1 00:00:03,504 --> 00:00:07,466 ...2164201989. 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,094 Og det, lille De, er pi ud til tusind steder. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,516 Jeg ville have sagt undskyld, jeg spurgte, men det gjorde jeg ikke. 4 00:00:16,058 --> 00:00:20,729 Se, det er jo "Scientific American", der trykkede det oplæg, Leonard og jeg skrev. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 Lad mig se. 6 00:00:22,773 --> 00:00:27,319 Jeg har det blandet med at give interviews. Jeg kan lide den del, hvor jeg taler - 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,531 - men ikke den del, hvor den anden gør. 8 00:00:32,491 --> 00:00:37,496 - Artiklen nævner slet ikke Leonard. - Det kan da ikke passe. 9 00:00:37,663 --> 00:00:40,290 Der refereres kun til "Dr. Cooper og hans hold." 10 00:00:40,457 --> 00:00:41,834 Nævnte du ham overhovedet? 11 00:00:42,000 --> 00:00:44,503 Jeg svarede bare på nogle spørgsmål om teorien. 12 00:00:44,670 --> 00:00:50,300 Og tilkendegav min glæde ved, at Scientific American ikke indeholder de der parfumekort. 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,845 Stakkels Leonard. 14 00:00:53,011 --> 00:00:57,349 Hvorfor dog? Teorien, han nåede frem til, er lige blevet nævnt i Scientific American. 15 00:00:57,516 --> 00:00:59,852 - Han burde være glad. - Måske ikke. 16 00:01:00,018 --> 00:01:01,854 Måske har du ret. 17 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Han er noget kedelig. 18 00:01:04,773 --> 00:01:08,944 Hvad ville du sige til at blive refereret til som en del af Leonards hold? 19 00:01:09,111 --> 00:01:13,532 - Jeg ville blive rasende. - Så forstår du, hvad jeg mener? 20 00:01:14,157 --> 00:01:17,953 - Knirkende hjul får fedt? - Nej. 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,205 Græsset er altid grønnere? 22 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 - Prøv igen. - Jeg ved det ikke. 23 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Vi er alle Groot? Sig det nu bare. 24 00:01:25,252 --> 00:01:29,548 Leonard har lige så stor del i opgaven, som du har, og han er blevet overset. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,468 - Han vil få det skidt over det. - Men det var jo ikke min skyld. 26 00:01:33,635 --> 00:01:36,597 Jeg ekskluderede ham ikke, og jeg skrev heller ikke artiklen. 27 00:01:37,306 --> 00:01:40,684 Kan du huske, at du ikke blev valgt til at tage sværdet ud af stenen - 28 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 - i Disneyland, og den anden unge gjorde det? 29 00:01:43,061 --> 00:01:45,355 Den unge! 30 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 Stakkels Leonard. 31 00:01:51,737 --> 00:01:55,574 - Lige præcis. - For øvrigt var den unge et forfærdeligt valg. 32 00:01:55,741 --> 00:01:59,745 Græder man, når man taber sit wienerbrød, så magter man ikke at være Englands regent. 33 00:02:28,023 --> 00:02:30,609 Tak for at hjælpe os med at rydde op i min mors ting. 34 00:02:30,776 --> 00:02:35,864 Selvfølgelig. Jeg ved, hvordan det er at rydde op i en afholdt persons ejendele. 35 00:02:36,031 --> 00:02:40,827 Min onkel tilbad Krishna, men ved I, hvad vi fandt, da han døde? 36 00:02:40,994 --> 00:02:43,830 En statue af Shiva. 37 00:02:46,792 --> 00:02:50,337 Det har godt nok ikke med bander at gøre, men i Indien vækker det røre. 38 00:02:52,256 --> 00:02:57,052 Det er godt, at du kommer med. Howard har svært ved at bestemme sig om tingene. 39 00:02:57,219 --> 00:03:01,807 Det er svært. Mange af mors ting bringer gode minder. 40 00:03:01,974 --> 00:03:05,727 Var det derfor, du havde svært ved at smide hendes skuffe med ketchuppakker ud? 41 00:03:06,478 --> 00:03:12,067 Ja, det minder mig om, når vi spiste ude, og hun bad os tage pakkerne, når ingen kiggede. 42 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 Leonard... 43 00:03:21,743 --> 00:03:27,833 Har du bemærket, at det kun er mit navn, der står på kabel-Tv regningen? 44 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 - Ja. - Godt. 45 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Godt. 46 00:03:34,006 --> 00:03:38,760 Og dit navn står på elregningen, mens mit ikke gør, og det har jeg det fint med. 47 00:03:38,927 --> 00:03:43,265 - Dit navn står faktisk på elregningen. - Javel, så. 48 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 Det her er en katastrofe. 49 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 Jeg aner ikke engang, hvad du fabler om, og jeg er enig. 50 00:03:52,107 --> 00:03:57,112 Okay. Jeg er nødt til at fortælle dig noget, og du vil ikke bryde dig om det. 51 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Hvad er der los? 52 00:03:59,656 --> 00:04:03,952 En artikel er lige blevet trykt i Scientific American om vores teori. 53 00:04:04,620 --> 00:04:07,873 - Hadede de den? - Nej, de var vilde med den. 54 00:04:08,040 --> 00:04:12,628 - De kunne ikke være positive nok om den. - Hvad er så problemet? 55 00:04:14,880 --> 00:04:18,592 - Kun mit navn står jo på PennySaver... - Sheldon. 56 00:04:19,718 --> 00:04:22,596 De nævnte ikke dig i artiklen, kun mig. 57 00:04:24,056 --> 00:04:27,684 - Virkelig? - Ja, det er ikke rimeligt. 58 00:04:30,771 --> 00:04:36,902 Slip din vrede fri, kammerat. Bare slap af i alle dine muskler. 59 00:04:37,069 --> 00:04:41,532 På nær bækkenbundsmusklerne og endetarmens lukkemuskler. 60 00:04:43,867 --> 00:04:48,080 - Det er ikke nødvendigt. - Jo, de holder på urin og afføring. 61 00:04:49,706 --> 00:04:52,918 Måske skal du ikke læse den. Du får det bare værre. 62 00:04:53,502 --> 00:04:57,840 - "Cooper og hans hold?" - Det havde jeg ikke noget med at gøre. 63 00:05:00,384 --> 00:05:04,805 De taler i det mindste om teorien. Det er da det vigtigste. 64 00:05:05,806 --> 00:05:12,020 Du har ret. Det var, som da Stan Lee og Steve Ditko skabte Spider-Man. 65 00:05:12,187 --> 00:05:16,984 Stan Lee får nok al æren, men Steve Ditko ved, at han var lige så vigtig. 66 00:05:17,150 --> 00:05:21,530 Selv om Stan Lee er med i alle Marvel-filmene. Og han er meget rigere. 67 00:05:22,364 --> 00:05:28,495 Og er et kendt navn, men nævner man Ditko, så lyder det som et firma, der laver ditter. 68 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Det der hjælper ikke. 69 00:05:35,002 --> 00:05:39,631 Jeg kunne komme med flere eksempler, men alle i din position er så glemsomme. 70 00:05:42,759 --> 00:05:44,595 Så er vi her, Stuart. 71 00:05:44,761 --> 00:05:47,472 Det er flinkt af dig at lade ham bo hos din mor. 72 00:05:47,639 --> 00:05:51,727 Jeg prøvede at stille ham ud på hjørnet, men ingen tog ham til sig. 73 00:05:53,562 --> 00:05:57,816 - Hej. Bare så I ved det, er strømmen gået. - Hvad skete der? 74 00:05:57,983 --> 00:06:02,321 Det skulle være en sprunget transformator for hele boligblokken. Den er fikset i morgen. 75 00:06:02,738 --> 00:06:05,574 - Hvornår sprang den? - Midt om natten. 76 00:06:06,116 --> 00:06:10,537 - Åh, nej. - Hvad er der galt, Howie? 77 00:06:13,749 --> 00:06:16,919 - Det tør alt sammen. - Det er jo bare mad. 78 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 Det er ikke bare mad. 79 00:06:20,422 --> 00:06:25,344 Det er den sidste mad, min mor lavede. Det her er hendes sidste spidsbryst. 80 00:06:25,511 --> 00:06:29,389 Det her er hendes sidste farsbrød. Det her er hendes sidste... 81 00:06:29,973 --> 00:06:35,604 Jeg aner ikke, hvad det her er, men det er hendes sidste. 82 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 - Er alt i orden? - Nej. 83 00:06:38,815 --> 00:06:41,401 Al mors mad bliver dårlig. 84 00:06:41,652 --> 00:06:44,071 Hvorfor kommer vi det så ikke i vores fryser? 85 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Det ønsker I ikke at gøre. 86 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 At genfryse fjerner ikke kun fugt, men skaber iskrystaller - 87 00:06:49,076 --> 00:06:52,538 - i kødfibrene, der kan kompromittere både smag og konsistens. 88 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 Hvad? Jeg så lidt undervisning i Tv, og så giver jeg jer lidt madlære. 89 00:07:00,045 --> 00:07:01,922 Hvad skal vi så gøre? 90 00:07:02,089 --> 00:07:05,926 Det skal jeg fortælle dig. Vi spiser det. 91 00:07:06,093 --> 00:07:10,556 - Der må være ti kilo mad derinde. - Du sagde, jeg skulle skille mig af med ting. 92 00:07:10,722 --> 00:07:13,433 Ikke, at de ikke kunne passere gennem min tarm først. 93 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Howie. 94 00:07:17,271 --> 00:07:21,108 Okay. Hvad så med følgende? 95 00:07:21,275 --> 00:07:26,989 Lad os invitere alle til middag. Det vil være som at få mad af mor en sidste gang. 96 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 Det vil være dejligt. 97 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Det synes jeg også. 98 00:07:33,829 --> 00:07:37,749 Se, der er nok ketchup til at dække al maden. 99 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Hvem læser egentlig Scientific American? 100 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Det er en ret stor ting. 101 00:07:49,344 --> 00:07:53,849 Hvorfor er den største kendis, de kunne få til forsiden så et molekyle? 102 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 Kan vi ikke bare tale om noget andet? 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,732 - Undskyld. Hvad kan jeg gøre? - Ikke noget. Det er fint nok. 104 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 Nej, jeg vil opmuntre dig lidt. 105 00:08:06,111 --> 00:08:09,114 - Sådan. - Hvad nu? 106 00:08:09,281 --> 00:08:14,578 Jeg tager dig på shoppetur. Min skat er ked af det, og han skal gøres glad igen. 107 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 Jeg ved, du bliver glad af at shoppe, men det siger ikke mig noget. 108 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Hvad så med den her helikopter, du styrer med en iPad? 109 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Har den et kamera? 110 00:08:25,047 --> 00:08:28,133 Det har den. 111 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Skatter lytter. 112 00:08:31,970 --> 00:08:34,181 Leonard. Leonard. 113 00:08:34,348 --> 00:08:35,599 - Leonard. - Hvad? 114 00:08:35,766 --> 00:08:37,684 Jeg har talt med journalisten på bladet. 115 00:08:40,145 --> 00:08:42,272 Fortalte du ham, at det var min idé? 116 00:08:42,439 --> 00:08:44,107 - Ja. - Tak. 117 00:08:44,274 --> 00:08:50,030 - Hvad sagde han så? - De valgte kun at citere den ledende forsker. 118 00:08:50,364 --> 00:08:54,451 Hvorfor troede han, at du var den ledende forsker? Det var min idé. 119 00:08:54,618 --> 00:08:57,663 For fire dollars ekstra, kan den være her i morgen. 120 00:08:58,413 --> 00:09:02,960 Jeg ved, det var din idé, men journalisten havde fulgt mit arbejde i et stykke tid. 121 00:09:03,126 --> 00:09:06,255 Den eneste grund til, at de nævnte det, er, fordi mit navn står der. 122 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 Så er det gjort. Det er bare fire dollars. 123 00:09:09,216 --> 00:09:12,427 Prøver du at få mig til at få det bedre, så virker det ikke. 124 00:09:12,594 --> 00:09:17,808 Og hvis jeg nu fortalte dig, at du blev tilføjet kabel-Tv regningen? 125 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Nej. - Ikke det? 126 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 Pyt, jeg ventede alligevel i kø i tyve minutter, så jeg lagde på. 127 00:09:28,068 --> 00:09:30,404 Leonard. Leonard. 128 00:09:30,571 --> 00:09:32,030 Leonard... 129 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Og Wolowitz har inviteret os alle sammen til middag. 130 00:09:36,910 --> 00:09:38,203 Så... 131 00:09:38,954 --> 00:09:41,123 Jeg er klar, når I er. 132 00:09:47,379 --> 00:09:51,425 - Han fik jo bare en idé. - Det er også en vigtig del. 133 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 Vorherre bevares. Jeg har ideer hele dagen lang. 134 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 Omvendt SeaWorld, hvor delfiner må ae mennesker. 135 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 En ny tøjstørrelse mellem medium og large, der skal hedde "marge." 136 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 "Snehvide" genfortalt fra Prosits synsvinkel. 137 00:10:08,275 --> 00:10:11,778 Nu finder vi endelig ud af, hvorfor Brille ikke udskriver noget til ham. 138 00:10:12,738 --> 00:10:14,406 Men Leonards idé var god. 139 00:10:16,325 --> 00:10:22,247 Fint nok, men hvad er Gnavpot så så gnaven over? Måske støtter hans kæreste ham ikke. 140 00:10:24,333 --> 00:10:28,629 - Det var mig, det udtænkte det. - Men gjorde han ikke meget af arbejdet? 141 00:10:28,795 --> 00:10:33,550 Men nu har han det fint med, at alle tror, han er ansvarlig for det hele. 142 00:10:33,717 --> 00:10:36,512 Netop derfor får du en iPad-helikopter. 143 00:10:38,305 --> 00:10:41,725 Er det min skyld, at jeg har et meget større omdømme end han? 144 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Nej. 145 00:10:43,143 --> 00:10:46,480 Er det min skyld, mit navn kommer først i alfabetet? 146 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Nej. 147 00:10:47,898 --> 00:10:48,690 Min skyld, 148 00:10:48,857 --> 00:10:52,611 at da journalisten citerede mig som ledende forsker, at jeg ikke korrigerede ham? 149 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 Se lige den fugl. 150 00:10:56,114 --> 00:10:58,825 Han skal altid have al opmærksomheden, som et lille barn. 151 00:10:58,992 --> 00:10:59,952 Jeg ved det godt. 152 00:11:00,118 --> 00:11:02,830 Han får ikke lov til at lege med min helikopter. 153 00:11:06,750 --> 00:11:09,878 Okay, jeg varmer det her op. 154 00:11:10,045 --> 00:11:12,339 - Tak. - Mand, altså. 155 00:11:12,506 --> 00:11:16,510 Det her er min boutonniere fra mit afslutningsbal i highschool. 156 00:11:17,594 --> 00:11:20,764 Her er et stykke kage fra min bar mitzva. 157 00:11:21,640 --> 00:11:24,017 - Smed hun overhovedet noget ud? - Nej. 158 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 Finder jeg min forhud, begår jeg selvmord! 159 00:11:29,189 --> 00:11:33,569 Okay, vi har tre spidsbryster - 160 00:11:33,735 --> 00:11:37,155 - fire farsbrød, en lasagne... - Nej, det hedder nudel-kugel. 161 00:11:37,322 --> 00:11:39,074 En jødisk lasagne... 162 00:11:40,576 --> 00:11:43,495 ...to punds-kager, der vejer omkring otte pund hver - 163 00:11:43,662 --> 00:11:47,249 - og en kæmpe beholder med matzeknödel-suppe. 164 00:11:47,416 --> 00:11:52,713 Mor havde den altid ved hånden, hvis jeg nu skulle blive syg. 165 00:11:53,672 --> 00:11:58,552 Hun mente, at hun kunne kurere hvad som helst med sin mad. 166 00:11:58,719 --> 00:12:02,139 Selv dengang, jeg fik madforgiftning. 167 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Af hendes mad. 168 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 Er du okay? 169 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Ja, jeg er okay. 170 00:12:12,733 --> 00:12:15,194 - Lad os komme i gang. - Det kan du tro. 171 00:12:20,115 --> 00:12:23,076 Jeg kommer aldrig til at tale med hende igen. 172 00:12:31,543 --> 00:12:36,381 - Skal vi bede folk om ikke at komme? - Nej, jeg har lyst til det her. 173 00:12:36,965 --> 00:12:41,595 - Jeg skal nok tage mig sammen, hvis du kan. - Okay. 174 00:12:42,763 --> 00:12:44,932 Jeg lover ikke noget! 175 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 - Tak, fordi I kunne komme. - Naturligvis. 176 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Hvor er her kønt. 177 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 Ja, en halv snes menoraher giver nu stemning. 178 00:12:58,153 --> 00:13:01,156 Hvad vil du gøre, hvis Howard sælger huset? 179 00:13:01,323 --> 00:13:03,242 Der røg stemningen. 180 00:13:03,951 --> 00:13:05,327 Hej. 181 00:13:05,786 --> 00:13:10,040 Og et særligt hej til Leonard, der skal nævnes ved navns nævnelse. 182 00:13:11,667 --> 00:13:13,919 - Diskret. - Ja, men du forstod det godt, ikke? 183 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 - Hej med jer. - Hej. 184 00:13:18,590 --> 00:13:22,761 Jeg vil bare have, I skal vide, at i aften ikke er en trist begivenhed. 185 00:13:22,928 --> 00:13:26,265 Vi vil bare have en middag, som vi alle har haft her så mange gange før. 186 00:13:26,431 --> 00:13:31,645 God mad og gode venner, og omkring midnat sure opstød, så man ønsker at dø. 187 00:13:33,438 --> 00:13:37,276 - Har I brug for hjælp i køkkenet? - Nej, vi klarer det. Bare slå jer ned. 188 00:13:38,819 --> 00:13:42,030 Og I to, nu er vi her for Howard, okay? 189 00:13:42,197 --> 00:13:44,324 - Ja, så opfør jer ordentligt. - Fint nok. 190 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Selvfølgelig. 191 00:13:49,705 --> 00:13:52,708 Hvordan går det med jeres fælles oplæg? 192 00:13:57,004 --> 00:14:01,341 - Maden er fantastisk. - Og der er ikke en grøntsag i syne. 193 00:14:01,508 --> 00:14:04,011 Det er ikke sandt. Der er tomater lige her. 194 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Med alle de kvikke hoveder siddende rundt om et bord med stearinlys - 195 00:14:10,225 --> 00:14:13,270 - føles det næsten som en fransk salon i det 19. århundrede. 196 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Bestemt. 197 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 Penny, en salon er en sammenkomst, hvor intellektuelle underholdt hinanden - 198 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 - med sprudlende samtaler - 199 00:14:21,778 --> 00:14:24,489 - om aktuelle emner. - Altså ligesom "The View." 200 00:14:27,367 --> 00:14:31,330 Sheldon, The View er et formiddags-talkshow med kvindelige værter. 201 00:14:32,372 --> 00:14:37,503 Det ved jeg godt. Whoopi Goldberg er med. Hun er Guinan i "Star Trek: Next Gen." 202 00:14:38,587 --> 00:14:41,590 - Penny, "Next Gen" refererer til Star... - Knyt bærret. 203 00:14:43,967 --> 00:14:48,388 - Jeg vil gerne foreslå et salonemne. - Gør endelig det, Rajesh. 204 00:14:48,555 --> 00:14:50,474 Hovedrolleindehaveren i "The Hunger Games" er en kvinde. 205 00:14:50,641 --> 00:14:52,559 Marvel gjorde Thor til kvinde. 206 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Hvem er "Tor?" 207 00:14:55,062 --> 00:14:58,524 Du ved, Thor. Tordenguden? 208 00:15:00,234 --> 00:15:05,697 Som jeg kom fra, er det et tegn på, at vores samfund nærmer sig ligestilling? 209 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Der er da flere kvinder, der læser tegneserier nu. 210 00:15:09,284 --> 00:15:13,288 Sandt nok. Nede i butikken måtte jeg komme et bræt på toilettet. 211 00:15:14,540 --> 00:15:17,626 Det ved vi ikke, før den kvindelige Thor får barn - 212 00:15:17,793 --> 00:15:20,838 - og Avengers har det fint med, at hun pumper modermælk på jobbet. 213 00:15:22,130 --> 00:15:25,884 Gad vide, om kun et værdigt spædbarn kan amme ved Thors barm. 214 00:15:27,010 --> 00:15:28,345 Okay, nyt salonemne. 215 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 Saloner: En dum ting fra for længe siden - 216 00:15:30,848 --> 00:15:34,935 - eller en interessant ting gjort dum ved at tale om superhelte? Diskutér. 217 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Emnet kan være ligegyldigt. 218 00:15:39,273 --> 00:15:44,987 Det afgørende for en salon er, at diskussionen føres på en ophøjet og indsigtsfuld facon. 219 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Det handler om eksekveringen. 220 00:15:47,281 --> 00:15:50,576 Selvfølgelig fokuserer du på det frem for inspirationen. 221 00:15:51,285 --> 00:15:55,164 Nyt salonemne: Hvad er vigtigst? En idé eller dens eksekvering? 222 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 Det lyder sjovt. 223 00:15:56,915 --> 00:15:59,918 Ja, godt gået, Leonard. Det er en fin, lille forestilling. 224 00:16:00,085 --> 00:16:03,755 Lidt a la: "Gid, jeg kunne tale med min onkel i Chicago." 225 00:16:03,922 --> 00:16:08,719 Træd tilbage, mens jeg opfinder telefonen. Hallo? Et øjeblik. 226 00:16:08,886 --> 00:16:12,222 Leonard, det er din onkel. Han siger, du har brændt nallerne. 227 00:16:13,724 --> 00:16:15,684 - Sheldon. - Nej, helt i orden. 228 00:16:15,851 --> 00:16:18,729 Vi er voksne, der prøver at have en intelligent diskussion. 229 00:16:18,896 --> 00:16:20,981 Det gør jeg i al fald. Hvad synes du, Howard? 230 00:16:21,148 --> 00:16:25,611 Som ingeniør hælder jeg mere til eksekveringen. 231 00:16:25,986 --> 00:16:29,656 Jeg bruger mine dage på at få ideer virkeliggjort. 232 00:16:30,073 --> 00:16:34,703 Godt formuleret, gamle ven. Jeg troede, veltalenhed var en saga blot, men nej. 233 00:16:34,870 --> 00:16:39,416 Fra i dag af hedder det Gettysburg-talen, "Jeg har en drøm," og det du lige sagde. 234 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Nu er han et geni? Du gør ikke andet end at gøre nar af ham og ingeniørkunst. 235 00:16:43,462 --> 00:16:46,298 Leonard, altså. Hans mor er lige død. 236 00:16:47,216 --> 00:16:49,426 - Du er latterlig. - I lige måde. 237 00:16:49,593 --> 00:16:52,930 Vil jeg høre folk gnave ad hinanden, så tager jeg på min rigtige salon. 238 00:16:53,096 --> 00:16:58,227 Mange kunne være kommet på den idé, men kun få kunne have regnet det ud som jeg. 239 00:16:58,393 --> 00:17:03,565 Mange fik nu ikke lige den idé, såsom alle i hele verden på nær mig. 240 00:17:03,732 --> 00:17:07,319 Leonard tror åbenbart, at han er bedre end alle andre i hele verden. 241 00:17:07,653 --> 00:17:09,696 Inklusive dem, der kæmper for vores frihed. 242 00:17:09,863 --> 00:17:12,824 Ved ikke med dig, men jeg støtter vores udstationerede drenge. 243 00:17:15,202 --> 00:17:17,663 - Og piger. - Du har allerede spoleret Thor, ro på. 244 00:17:20,165 --> 00:17:23,460 Så skal jeg bare have det fint med, at du rager al æren til dig? 245 00:17:23,627 --> 00:17:25,254 Jeg ragede ikke noget til mig - 246 00:17:25,420 --> 00:17:28,674 - i modsætning til dig og den underlige lasagne med rosiner i. 247 00:17:29,091 --> 00:17:33,095 - Du kan få min tallerken. - Sheldon og Leonard, ind i stuen nu! 248 00:17:39,309 --> 00:17:42,229 Hun nævnte mig først. Det kan du bare ikke tåle. 249 00:17:43,730 --> 00:17:47,609 Jeg ved ikke, hvad I har gang i, men det her er en svær tid for min mand! 250 00:17:47,776 --> 00:17:52,948 Vi spiser den sidste mad, hans mor lavede, og så vil I starte madkamp som små børn? 251 00:17:53,115 --> 00:17:55,534 Hvad I end skændes om, så drop det - 252 00:17:55,701 --> 00:17:59,913 - gå derind igen, vær en god ven for Howard, og ingen af jer får dessert! 253 00:18:03,500 --> 00:18:06,003 Kig på mig, når jeg taler til jer! Tro ikke... 254 00:18:06,170 --> 00:18:10,382 Har I bemærket, at Bernadette nogen gange lyder som min mor? 255 00:18:11,425 --> 00:18:13,927 - Det synes jeg ikke. - Slet ikke. 256 00:18:25,856 --> 00:18:28,984 Jeg tror aldrig, at jeg har spist så meget. 257 00:18:29,151 --> 00:18:32,237 Det var derfor, mit folk vandrede i ørkenen i 40 år. 258 00:18:32,404 --> 00:18:34,740 Så lang tid tog det at gå det væk. 259 00:18:36,450 --> 00:18:40,496 - Ser du, Penny, israelitterne var i ørkenen... - Knyt bærret. 260 00:18:41,747 --> 00:18:44,124 Jeg er så glad for, at I er færdige med at skændes. 261 00:18:44,291 --> 00:18:48,295 Lige nu prøver jeg bare at bøvse uden at kaste op. 262 00:18:49,463 --> 00:18:52,716 Vent lidt. "Physics Today" har nævnt opgaven. 263 00:18:52,883 --> 00:18:54,760 - Hvad siger de? - Det er da ligegyldigt. 264 00:18:54,927 --> 00:18:57,429 - Nævnte de Leonard? - Ja. 265 00:19:00,724 --> 00:19:02,601 Jeg har flere pastiller mod halsbrand. 266 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 [Danish]