1 00:00:00,042 --> 00:00:02,044 Anteriormente em Big Bang: A Teoria... 2 00:00:02,211 --> 00:00:05,256 Oi, Stuart. O que está fazendo aqui? - Estou morando aqui de novo. 3 00:00:05,423 --> 00:00:07,466 Howard e Bernadette sabem? 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 Ou é tipo um gambámorando no assoalho? 5 00:00:13,556 --> 00:00:15,683 Não, eu precisava de um lugar para ficar, 6 00:00:15,850 --> 00:00:18,894 e com o bebê a caminho, achei que poderia ajudar. 7 00:00:19,395 --> 00:00:21,313 Quem quer pintar o quarto do bebê? 8 00:00:21,480 --> 00:00:24,316 - Eu. - Por que você? Eu sou o artista. 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,445 Só porque pareço doente, não quer dizer que estou faminto. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,656 Só porque pareço doente, não quer dizer fome. 11 00:00:31,949 --> 00:00:35,035 Howard. Acho que estou em trabalho de parto. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,496 Certo. Certo. 13 00:00:37,663 --> 00:00:40,207 Está bem. Eu consigo. Temos um plano. 14 00:00:40,374 --> 00:00:42,251 Alguém por favor diga qual é o plano. 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,503 - Vou pegar a bolsa. - Vou trazer o carro. 16 00:00:44,670 --> 00:00:47,840 - Lá fora em dois minutos. - Equipe Bebê, vamos. 17 00:00:49,800 --> 00:00:50,885 E AGORA... 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,971 Puxa. Está acontecendo mesmo. 19 00:00:54,472 --> 00:00:55,556 Você está bem? 20 00:00:55,723 --> 00:00:57,266 Vem outra contração. 21 00:00:57,433 --> 00:00:58,559 Vamos logo. 22 00:00:58,726 --> 00:01:01,979 Está bem, esperem. Vou fazer como na Índia. 23 00:01:03,314 --> 00:01:07,276 Saiam do caminho, seus cachorros doentes! 24 00:01:08,152 --> 00:01:09,862 Pare com isso. Aqui não é a Índia. 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,322 Está bem. 26 00:01:11,489 --> 00:01:15,534 O que 1,3 bilhão de pessoas sabem sobre ter filhos? 27 00:01:15,993 --> 00:01:18,662 Desculpe. Sei que só queria ajudar. 28 00:01:18,829 --> 00:01:21,165 - Amo você. - Também amo você. Tudo bem. 29 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 BIG BANG: A TEORIA 30 00:01:48,943 --> 00:01:50,569 Amy. 31 00:01:50,778 --> 00:01:52,446 Acorde. 32 00:01:53,656 --> 00:01:54,865 O que houve? 33 00:01:55,032 --> 00:01:56,826 É meia-noite. 34 00:01:56,992 --> 00:01:58,160 Feliz aniversário. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,414 Sheldon. 36 00:02:06,836 --> 00:02:08,838 Devolvo isso para você amanhã cedo. 37 00:02:10,798 --> 00:02:13,509 Isso é para você. 38 00:02:13,676 --> 00:02:17,805 Eu ia embrulhar, mas tocar em durex me dá ansiedade. 39 00:02:18,597 --> 00:02:21,100 Vou pôr na lista, junto com pêssegos e feltro. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,020 O que é isso? 41 00:02:25,187 --> 00:02:27,106 Uma RMI funcional do meu cérebro. 42 00:02:28,691 --> 00:02:32,570 Fiz Sudoku antes para reagir. 43 00:02:33,654 --> 00:02:35,239 Amei. Obrigada. 44 00:02:35,447 --> 00:02:36,657 E não é só uma RMI, 45 00:02:36,824 --> 00:02:40,661 o córtex orbitofrontal está em destaque porque pensava em você. 46 00:02:41,245 --> 00:02:43,330 Sheldon. 47 00:02:47,001 --> 00:02:51,338 Parece que estamos passando à parte do coito da sua festa. 48 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 Tudo bem? 49 00:02:53,841 --> 00:02:57,303 Não vesti meu pijama xadrez sedutor por nada. 50 00:02:58,637 --> 00:03:00,848 Você detesta durex, mas adora xadrez. 51 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 É um mistério. 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,069 Pessoal, acordem. Bernadette vai ter o bebê. 53 00:03:14,236 --> 00:03:16,280 Venham, vamos ao hospital. 54 00:03:16,488 --> 00:03:17,865 Acho que devíamos parar. 55 00:03:18,032 --> 00:03:19,617 É. Acho que sim. 56 00:03:21,952 --> 00:03:23,996 Parto, coito iminente. 57 00:03:24,163 --> 00:03:26,415 É uma noite histórica para os genitais femininos. 58 00:03:29,543 --> 00:03:31,378 Vejo três homens aqui. 59 00:03:31,545 --> 00:03:35,049 Sabemos quem é o pai, ou é como em Mamma Mia? 60 00:03:36,550 --> 00:03:37,551 Eu sou o pai. 61 00:03:38,052 --> 00:03:40,262 Está bem, pai, contrações de quanto em quanto? 62 00:03:41,055 --> 00:03:43,098 Não sei. Pergunte a ele. 63 00:03:43,933 --> 00:03:44,934 Doze minutos. 64 00:03:45,100 --> 00:03:47,061 Doze minutos? Por que vieram? 65 00:03:47,269 --> 00:03:50,105 Não devíamos chegar aqui uma hora e meia antes? 66 00:03:50,272 --> 00:03:52,566 Aqui é um hospital, não um aeroporto. 67 00:03:54,068 --> 00:03:55,778 Desculpe. É a nossa primeira vez. 68 00:03:55,945 --> 00:03:56,946 Tudo bem. 69 00:03:57,112 --> 00:03:59,573 Este bebê vai chegar quando menos esperarem. 70 00:03:59,740 --> 00:04:02,576 - Sabem o sexo do bebê? - É surpresa. 71 00:04:02,743 --> 00:04:05,412 Como os antigos, legal. 72 00:04:05,579 --> 00:04:07,748 Não tanto, ele sabe. 73 00:04:08,707 --> 00:04:11,835 Sabe, eu estava no consultório... 74 00:04:12,002 --> 00:04:13,587 a pasta estava lá... 75 00:04:13,754 --> 00:04:15,798 então dei uma olhada... 76 00:04:15,965 --> 00:04:18,801 E falar assim não torna isso menos assustador. 77 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 Querida, vá para casa. 78 00:04:21,887 --> 00:04:24,932 Volte quando as contrações vierem a cada cinco minutos. 79 00:04:25,099 --> 00:04:26,392 Desculpe, isso é ambíguo. 80 00:04:26,600 --> 00:04:29,436 É a cada cinco minutos começando a contar na hora... 81 00:04:29,603 --> 00:04:34,817 ou a cada cinco minutos a partir da primeira, ou 65 minutos? 82 00:04:36,610 --> 00:04:40,990 Vou falar por falar, mas partos em casa estão muito populares. 83 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Sheldon, por que demorou tanto? 84 00:04:46,787 --> 00:04:48,414 Wolowitz talvez tenha charutos. 85 00:04:48,622 --> 00:04:52,960 Tive que procurar meu charuto de chiclete para não parecer bobo. 86 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 Droga, preciso do meu inalador. 87 00:04:55,254 --> 00:04:58,841 - Não fume. - Não, eu desci rápido demais. 88 00:05:00,384 --> 00:05:03,178 - Oi. - Não venham, vamos para casa. 89 00:05:03,345 --> 00:05:05,639 Que rápido. Ela espirrou e o bebê saiu? 90 00:05:07,266 --> 00:05:09,351 Viemos muito cedo. Avisamos vocês. 91 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 Está bem, depois falamos. Tchau. 92 00:05:12,646 --> 00:05:14,648 Ela disse para não irmos. Vai demorar. 93 00:05:15,190 --> 00:05:17,359 Primeiros partos podem demorar. 94 00:05:17,526 --> 00:05:20,654 Começo a repensar o tip-top do Flash que comprei. 95 00:05:22,031 --> 00:05:24,533 - Achei, mas está vazia. - Não importa. 96 00:05:24,742 --> 00:05:28,162 - Não vamos para lá agora. - Tem certeza? Eu adoraria. 97 00:05:30,289 --> 00:05:31,749 Bom, vamos... 98 00:05:32,666 --> 00:05:33,667 subir de volta? 99 00:05:34,334 --> 00:05:35,544 Qual é, estamos acordados. 100 00:05:35,753 --> 00:05:39,298 - Vamos a um restaurante? - Ah, não sei. 101 00:05:39,465 --> 00:05:42,134 Sheldon, você não quer isso, quer? 102 00:05:42,301 --> 00:05:45,179 Não importa o que eu quero. O aniversário é seu, decida. 103 00:05:45,345 --> 00:05:48,223 Meu Deus, é seu aniversário. Vamos nos divertir. 104 00:05:49,391 --> 00:05:51,977 - Podemos ir a um bar. - Bom... 105 00:05:52,686 --> 00:05:55,397 Está bem, já posso respirar. Amor, eles querem transar. 106 00:05:56,023 --> 00:05:57,232 Ah, claro. 107 00:05:57,399 --> 00:06:01,153 É a transa anual de aniversário. 108 00:06:01,320 --> 00:06:03,072 Isso é meio infantil, não é? 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,075 Desculpe, de que sabor é seu charuto de chiclete? 110 00:06:08,035 --> 00:06:10,829 Uva. Eu acho o mais suave. 111 00:06:11,455 --> 00:06:13,707 Está bem, divirtam-se vocês dois. 112 00:06:17,252 --> 00:06:20,714 Se acharmos meu inalador extra, talvez possamos curtir também. 113 00:06:21,381 --> 00:06:25,052 Que homem sensual e ofegante. 114 00:06:27,096 --> 00:06:28,889 Precisa mesmo gravar isso? 115 00:06:29,056 --> 00:06:31,767 Vai gostar, depois. 116 00:06:31,934 --> 00:06:35,104 Está bem, voltamos para casa 117 00:06:35,270 --> 00:06:37,689 porque você não queria sair ainda, pequeno. 118 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 Queria chegar com estilo, entendo. 119 00:06:42,236 --> 00:06:45,906 E aqui está seu pai. 120 00:06:46,073 --> 00:06:48,242 Quando ele tentar lhe dizer que era legal, 121 00:06:48,408 --> 00:06:51,578 veja que não era. 122 00:06:53,455 --> 00:06:55,457 Está bem, já chega de câmera. 123 00:06:55,624 --> 00:06:59,628 Não é para mim, é para o bebê. Um dia ela vai querer ver isso. 124 00:07:00,379 --> 00:07:02,131 Desculpe. 125 00:07:02,297 --> 00:07:03,757 Quem vai querer ver isso? 126 00:07:06,760 --> 00:07:09,763 Eu disse "ela", mas muitas coisas são femininas. 127 00:07:10,389 --> 00:07:13,225 Nomes de barcos, carros, baleias. 128 00:07:13,392 --> 00:07:14,935 "Lá vai ela". 129 00:07:17,479 --> 00:07:18,480 Está indo muito bem. 130 00:07:20,149 --> 00:07:22,985 - Raj. - Certo, vou desligar agora. 131 00:07:23,152 --> 00:07:25,320 A próxima parte pode conter linguagem imprópria. 132 00:07:26,280 --> 00:07:27,239 Como pôde? 133 00:07:27,406 --> 00:07:30,450 Chegamos até aqui sem saber e você acabou com tudo. 134 00:07:30,617 --> 00:07:34,413 Não faz ideia de como é difícil saber disso e não falar. 135 00:07:34,788 --> 00:07:37,082 Você me contou que era menina e eu não disse nada. 136 00:07:37,457 --> 00:07:40,002 - Raj. - Deveria ter guardado segredo. 137 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Ah, é. 138 00:07:42,504 --> 00:07:44,298 Acho que é difícil. 139 00:07:48,677 --> 00:07:51,680 Então, onde estávamos? 140 00:07:52,139 --> 00:07:55,642 Acho que nos beijando como adolescentes. 141 00:07:56,977 --> 00:07:59,646 E seu nariz estava assobiando de leve. 142 00:08:01,356 --> 00:08:03,358 - Sinto muito. - Não sinta. 143 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 Parecia uma chaleira gata. 144 00:08:08,155 --> 00:08:10,532 Vamos recomeçar? 145 00:08:11,491 --> 00:08:13,327 Está bem. 146 00:08:19,333 --> 00:08:20,792 O que houve? 147 00:08:20,959 --> 00:08:22,586 Não sei ao certo. 148 00:08:22,794 --> 00:08:27,049 Mais cedo foi natural, agora parece forçado. 149 00:08:27,216 --> 00:08:30,344 Tipo as sequências de Piratas do Caribe. 150 00:08:32,930 --> 00:08:36,892 Tem sentido. O clima é diferente agora. 151 00:08:37,059 --> 00:08:38,393 Não precisamos nos apressar. 152 00:08:38,560 --> 00:08:41,521 Eu sei, mas Leonard e Penny acham que estamos na cama 153 00:08:41,688 --> 00:08:43,565 e não quero decepcioná-los. 154 00:08:46,610 --> 00:08:49,029 E o clima continua mudando. 155 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 E também não quero decepcioná-la. 156 00:08:51,406 --> 00:08:55,410 Sabe... Qual é. É seu aniversário, eu dou conta. 157 00:08:57,287 --> 00:08:58,872 Espere aí. 158 00:08:59,039 --> 00:09:02,876 Tenho uma surpresa que pode ajudar... 159 00:09:03,043 --> 00:09:05,754 as coisas a voltarem aos trilhos. 160 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 Intrigante. 161 00:09:07,631 --> 00:09:11,510 "Voltar aos trilhos" é uma pista de que tem a ver com trens? 162 00:09:14,388 --> 00:09:16,014 Não. 163 00:09:17,182 --> 00:09:20,060 - Se tinha a ver com trens... - Não tem. 164 00:09:22,062 --> 00:09:25,732 - Nem o vagão-leito no... - Pare de falar de trens. 165 00:09:27,067 --> 00:09:29,611 Quem está acabando com o clima agora? 166 00:09:31,905 --> 00:09:33,782 Achei o inalador extra. Quer transar? 167 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Não queria, até ouvir isso. 168 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Espere, estou contando. 169 00:09:43,000 --> 00:09:45,127 - Tudo bem. - Venha cá. 170 00:09:47,462 --> 00:09:49,423 Olá. 171 00:09:49,589 --> 00:09:53,760 Os dois me expulsaram porque eu disse que era menina. 172 00:09:54,052 --> 00:09:56,555 Opa, foi mal de novo. 173 00:09:58,640 --> 00:10:00,684 Talvez se ficarmos quietos, ele vá embora. 174 00:10:00,892 --> 00:10:04,646 Vão ter que ficar mais quietos. 175 00:10:06,148 --> 00:10:09,484 - Já posso olhar? - Um segundo. 176 00:10:10,485 --> 00:10:11,945 Está bem, abra os olhos. 177 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Pensei em deixar Harry Potter... 178 00:10:20,454 --> 00:10:22,956 esquentar as coisas. 179 00:10:29,713 --> 00:10:31,965 Comprei um manto da Grifinória para você. 180 00:10:33,133 --> 00:10:35,969 Um aluno da Grifinória dormindo com uma da Lufa-Lufa? 181 00:10:37,346 --> 00:10:38,764 Que babado! 182 00:10:41,767 --> 00:10:44,853 Sua safadinha. 183 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 Foi ao parque do Harry Potter sem mim. 184 00:10:48,982 --> 00:10:50,192 Fui. 185 00:10:50,359 --> 00:10:52,778 Estou encrencada? 186 00:10:53,737 --> 00:10:56,990 Sim, está, você foi ao parque do Harry Potter sem mim. 187 00:10:57,866 --> 00:11:00,160 Espere, espere. O que houve? 188 00:11:00,327 --> 00:11:02,037 Sabe que eu queria muito ir. 189 00:11:02,204 --> 00:11:05,874 Sheldon, quer mesmo discutir comigo no meu aniversário? 190 00:11:07,000 --> 00:11:08,502 Tem razão. 191 00:11:08,668 --> 00:11:10,629 Desculpe. 192 00:11:13,173 --> 00:11:14,841 Parabéns para mim. 193 00:11:19,679 --> 00:11:22,724 Olá! 194 00:11:24,684 --> 00:11:26,520 Isso tem a ver com o bebê? 195 00:11:26,686 --> 00:11:29,481 Não, estou sendo expulso de onde quer que vá. 196 00:11:29,648 --> 00:11:31,608 Ótimo, então está acostumado. 197 00:11:33,110 --> 00:11:36,571 - A bolsa de Bernadette rompeu. - Vamos. Para o hospital. 198 00:11:36,738 --> 00:11:39,199 Só podem estar brincando! 199 00:11:42,369 --> 00:11:44,830 Tente relaxar. Estaremos lá logo. 200 00:11:45,455 --> 00:11:48,208 Stuart, pare de dirigir feito um velho, pise fundo. 201 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Não sou um velho. 202 00:11:50,168 --> 00:11:51,962 Só não enxergo à noite. 203 00:11:53,380 --> 00:11:54,923 Aí vem mais uma. 204 00:11:55,090 --> 00:11:57,884 Ei, vesgo, o acelerador é à direita! 205 00:11:58,593 --> 00:12:02,556 Está bem, esperem aí. Se vir algum pedestre, chame. 206 00:12:06,435 --> 00:12:10,272 A cria de Howard e Bernadette talvez nasça no seu aniversário. 207 00:12:10,439 --> 00:12:15,110 É, mas achei que o bebê acabaria com o sexo deles, não o meu. 208 00:12:15,777 --> 00:12:18,989 Não imaginei o dia assim. Deveria estar com eles. 209 00:12:19,197 --> 00:12:20,991 A filha é deles. 210 00:12:21,199 --> 00:12:22,284 Eu sei disso. 211 00:12:22,451 --> 00:12:26,621 Mas passei nove meses ajudando a Bernadette a se preparar. 212 00:12:26,788 --> 00:12:29,541 Howard passou cinco minutos concebendo. 213 00:12:29,708 --> 00:12:31,376 E estou sendo generoso. 214 00:12:32,919 --> 00:12:34,546 Cinco minutos? 215 00:12:34,713 --> 00:12:37,132 Devemos estar fazendo errado. Levamos horas. 216 00:12:42,262 --> 00:12:46,475 E o pior é que me expulsaram e o Stuart ficou. 217 00:12:46,933 --> 00:12:49,519 Entendo, mas hoje é especial para eles. 218 00:12:49,686 --> 00:12:52,564 - Dá para deixar para lá? - Ela tem razão. 219 00:12:52,731 --> 00:12:55,650 Acabei de saber que Amy foi a um parque sem mim, 220 00:12:55,817 --> 00:12:57,777 mas não vou estragar o aniversário dela. 221 00:12:57,944 --> 00:13:02,574 Vou esperar e estragar 24 horas no ano todo. 222 00:13:10,540 --> 00:13:13,585 Respire fundo e lentamente. 223 00:13:13,752 --> 00:13:16,630 Estou com sede. Tem mais gelo? 224 00:13:22,052 --> 00:13:26,806 Desculpem. Achei que fossem do quarto. 225 00:13:27,432 --> 00:13:28,725 Vou buscar mais. 226 00:13:28,892 --> 00:13:32,479 Stuart, já que vai lá, não volte. 227 00:13:36,900 --> 00:13:40,695 Que nome vamos dar ao bebê? 228 00:13:40,862 --> 00:13:46,785 Agora que sabemos que é menina, não pode ser Wally Wolowitz. 229 00:13:47,661 --> 00:13:49,621 Poderíamos homenagear sua mãe. 230 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 Debbie? 231 00:13:51,414 --> 00:13:53,750 Não, ela detestava o nome dela. 232 00:13:53,917 --> 00:13:57,420 - Ela tinha um segundo nome? - Melvina. 233 00:13:58,755 --> 00:14:00,840 Vamos continuar pensando. 234 00:14:04,427 --> 00:14:06,721 É muito chato ela não estar aqui. 235 00:14:07,639 --> 00:14:09,474 Eu sei. 236 00:14:09,891 --> 00:14:12,435 Ela teria sido a melhor avó. 237 00:14:13,061 --> 00:14:15,605 Ela sempre tinha balas nos bolsos. 238 00:14:15,772 --> 00:14:16,856 É. 239 00:14:17,023 --> 00:14:23,029 Eu tinha 20 anos quando soube que goma não era quente. 240 00:14:24,656 --> 00:14:30,662 Mal a tinha conhecido e disse: "Gosta de Lolo ou Snickers?" 241 00:14:32,080 --> 00:14:35,584 Graças a Deus que respondeu certo, ou não estaríamos aqui. 242 00:14:37,460 --> 00:14:40,338 - Não creio que Howard será pai. - É. 243 00:14:40,505 --> 00:14:42,257 Penny, você o apresentou à Bernie. 244 00:14:42,465 --> 00:14:44,593 Quantas vezes preciso dizer que sinto muito? 245 00:14:46,177 --> 00:14:50,932 Não são só Howard e Bernadette. Vejam onde nós chegamos. 246 00:14:51,099 --> 00:14:52,267 Vocês dois casaram. 247 00:14:52,934 --> 00:14:54,769 Sheldon e eu moramos juntos. 248 00:14:54,936 --> 00:14:58,148 Mas se mamãe perguntar, dormimos num beliche. 249 00:14:59,482 --> 00:15:01,526 Penny era atriz iniciante ao nos conhecermos 250 00:15:01,693 --> 00:15:04,362 e agora é representante farmacêutica de sucesso. 251 00:15:04,529 --> 00:15:08,908 Não precisa dizer "iniciante" sempre que diz atriz. 252 00:15:09,576 --> 00:15:10,827 Howard foi ao espaço. 253 00:15:10,994 --> 00:15:12,579 Bernadette fez doutorado. 254 00:15:12,787 --> 00:15:16,708 Sheldon, Howard e eu trabalhamos para o governo no giroscópio. 255 00:15:17,500 --> 00:15:20,587 Todos nós evoluímos muito. Temos motivos de orgulho. 256 00:15:22,297 --> 00:15:25,634 Pelo amor de Deus, diga logo, sim? 257 00:15:27,927 --> 00:15:30,013 - Qual é o seu problema? - Todos estão pensando. 258 00:15:30,180 --> 00:15:33,141 Só eu não fiz nada digno. 259 00:15:33,308 --> 00:15:34,559 Não pensei nisso, 260 00:15:34,726 --> 00:15:38,229 mas agora que você disse, é inegável. 261 00:15:39,022 --> 00:15:43,860 Raj, se servir de consolo, não estou melhor que há dez anos. 262 00:15:47,030 --> 00:15:48,740 Tenho um doutorado em astrofísica 263 00:15:48,907 --> 00:15:52,744 e sou tão incrível quanto o dono de uma loja de gibis. 264 00:15:52,911 --> 00:15:55,497 Raj, tenha compaixão de si mesmo. 265 00:15:55,664 --> 00:15:58,166 Nós pensamos isso, não dizemos. 266 00:16:02,754 --> 00:16:04,756 Com licença. 267 00:16:05,590 --> 00:16:06,758 Desculpe, Stuart. 268 00:16:06,925 --> 00:16:10,804 Estou num hospital e não sou o paciente. Estou bem. 269 00:16:12,347 --> 00:16:15,684 Vamos, Bernie, respire. Lembre-se das aulas de parto. 270 00:16:15,850 --> 00:16:19,938 Lembro de pensar: "Que bobagem", e tinha razão. 271 00:16:20,814 --> 00:16:22,023 Quer ver a enfermeira? 272 00:16:22,190 --> 00:16:24,901 Não, se alguém mais tocar perto do meu útero, 273 00:16:25,068 --> 00:16:28,071 vou cruzar as pernas e acabou! 274 00:16:32,742 --> 00:16:35,286 Minha relação com meus pais está bem resolvida. 275 00:16:35,495 --> 00:16:37,414 Foi um marco para mim. 276 00:16:37,580 --> 00:16:39,374 Ah, falando em crescimento pessoal... 277 00:16:39,582 --> 00:16:42,711 Tentei comer acelga há pouco. 278 00:16:44,963 --> 00:16:48,591 Não engoli, mas Amy disse que valeu. 279 00:16:50,593 --> 00:16:52,303 - Oi. - Oi. 280 00:16:56,266 --> 00:17:00,395 Ainda é um fracassado ou virou o jogo enquanto estava longe? 281 00:17:02,313 --> 00:17:04,941 Sabe, Raj, você está sendo duro demais consigo mesmo. 282 00:17:05,108 --> 00:17:07,402 Quando eu o conheci, não sabia falar com mulheres. 283 00:17:07,569 --> 00:17:09,487 Nem falava se tinha mulher na sala. 284 00:17:09,654 --> 00:17:13,283 Ótimo, agora digo coisas como: "Não creio que está terminando". 285 00:17:13,491 --> 00:17:15,076 "Por que está terminando comigo?" 286 00:17:16,119 --> 00:17:19,038 "Sim, ainda ajudo na sua mudança". 287 00:17:20,081 --> 00:17:21,291 Alguém mais quer tentar? 288 00:17:22,041 --> 00:17:23,835 Sim. Eu tenho uma coisa. 289 00:17:24,711 --> 00:17:28,089 Raj, nem todos podem ter cães. 290 00:17:30,049 --> 00:17:33,511 Seu cachorro terminou com você também? 291 00:17:35,430 --> 00:17:38,767 Comprei M&M's na máquina e saíram dois sacos. 292 00:17:39,476 --> 00:17:42,604 Comprei o primeiro, não caiu. 293 00:17:43,104 --> 00:17:44,689 Tome. 294 00:17:48,860 --> 00:17:50,361 Ela chegou. A bebê chegou! 295 00:17:51,112 --> 00:17:52,614 Parabéns! 296 00:17:52,822 --> 00:17:53,948 Como está a Bernadette? 297 00:17:54,115 --> 00:17:57,952 - Cansada, mas bem. Ambas bem. - A bebê já tem nome? 298 00:17:58,119 --> 00:18:00,371 Demos o nome de Halley. 299 00:18:01,289 --> 00:18:03,082 - Ah, igual ao cometa. - Exatamente. 300 00:18:03,249 --> 00:18:04,209 Lembrando o cometa, 301 00:18:04,375 --> 00:18:08,588 Bernadette disse que não vai transar comigo por 75 anos. 302 00:18:08,755 --> 00:18:12,008 Não é para valer, é brincadeira. 303 00:18:12,175 --> 00:18:14,219 Vou voltar. Obrigado por terem ficado. 304 00:18:14,385 --> 00:18:17,722 Estou louco que Halley conheça suas tias e tios... 305 00:18:17,889 --> 00:18:19,182 e padrinho. 306 00:18:20,308 --> 00:18:22,143 - Mesmo? - Claro. 307 00:18:23,728 --> 00:18:24,729 Ouviu isso, Stuart? 308 00:18:24,896 --> 00:18:27,649 Tenho um cão e uma afilhada. Você não tem nada! 309 00:18:35,114 --> 00:18:37,325 Olhe só todos esses bebês. 310 00:18:37,826 --> 00:18:39,744 Alguns vão fazer sucesso. 311 00:18:39,911 --> 00:18:42,413 Outros podem ser sem-teto. 312 00:18:44,332 --> 00:18:46,584 É divertido pensar nisso. 313 00:18:48,795 --> 00:18:50,213 Qual será a Halley? 314 00:18:50,380 --> 00:18:52,590 É meio difícil ver os nomes. 315 00:18:52,757 --> 00:18:56,427 - Aquela parece com Bernadette. - Todas parecem iguais. 316 00:18:56,636 --> 00:18:58,721 Pessoal, ela é minha afilhada. 317 00:18:58,888 --> 00:19:01,349 Vou saber quando a vir. 318 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Aquela. 319 00:19:17,866 --> 00:19:21,077 - Foi um dia e tanto. - Foi. 320 00:19:21,244 --> 00:19:24,747 Bernadette teve a filha, fui ao parque do Harry Potter... 321 00:19:24,914 --> 00:19:28,918 e agora é hora de completar sua comemoração de aniversário. 322 00:19:29,085 --> 00:19:32,005 Hankyus-pankyus. 323 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Temia que estivesse cansado demais. 324 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 Amy... 325 00:19:37,594 --> 00:19:42,724 acabei de ver um trem mágico e dedurei um fura-fila. 326 00:19:44,225 --> 00:19:46,519 Se isso não são preliminares, não sei o que é.