1 00:00:02,160 --> 00:00:04,113 Detta har hänt... 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,959 Hej, Stuart. Vad gör du här? 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,000 - Jag bor här igen. - Vet Howard och Bernadette om det? 4 00:00:11,240 --> 00:00:13,397 Eller är det som en pungråtta i väggen? 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,279 Nej, jag behövde nånstans att bo och 6 00:00:18,280 --> 00:00:20,853 med bebisen på väg, tänkte jag att de behövde hjälp. 7 00:00:21,560 --> 00:00:23,479 Vem vill måla barnkammaren imorgon? 8 00:00:23,480 --> 00:00:24,679 Jag gör det. 9 00:00:24,680 --> 00:00:26,519 Varför får du? Jag är konstnären. 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,155 Bara för att du svälter är du ingen konstnär. 11 00:00:30,320 --> 00:00:32,800 Att jag ser sjuk ut, betyder inte att jag svälter. 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,120 Howard! Jag tror jag ska föda. 13 00:00:37,960 --> 00:00:42,040 Okej, jag kan göra det här. Vi har en plan. 14 00:00:42,680 --> 00:00:44,473 Berätta planen för mig nån. 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,679 - Jag hämtar väskan. - Jag kör fram bilen. 16 00:00:46,680 --> 00:00:49,253 - Vi ses utanför om två minuter. - Bebisteamet, kör! 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,229 OCH NU... 18 00:00:53,480 --> 00:00:57,639 Det här händer verkligen. Är du okej? 19 00:00:57,640 --> 00:00:59,519 Här kommer en sammandragning igen. 20 00:00:59,520 --> 00:01:00,839 Kör fortare. 21 00:01:00,840 --> 00:01:04,078 Okej. Håll i er, jag ska köra som vi gör i Indien. 22 00:01:05,480 --> 00:01:08,718 Ur vägen, era syfilitiska hundar! 23 00:01:10,280 --> 00:01:12,119 Sluta, det här är inte Indien. 24 00:01:12,200 --> 00:01:13,675 Okej. 25 00:01:13,760 --> 00:01:16,759 Vad vet 1,3 miljarder människor om att föda barn? 26 00:01:18,120 --> 00:01:20,551 Förlåt, jag vet att du försöker hjälpa till. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,666 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. Allt är bra. 28 00:01:52,800 --> 00:01:55,231 Amy? Vakna. 29 00:01:57,520 --> 00:01:58,879 Vad är det? 30 00:01:58,880 --> 00:02:00,150 Det är midnatt. 31 00:02:00,800 --> 00:02:02,116 Har den äran. 32 00:02:04,560 --> 00:02:05,989 Sheldon. 33 00:02:10,280 --> 00:02:12,790 Du får tillbaka den här imorgon bitti. 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,118 Okej. Det här är till dig. 35 00:02:17,560 --> 00:02:18,876 Jag tänkte slå in det, 36 00:02:18,880 --> 00:02:21,390 men att röra vid tejpen ger mig stora skälvan. 37 00:02:22,400 --> 00:02:24,926 Jag ska skriva det på listan med persikor och filt. 38 00:02:27,560 --> 00:02:28,910 Vad är det här? 39 00:02:29,000 --> 00:02:31,396 En funktionell MRI av min hjärna. 40 00:02:32,720 --> 00:02:35,230 Jag gjorde sudoku före så att jag var i full gång. 41 00:02:37,600 --> 00:02:39,359 Jag älskar den, tack. 42 00:02:39,400 --> 00:02:40,750 Det är inte bara en MRI, 43 00:02:40,760 --> 00:02:44,112 orbitofrontal cortex är upplyst för att jag tänkte på dig. 44 00:02:45,120 --> 00:02:46,326 Sheldon. 45 00:02:50,840 --> 00:02:53,159 Vi verkar gå mot den årliga 46 00:02:53,160 --> 00:02:55,360 samlagsdelen av dina födelsedagsaktiviteter. 47 00:02:56,560 --> 00:02:57,766 Är det okej? 48 00:02:57,800 --> 00:03:00,605 Jag tog inte på mig min kom-hit-tartanpyjamas utan orsak. 49 00:03:02,440 --> 00:03:05,109 Du hatar Scotch-tejp, men älskar skotskrutigt. 50 00:03:05,120 --> 00:03:06,326 Du är ett mysterium. 51 00:03:15,320 --> 00:03:18,160 Hörni, vakna. Bernadette ska föda barn. 52 00:03:18,200 --> 00:03:20,039 Kom, vi åker till sjukhuset. 53 00:03:20,760 --> 00:03:22,076 Vi borde nog sluta. 54 00:03:22,600 --> 00:03:24,120 Jag är rädd för det. 55 00:03:25,840 --> 00:03:27,919 Barnafödsel, hägrande samlag? 56 00:03:27,920 --> 00:03:30,120 Det är en stor natt för kvinnliga könsorgan. 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,200 Jag ser tre stycken. 58 00:03:35,280 --> 00:03:38,678 Vet vi vem fadern är eller är det här nåt Mamma Mia!-strunt? 59 00:03:40,400 --> 00:03:41,750 Jag är fadern. 60 00:03:41,960 --> 00:03:44,393 Okej, pappa, hur långt mellan sammandragningarna? 61 00:03:44,960 --> 00:03:46,355 Ingen aning, fråga honom. 62 00:03:47,760 --> 00:03:48,959 Tolv minuter. 63 00:03:48,960 --> 00:03:51,038 Tolv minuter? Vad gör ni här? 64 00:03:51,320 --> 00:03:53,614 Ska man inte komma en och en halv timme innan? 65 00:03:53,960 --> 00:03:56,356 Det här är ett sjukhus, inte en flygplats. 66 00:03:57,960 --> 00:03:59,674 Förlåt, det är vår första gång. 67 00:03:59,840 --> 00:04:01,110 Det är okej. 68 00:04:01,120 --> 00:04:03,277 Den lilla är här innan du vet ordet av. 69 00:04:03,680 --> 00:04:06,600 - Vet vi vad det blir? - Nej, det är en överraskning. 70 00:04:06,720 --> 00:04:08,877 Som förr i tiden, bra. 71 00:04:09,400 --> 00:04:12,035 Inte så förr i tiden, han vet. 72 00:04:12,520 --> 00:04:15,999 Du förstår, jag var hos läkaren, 73 00:04:16,000 --> 00:04:19,432 och mappen var där, så jag tog en titt. 74 00:04:19,440 --> 00:04:22,758 Och att tala så här gör det inte mindre kufiskt. 75 00:04:24,240 --> 00:04:25,799 Åk hem, gumman. 76 00:04:25,800 --> 00:04:29,070 Återkom då det i en timme är fem minuter mellan sammandragningarna. 77 00:04:29,080 --> 00:04:31,954 Förlåt, det är oklart. Är det med fem minuters mellanrum 78 00:04:32,040 --> 00:04:33,519 från slutet av mellanrummet 79 00:04:33,520 --> 00:04:35,719 eller från den första sammandragningen, 80 00:04:35,720 --> 00:04:37,991 så i själva verket 65 minuter? 81 00:04:40,400 --> 00:04:42,239 Jag bara säger det här, 82 00:04:42,280 --> 00:04:45,234 men hemmafödslar är mycket populära nu för tiden. 83 00:04:48,720 --> 00:04:50,639 Sheldon, varför tog det så lång tid? 84 00:04:50,680 --> 00:04:52,519 Wolowitz kanske bjuder på cigarrer. 85 00:04:52,560 --> 00:04:56,037 Jag måste hitta min tuggummicigarr så jag inte skulle se dum ut utan. 86 00:04:57,720 --> 00:04:59,195 Jag behöver min inhalator. 87 00:04:59,400 --> 00:05:02,019 - Rök inte då. - Jag gick ner för trapporna för fort. 88 00:05:04,120 --> 00:05:05,359 Hej. 89 00:05:05,360 --> 00:05:07,399 Kom inte till sjukhuset, vi är på väg hem. 90 00:05:07,400 --> 00:05:09,751 Det gick snabbt, nös hon ut bebisen? 91 00:05:11,240 --> 00:05:13,477 Vi kom för tidigt. Vi meddelar. 92 00:05:13,520 --> 00:05:15,916 Okej. Vi pratar med er senare. Hej då. 93 00:05:16,400 --> 00:05:18,647 Hon sa att vi inte skulle komma, det tar tid. 94 00:05:19,120 --> 00:05:21,152 Första gången kan ta lång tid. 95 00:05:21,560 --> 00:05:24,434 Jag börjar ångra Flash-overallen jag köpte till ungen. 96 00:05:25,960 --> 00:05:27,799 Jag hittade den, men den är tom. 97 00:05:27,800 --> 00:05:29,839 Det gör inget, vi åker inte till sjukhuset. 98 00:05:29,840 --> 00:05:31,529 Är du säker? Jag vill verkligen. 99 00:05:34,280 --> 00:05:36,039 Ska vi 100 00:05:36,560 --> 00:05:37,989 gå tillbaka upp? 101 00:05:38,400 --> 00:05:41,035 Kom igen. Vi är alla vakna. Ska vi gå till ett fik? 102 00:05:42,680 --> 00:05:45,634 Jag vet inte. Sheldon, du vill inte göra det, eller hur? 103 00:05:46,000 --> 00:05:49,398 Spelar ingen roll vad jag vill. Det är din födelsedag, du bestämmer. 104 00:05:49,400 --> 00:05:52,434 Herregud. Det är din födelsedag. Då gör vi nåt kul. 105 00:05:52,640 --> 00:05:53,879 Vi kan gå till en bar... 106 00:05:53,880 --> 00:05:55,309 Tja... 107 00:05:56,160 --> 00:05:58,407 Jag kan andas igen. Älskling, de vill ha sex. 108 00:05:59,920 --> 00:06:04,239 Självklart. Det årliga födelsedagsspektaklet. 109 00:06:05,120 --> 00:06:06,959 Det var lite barnsligt, eller hur? 110 00:06:06,960 --> 00:06:09,959 Förlåt, och vilken smak har din tuggummicigarr? 111 00:06:11,800 --> 00:06:13,798 Druva. Det är den mildaste. 112 00:06:15,240 --> 00:06:17,671 Okej. Gå och ha roligt. 113 00:06:21,240 --> 00:06:24,239 Om vi hittar min reservinhalator kanske vi kan bli lekfulla. 114 00:06:25,400 --> 00:06:28,115 Du sexiga, väsande, lilla man. 115 00:06:31,160 --> 00:06:32,840 Måste du spela in det här? 116 00:06:32,920 --> 00:06:35,157 Du kommer att vara glad att jag gjorde det. 117 00:06:35,800 --> 00:06:38,479 Okej, minstingen, här är vi 118 00:06:38,480 --> 00:06:41,559 hemma igen för du var inte riktigt redo att komma ut ännu. 119 00:06:41,800 --> 00:06:44,196 Du ville göra ett intryck, jag förstår. 120 00:06:46,160 --> 00:06:49,831 Och här är din pappa. 121 00:06:50,040 --> 00:06:52,519 När han försöker säga att han brukade vara cool, 122 00:06:52,520 --> 00:06:54,393 kan du se att han inte var det. 123 00:06:57,280 --> 00:06:59,039 Okej, nu räcker det med kameran. 124 00:06:59,240 --> 00:07:01,557 Va? Det är inte till mig, det är till bebisen. 125 00:07:01,560 --> 00:07:03,433 En dag vill hon se det här. 126 00:07:04,200 --> 00:07:05,720 Ursäkta? 127 00:07:06,120 --> 00:07:07,640 Vem vill se det här? 128 00:07:10,640 --> 00:07:13,958 Jag sa "hon", men många saker är hon. 129 00:07:14,240 --> 00:07:18,719 Båtar, bilar, valar. "Hon drog till havs!" 130 00:07:21,400 --> 00:07:22,954 Det går fint. 131 00:07:23,800 --> 00:07:25,036 Raj. 132 00:07:25,160 --> 00:07:27,119 Okej. Jag slutar nu, 133 00:07:27,120 --> 00:07:29,551 nästa del kan innehålla en del vuxenspråk. 134 00:07:30,120 --> 00:07:31,279 Hur kunde du? 135 00:07:31,280 --> 00:07:34,279 Vi kom så här långt utan att veta och nu förstörde du det. 136 00:07:34,280 --> 00:07:36,039 Ni vet inte hur svårt det är 137 00:07:36,040 --> 00:07:38,101 att veta nåt sånt här och inte säga det. 138 00:07:38,880 --> 00:07:40,992 Du berättade för mig, men jag sa inget. 139 00:07:41,160 --> 00:07:42,319 Raj. 140 00:07:42,320 --> 00:07:44,239 Du skulle hålla det för dig själv. 141 00:07:44,720 --> 00:07:47,594 Ja. Jag antar att det är svårt. 142 00:07:52,560 --> 00:07:54,991 Var var vi? 143 00:07:55,960 --> 00:07:59,756 Jag tror vi kysstes som kåta tonåringar, 144 00:08:00,880 --> 00:08:03,834 och din näsa visslade obetydligt. 145 00:08:05,400 --> 00:08:07,273 - Jag är ledsen. - Var inte det. 146 00:08:07,560 --> 00:08:09,717 Du var som en sexig tekanna. 147 00:08:11,960 --> 00:08:14,675 Ska vi börja om? 148 00:08:15,400 --> 00:08:16,954 Okej. 149 00:08:23,200 --> 00:08:24,406 Vad är det? 150 00:08:24,840 --> 00:08:26,269 Jag är inte säker. 151 00:08:26,800 --> 00:08:30,710 Tidigare började det organiskt och nu känns det påtvingat. 152 00:08:31,200 --> 00:08:33,680 Som alla uppföljare till Pirates of the Caribbean. 153 00:08:36,760 --> 00:08:40,476 Okej, det låter rimligt. Stämningen är lite annorlunda nu. 154 00:08:40,840 --> 00:08:42,359 Vi behöver inte skynda på. 155 00:08:42,360 --> 00:08:45,679 Jag vet, men Leonard och Penny tror att vi gör det. 156 00:08:45,680 --> 00:08:47,555 Och jag vill inte göra dem besvikna. 157 00:08:50,480 --> 00:08:52,433 Stämningen fortsätter att förändras. 158 00:08:53,040 --> 00:08:55,399 Jag vill inte göra dig besviken heller. 159 00:08:55,400 --> 00:08:59,037 Det är din födelsedag, jag kan kämpa genom det här. 160 00:09:01,120 --> 00:09:02,595 Vänta. 161 00:09:03,040 --> 00:09:06,551 Jag tror att jag har en liten överraskning som kan hjälpa 162 00:09:06,800 --> 00:09:08,719 oss tillbaka på rätt spår. 163 00:09:10,000 --> 00:09:11,554 Spännande. 164 00:09:11,560 --> 00:09:15,674 Är "tillbaka på rätt spår" en ledtråd att det har nåt med tåg att göra? 165 00:09:18,280 --> 00:09:19,516 Nej. 166 00:09:20,920 --> 00:09:22,399 För om det hade nåt med tåg att... 167 00:09:22,400 --> 00:09:23,717 Det handlar inte om tåg. 168 00:09:26,120 --> 00:09:28,693 - Inte ens en mysig sovvagn... - Sluta prata om tåg! 169 00:09:30,920 --> 00:09:32,520 Vem förstör stämningen nu? 170 00:09:35,720 --> 00:09:37,967 Jag hittade reservinhalatorn. Vill du ha sex? 171 00:09:40,080 --> 00:09:42,192 Jag ville inte tills jag hörde det där. 172 00:09:43,080 --> 00:09:44,475 Vänta, jag räknar. 173 00:09:46,240 --> 00:09:47,446 Det är okej. 174 00:09:51,520 --> 00:09:53,120 Hallå, 175 00:09:53,120 --> 00:09:57,200 Howard och Bernadette sparkade ut mig för att jag sa att de ska få en flicka. 176 00:09:57,760 --> 00:10:00,191 Hoppsan, jag gjorde det igen. 177 00:10:02,520 --> 00:10:04,234 Om vi är tysta kanske han går. 178 00:10:04,760 --> 00:10:07,873 Ni måste var tystare än så där. 179 00:10:10,000 --> 00:10:11,319 Får jag titta nu? 180 00:10:11,320 --> 00:10:12,795 En sekund. 181 00:10:14,360 --> 00:10:16,233 Okej, du kan öppna ögonen. 182 00:10:22,160 --> 00:10:25,751 Jag tänkte jag skulle låta Harry Potter göra det hetare. 183 00:10:29,920 --> 00:10:31,270 Wow. 184 00:10:33,640 --> 00:10:35,877 Jag har en Gryffindor-badrock till dig. 185 00:10:37,320 --> 00:10:40,080 En Gryffindor ligger med en Hufflepuff? 186 00:10:41,240 --> 00:10:43,033 Så skandalöst. 187 00:10:45,720 --> 00:10:47,752 Stygga flicka. 188 00:10:48,640 --> 00:10:51,594 Du har varit på Wizarding Worlds temapark utan mig. 189 00:10:52,800 --> 00:10:55,799 Det har jag, är jag i knipa? 190 00:10:57,600 --> 00:11:00,793 Ja, du är i knipa. Du har varit på Wizarding World utan mig. 191 00:11:01,760 --> 00:11:03,519 Vänta. Vad hände? 192 00:11:03,720 --> 00:11:05,798 Du vet att jag har velat åka dit. 193 00:11:06,280 --> 00:11:09,473 Sheldon, vill du verkligen bråka med mig på min födelsedag? 194 00:11:10,920 --> 00:11:13,635 Du har rätt. Förlåt. 195 00:11:17,000 --> 00:11:18,634 Har den äran till mig själv. 196 00:11:23,760 --> 00:11:25,599 Hallå. 197 00:11:28,680 --> 00:11:30,200 Handlar det om bebisen? 198 00:11:30,600 --> 00:11:33,439 Nej, folk bara sparkar ut mig vart jag än går. 199 00:11:33,440 --> 00:11:35,036 Bra, då är du van vid det här. 200 00:11:36,960 --> 00:11:40,119 - Bernadettes fostervatten gick! - Kom, alla till sjukhuset! 201 00:11:40,120 --> 00:11:42,152 Ni måste skämta med mig! 202 00:11:48,280 --> 00:11:50,756 Försök slappna av, vi är där när som helst. 203 00:11:51,280 --> 00:11:54,119 Stuart, sluta köra som en gammal man, sätt lite fart på. 204 00:11:54,120 --> 00:11:55,754 Jag är inte en gammal man. 205 00:11:55,920 --> 00:11:57,679 Jag kan inte se på natten. 206 00:11:59,520 --> 00:12:00,799 Här kommer en till. 207 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 Du, vindögding, gaspedalen ligger till höger! 208 00:12:04,360 --> 00:12:05,880 Okej, håll i er. 209 00:12:05,920 --> 00:12:08,157 Om ni ser några fotgängare, säg till. 210 00:12:12,360 --> 00:12:14,799 Deras barn kanske föds på din födelsedag. 211 00:12:14,800 --> 00:12:16,195 Hur coolt är inte det? 212 00:12:16,360 --> 00:12:20,190 Jag trodde bebisen skulle förstöra deras sexliv, inte mitt. 213 00:12:21,600 --> 00:12:25,119 Så här tänkte jag mig inte den här dagen. Jag borde vara med dem nu. 214 00:12:25,120 --> 00:12:26,999 Det är ju deras barn. 215 00:12:27,000 --> 00:12:28,839 Jag vet det. Men 216 00:12:28,840 --> 00:12:32,272 i nio månader har jag hjälpt Bernadette göra sig klar för bebisen. 217 00:12:32,680 --> 00:12:34,834 Howard gjorde henne gravid på fem minuter, 218 00:12:35,520 --> 00:12:37,040 och då är jag givmild. 219 00:12:38,720 --> 00:12:40,149 Fem minuter? 220 00:12:40,640 --> 00:12:43,196 Vi måste göra nåt fel. Det tog oss timmar. 221 00:12:48,280 --> 00:12:52,235 Det värsta är att de sparkade ut mig och lät Stuart stanna. 222 00:12:52,720 --> 00:12:55,719 Jag förstår, men det är en speciell dag för dem. 223 00:12:55,720 --> 00:12:57,362 Kan du bara försöka glömma det? 224 00:12:57,440 --> 00:12:58,710 Hon har rätt. 225 00:12:58,720 --> 00:13:01,754 Jag fick just veta att Amy besökte en temapark utan mig, 226 00:13:01,840 --> 00:13:03,719 men jag tänker inte förstöra hennes dag. 227 00:13:03,720 --> 00:13:08,119 Jag väntar och förstör 24 enskilda timmar utspridda över hela året. 228 00:13:16,440 --> 00:13:18,757 Djupa, långsamma andetag. 229 00:13:19,520 --> 00:13:21,871 Jag är så törstig. Ge mig mer ischips. 230 00:13:27,920 --> 00:13:29,474 Förlåt. 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,568 Jag trodde de här var rummets ischips. 232 00:13:33,240 --> 00:13:34,635 Jag hämtar mer. 233 00:13:34,720 --> 00:13:37,435 Stuart, när du gått ut, kom inte tillbaka. 234 00:13:42,800 --> 00:13:45,674 Vad ska barnet heta? 235 00:13:46,520 --> 00:13:48,559 Nu när vi vet att hon är en flicka, 236 00:13:48,560 --> 00:13:51,639 förstör det mina planer på Wally Wolowitz. 237 00:13:53,520 --> 00:13:55,313 Vi kan döpa henne efter din mamma. 238 00:13:55,640 --> 00:13:57,115 Debbie? 239 00:13:57,280 --> 00:13:59,597 Nej, hon hatade det namnet. 240 00:14:00,040 --> 00:14:01,279 Hade hon ett mellannamn? 241 00:14:01,280 --> 00:14:02,675 Melvina. 242 00:14:04,600 --> 00:14:06,120 Vi fortsätter fundera. 243 00:14:10,240 --> 00:14:12,557 Det suger att hon inte är här. 244 00:14:13,560 --> 00:14:14,955 Jag vet. 245 00:14:15,880 --> 00:14:17,987 Hon skulle ha blivit den bästa farmodern. 246 00:14:19,120 --> 00:14:20,993 Hon hade alltid godis i fickan. 247 00:14:21,760 --> 00:14:23,553 Ja. Jag var 248 00:14:23,960 --> 00:14:28,234 tjugo år innan jag förstod att Tootsie Rolls inte var naturligt varma. 249 00:14:30,440 --> 00:14:32,734 Jag hade inte känt henne länge när hon frågade 250 00:14:32,840 --> 00:14:35,635 "Är du en Milky Way- eller Snickers-flicka?" 251 00:14:37,920 --> 00:14:40,679 Men du svarade rätt, annars hade vi inte varit här idag. 252 00:14:43,360 --> 00:14:45,119 Tänk att Howard ska få barn. 253 00:14:45,120 --> 00:14:46,326 Ja. 254 00:14:46,360 --> 00:14:48,279 Penny, du presenterade honom för Bernie. 255 00:14:48,280 --> 00:14:50,312 Hur många gånger ska jag be om ursäkt? 256 00:14:52,120 --> 00:14:54,152 Det är inte bara Howard och Bernadette. 257 00:14:54,600 --> 00:14:56,289 Se hur långt vi alla har kommit. 258 00:14:57,120 --> 00:14:58,799 Ni två har gift er. 259 00:14:58,800 --> 00:15:00,514 Sheldon och jag bor tillsammans. 260 00:15:00,760 --> 00:15:02,997 Men om min mamma frågar, har vi våningssäng. 261 00:15:05,240 --> 00:15:08,512 Penny var en kämpande skådespelare när vi träffades och nu är hon 262 00:15:08,520 --> 00:15:10,599 en framgångsrik farmaceutisk representant. 263 00:15:10,600 --> 00:15:13,679 Säg inte kämpande varje gång, det räcker med skådespelare. 264 00:15:15,280 --> 00:15:16,839 Howard reste ut i rymden. 265 00:15:16,840 --> 00:15:18,520 Bernadette doktorerade. 266 00:15:18,520 --> 00:15:22,714 Sheldon, Howard och jag jobbar med regeringen på vårt kvantumgyroskop. 267 00:15:23,280 --> 00:15:25,039 Vi har alla kommit långt. 268 00:15:25,040 --> 00:15:26,961 Det finns mycket att vara stolt över. 269 00:15:27,920 --> 00:15:31,670 För Guds skull, kör in kniven bara. 270 00:15:33,800 --> 00:15:36,151 - Vad är ditt problem? - Ni tänker alla det. 271 00:15:36,160 --> 00:15:38,875 Jag är den enda som inte har gjort nåt av värde. 272 00:15:38,920 --> 00:15:40,600 Jag tänkte inte det. 273 00:15:40,640 --> 00:15:43,196 Men nu när du påpekade det, är det obestridligt. 274 00:15:45,040 --> 00:15:46,833 Raj, om det är till nån tröst, 275 00:15:46,880 --> 00:15:49,276 har jag det inte bättre än för tio år sen. 276 00:15:49,840 --> 00:15:51,838 Hurra. 277 00:15:52,880 --> 00:15:56,039 Jag har doktorerat i astrofysik och är precis lika fantastisk 278 00:15:56,040 --> 00:15:58,359 som den glåmiga ägaren av en serietidningsaffär. 279 00:15:58,360 --> 00:16:01,394 Raj, visa lite medkänsla. 280 00:16:01,480 --> 00:16:04,070 Såna saker tänker vi, men säger inte. 281 00:16:08,560 --> 00:16:10,080 Ursäkta mig. 282 00:16:11,120 --> 00:16:12,436 Förlåt, Stuart. 283 00:16:12,480 --> 00:16:14,831 Jag är på sjukhus, men inte som patient, 284 00:16:14,960 --> 00:16:16,310 jag är okej. 285 00:16:18,200 --> 00:16:19,879 Kom igen, Bernie. Andas. 286 00:16:19,880 --> 00:16:21,719 Kom ihåg vad du lärde dig på födslokursen. 287 00:16:21,720 --> 00:16:24,799 Jag minns att jag tänkte att det var dumt, och jag hade rätt. 288 00:16:26,680 --> 00:16:28,155 Ska jag hämta sköterskan? 289 00:16:28,160 --> 00:16:31,159 Nej. Om nån mer sätter sina fingrar nära min livmoder 290 00:16:31,160 --> 00:16:33,397 korsar jag benen och knipsar av dem. 291 00:16:38,600 --> 00:16:41,159 Jag har rett ut mitt förhållande till mina föräldrar. 292 00:16:41,160 --> 00:16:43,192 Det var ett stort steg för mig. 293 00:16:43,840 --> 00:16:45,439 På tal om personlig utveckling, 294 00:16:45,440 --> 00:16:48,075 försökte jag nyligen äta schweizisk mangold. 295 00:16:50,720 --> 00:16:53,386 Nej, jag svalde den inte, men Amy sa att det räknades. 296 00:16:56,400 --> 00:16:58,512 - Hej. - Hej. 297 00:17:02,360 --> 00:17:05,632 Är du ännu en nolla eller ändrade du på saken medan du var borta? 298 00:17:08,240 --> 00:17:10,719 Raj, du är för hård mot dig själv. 299 00:17:10,720 --> 00:17:12,959 Tidigare kunde du inte ens prata med kvinnor. 300 00:17:12,960 --> 00:17:15,197 Inte ens om det fanns en kvinna i rummet. 301 00:17:15,280 --> 00:17:16,879 Fint, nu kan jag säga saker som 302 00:17:16,880 --> 00:17:19,034 "Jag kan inte tro att du gör slut med mig. 303 00:17:19,280 --> 00:17:21,039 "Varför gör du slut med mig? 304 00:17:21,960 --> 00:17:23,742 "Ja, jag hjälper dig flytta ändå." 305 00:17:25,960 --> 00:17:27,514 Vill nån annan försöka? 306 00:17:27,960 --> 00:17:29,833 Ja, jag har nåt. 307 00:17:30,480 --> 00:17:33,479 Raj, alla kan inte vara hundägare. 308 00:17:35,920 --> 00:17:38,919 Eller gjorde din hund också slut med dig? 309 00:17:41,200 --> 00:17:44,950 Jag köpte M&M från maskinen och fick två påsar. 310 00:17:45,280 --> 00:17:47,437 Jag köpte den första, men den kom inte ut. 311 00:17:48,880 --> 00:17:50,196 Här. 312 00:17:54,840 --> 00:17:56,668 Hon har kommit, bebisen har kommit. 313 00:17:56,840 --> 00:17:58,554 Grattis. 314 00:17:58,720 --> 00:18:02,039 - Hur mår Bernadette? - Trött, men bra. De mår båda fint. 315 00:18:02,040 --> 00:18:03,594 Har ni bestämt ett namn än? 316 00:18:03,840 --> 00:18:06,316 Hon ska heta Halley. 317 00:18:07,040 --> 00:18:09,039 - Som Halleys komet. - Exakt. 318 00:18:09,040 --> 00:18:10,839 Precis som kometen, sa Bernadette 319 00:18:10,840 --> 00:18:13,271 att hon inte tänker ha sex med mig på 75 år. 320 00:18:14,600 --> 00:18:16,757 Det är inte på riktigt. Han skämtar bara. 321 00:18:18,000 --> 00:18:20,396 Jag går tillbaka. Tack för att ni vakade. 322 00:18:20,400 --> 00:18:23,399 Jag vill att Halley får träffa sina mostrar och farbröder 323 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 och sin gudfar. 324 00:18:26,120 --> 00:18:28,277 - Verkligen? - Självklart. 325 00:18:29,520 --> 00:18:33,555 Hör du, Stuart? Jag har en hund och en guddotter, du har ingenting! 326 00:18:41,080 --> 00:18:42,794 Se på alla bebisarna. 327 00:18:43,720 --> 00:18:45,679 Några blir framgångsrika. 328 00:18:45,680 --> 00:18:47,280 Några kanske hemlösa. 329 00:18:50,040 --> 00:18:51,799 Det är roligt att tänka på. 330 00:18:54,640 --> 00:18:56,354 Jag undrar vilken som är Halley. 331 00:18:56,440 --> 00:18:58,074 Det är svårt att se namnen. 332 00:18:58,360 --> 00:19:00,233 Den där liknar lite Bernadette. 333 00:19:00,560 --> 00:19:02,249 Jag tycker alla ser likadana ut. 334 00:19:02,360 --> 00:19:07,077 Hörni, hon är min guddotter. Jag känner nog igen henne. 335 00:19:17,480 --> 00:19:18,796 Den där. 336 00:19:25,880 --> 00:19:28,436 - Vilken dag. - Ja. 337 00:19:29,280 --> 00:19:32,917 Bernadette födde barn, jag hann till Wizarding World, 338 00:19:32,960 --> 00:19:36,437 och nu är det dags att avsluta ditt födelsedagsfirande. 339 00:19:36,840 --> 00:19:38,872 Abra Kasamlag. 340 00:19:41,800 --> 00:19:43,957 Jag var rädd att du var för trött. 341 00:19:44,280 --> 00:19:47,473 Amy, jag såg just ett magiskt tåg 342 00:19:47,480 --> 00:19:50,070 och anmälde nån som gick före i kön. 343 00:19:52,200 --> 00:19:54,773 Om det inte är förspel, vet jag inte vad som är det. 344 00:20:26,120 --> 00:20:27,279 Översättning: Sören Forsman 345 00:20:27,280 --> 00:20:28,486 Swedish