16:50,720 --> 00:16:53,355
Jeg svelget ikke, men Amy sa at det talte.
296
00:16:56,400 --> 00:16:58,512
- Hei.
- Hei.
297
00:17:02,360 --> 00:17:05,632
Er du en taper enda, eller fikk du
orden på det mens du var borte?
298
00:17:08,240 --> 00:17:10,719
Raj, du er for streng med deg selv.
299
00:17:10,720 --> 00:17:12,959
Da vi møttes,
kunne du ikke snakke med kvinner.
300
00:17:12,960 --> 00:17:15,197
Du kunne ikke snakke
om det var en i rommet.
301
00:17:15,280 --> 00:17:16,879
Flott. Nå kan jeg si ting som:
302
00:17:16,880 --> 00:17:18,833
"Tenk at du slår opp med meg.
303
00:17:19,280 --> 00:17:21,039
"Hvorfor slår du opp med meg?
304
00:17:21,960 --> 00:17:23,928
"Jeg kan hjelpe deg å flytte likevel."
305
00:17:25,960 --> 00:17:27,514
Har noen andre lyst å prøve?
306
00:17:27,960 --> 00:17:29,833
Ja. Jeg har noe.
307
00:17:30,480 --> 00:17:33,479
Raj, ikke alle kan være hundeeier.
308
00:17:35,920 --> 00:17:38,919
Har hunden din også slått opp med deg?
309
00:17:41,200 --> 00:17:44,950
Jeg kjøpte M&Ms i automaten,
og det kom ut to poser.
310
00:17:45,280 --> 00:17:47,437
Jeg kjøpte den første. Den falt ikke.
311
00:17:48,880 --> 00:17:50,196
Her.
312
00:17:54,840 --> 00:17:56,633
Hun er her. Babyen er her.
313
00:17:56,840 --> 00:17:58,554
Gratulerer.
314
00:17:58,720 --> 00:18:02,039
- Hvordan har Bernadette det?
- Hun er sliten, men begge har det fint.
315
00:18:02,040 --> 00:18:03,594
Har barnet fått navn?
316
00:18:03,840 --> 00:18:06,316
Vi har kalt henne Halley.
317
00:18:07,040 --> 00:18:09,039
- Som Halleys komet.
- Akkurat.
318
00:18:09,040 --> 00:18:10,839
Også som kometen: Bernadette sa
319
00:18:10,840 --> 00:18:13,271
at hun ikke vil ha sex med meg på 75 år.
320
00:18:14,600 --> 00:18:16,757
Det er ikke sant. Han spøker bare.
321
00:18:18,000 --> 00:18:20,399
Jeg går tilbake.
Takk for at dere holdt dere våkne.
322
00:18:20,400 --> 00:18:23,399
Jeg gleder meg til Halley får møte
sine nye tanter og onkler
323
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
og gudfar.
324
00:18:26,120 --> 00:18:28,277
- Mener du det?
- Så klart.
325
00:18:29,520 --> 00:18:33,555
Hører du det, Stuart? Jeg har en hund
og et fadderbarn. Du har ingenting!
326
00:18:41,080 --> 00:18:42,794
Se på alle babyene.
327
00:18:43,720 --> 00:18:45,679
Noen vil lykkes.
328
00:18:45,680 --> 00:18:47,280
Noen kan bli hjemløse.
329
00:18:50,040 --> 00:18:51,799
Det er morsomt å tenke på.
330
00:18:54,640 --> 00:18:56,354
Lurer på hvilken som er Halley.
331
00:18:56,440 --> 00:18:58,074
Det er vanskelig å se navnene.
332
00:18:58,360 --> 00:19:00,233
Den ligner litt på Bernadette.
333
00:19:00,560 --> 00:19:02,080
Alle ser like ut for meg.
334
00:19:02,360 --> 00:19:07,077
Hun er fadderbarnet mitt.
Jeg vil nok vite det når jeg ser henne.
335
00:19:17,480 --> 00:19:18,796
Den.
336
00:19:25,880 --> 00:19:28,436
- Det var litt av en dag.
- Ja.
337
00:19:29,280 --> 00:19:32,917
Bernadette fikk babyen sin,
jeg var på Wizarding World
338
00:19:32,960 --> 00:19:36,437
og nå er det på tide
å ferdigstille bursdagsfeiringen din.
339
00:19:36,840 --> 00:19:38,872
Rullus-i-høyus.
340
00:19:41,800 --> 00:19:43,957
Jeg var redd du var for sliten.
341
00:19:44,280 --> 00:19:47,473
Amy, jeg så nettopp et magisk tog
342
00:19:47,480 --> 00:19:50,070
og meldte fra om noen som snek i køen.
343
00:19:52,200 --> 00:19:54,676
Om ikke det er forspill, vet ikke jeg.
344
00:20:26,120 --> 00:20:27,279
Oversatt av: Heidi Rabbevåg
345
00:20:27,280 --> 00:20:28,486
Norwegian