1
00:00:01,649 --> 00:00:04,088
Deux, un, six, quatre, deux, zéro,
2
00:00:04,121 --> 00:00:06,059
un, neuf, huit, neuf.
3
00:00:06,061 --> 00:00:09,836
Et ça ma petite dame, c'est pi
jusqu'à la 1 000e décimale.
4
00:00:09,838 --> 00:00:11,868
Je dirais bien que je suis désolée
d'avoir demandé,
5
00:00:11,870 --> 00:00:14,137
sauf que je n'ai rien demandé.
6
00:00:14,139 --> 00:00:16,572
Regarde c'est le
Scientific American
7
00:00:16,574 --> 00:00:19,384
qui a couvert l'article
que Leonard et moi avons écrit.
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,354
Laisse-moi voir.
9
00:00:21,356 --> 00:00:23,989
Mes sentiments sont partagés
à propos des interviews.
10
00:00:23,991 --> 00:00:26,159
J'aime la partie où je parle
11
00:00:26,161 --> 00:00:29,833
mais je n'aime pas la partie
où l'autre homme parle.
12
00:00:31,236 --> 00:00:34,107
Sheldon, cet article ne mentionne
pas du tout Leonard.
13
00:00:34,109 --> 00:00:35,876
Ça doit être une erreur.
14
00:00:35,878 --> 00:00:38,948
Il fait seulement référence
à "Dr Cooper et son équipe".
15
00:00:38,950 --> 00:00:40,845
As-tu au moins parlé de lui ?
16
00:00:40,847 --> 00:00:43,420
J'ai simplement répondu
à quelques questions théoriques.
17
00:00:43,422 --> 00:00:45,588
Et ensuite exprimé ma gratitude
à Scientific American
18
00:00:45,590 --> 00:00:49,052
pour ne pas inclure
ces cartes parfumées.
19
00:00:49,054 --> 00:00:51,691
Pauvre Leonard.
20
00:00:51,693 --> 00:00:53,550
Pourquoi ?
La théorie qu'il a découverte
21
00:00:53,600 --> 00:00:55,690
vient d'être mentionnée
dans Scientific American.
22
00:00:55,692 --> 00:00:57,058
Il devrait être content.
23
00:00:57,060 --> 00:00:58,499
Il pourrait ne pas l'être.
24
00:00:58,501 --> 00:01:00,530
Peut-être que tu as raison.
25
00:01:00,532 --> 00:01:02,865
Il est un peu crétin.
26
00:01:02,867 --> 00:01:03,750
Penses-y.
27
00:01:03,800 --> 00:01:05,937
Comment te sentirais-tu
si tu avais été mentionné comme
28
00:01:05,939 --> 00:01:07,642
un membre de l’équipe de Leonard ?
29
00:01:07,644 --> 00:01:09,908
Je serais furieux.
30
00:01:09,910 --> 00:01:12,413
Tu vois où je veux en venir ?
31
00:01:12,415 --> 00:01:14,984
Celui qui se plaint arrive à ses fins ?
32
00:01:14,986 --> 00:01:16,386
Non.
33
00:01:16,388 --> 00:01:18,290
L'herbe est toujours plus verte ?
34
00:01:18,292 --> 00:01:19,995
Essaye encore.
35
00:01:19,997 --> 00:01:21,659
J'en sais rien...
On est Groot ?
36
00:01:21,661 --> 00:01:23,764
Dis-moi.
37
00:01:23,766 --> 00:01:25,836
Leonard a autant contribué
à cet article
38
00:01:25,838 --> 00:01:27,900
que toi,
et il a été oublié.
39
00:01:27,902 --> 00:01:29,869
Il va être déçu.
40
00:01:29,871 --> 00:01:32,141
Mais ce n'était pas de ma faute.
41
00:01:32,143 --> 00:01:33,676
Je ne l'ai pas exclu.
42
00:01:33,678 --> 00:01:35,276
Et je n'ai pas écrit l'article.
43
00:01:35,278 --> 00:01:38,348
Tu te souviens quand tu n'as pas
été choisi pour retirer l'épée
44
00:01:38,350 --> 00:01:41,579
du rocher à Disney et qu'ils ont laissé
un autre gamin le faire ?
45
00:01:41,581 --> 00:01:43,788
Ce gamin !
46
00:01:46,592 --> 00:01:50,033
Pauvre Leonard.
47
00:01:50,035 --> 00:01:51,833
Exactement.
48
00:01:51,835 --> 00:01:54,265
Pour info, ce gamin était
un très mauvais choix.
49
00:01:54,267 --> 00:01:56,234
Si tu pleures quand
tu fais tomber ton churros,
50
00:01:56,280 --> 00:01:58,611
tu n'as pas ce qu'il faut
pour diriger l'Angleterre.
51
00:02:18,154 --> 00:02:22,154
♪ The Big Bang Theory 8x18 ♪
52
00:02:22,155 --> 00:02:28,655
The Leftover Thermalization
Diffusé le 12 mars 2015
53
00:02:29,204 --> 00:02:32,267
Merci de nous aider
avec les affaires de ma mère.
54
00:02:32,269 --> 00:02:33,908
Pas de problème.
55
00:02:33,910 --> 00:02:35,173
Je sais ce que c'est
56
00:02:35,175 --> 00:02:37,844
que de devoir trier les affaires
d'un être cher.
57
00:02:37,846 --> 00:02:40,485
Mon oncle était
un adorateur de Krishna.
58
00:02:40,487 --> 00:02:43,086
Mais à sa mort,
vous savez ce qu'on a trouvé ?
59
00:02:43,088 --> 00:02:46,285
Une statue de Shiva.
60
00:02:48,023 --> 00:02:50,292
Ce n'est pas
les Crips et les Bloods, OK ?
61
00:02:50,294 --> 00:02:52,554
Mais en Inde, c'est important.
62
00:02:54,123 --> 00:02:55,888
Ce sera bien que tu sois là.
63
00:02:55,890 --> 00:02:57,160
Howard a du mal à décider
64
00:02:57,162 --> 00:02:59,096
quoi jeter et quoi garder.
65
00:02:59,098 --> 00:03:00,559
C'est dur.
66
00:03:00,561 --> 00:03:03,250
Beaucoup d'affaires de Ma
me rappellent des choses.
67
00:03:03,299 --> 00:03:05,227
C'est pour ça que
tu n'as pas pu te débarrasser
68
00:03:05,229 --> 00:03:08,030
de son tiroir plein
de dosettes de ketchup ?
69
00:03:08,032 --> 00:03:11,194
Oui. Ça me fait penser à quand
on allait au resto et qu'elle disait,
70
00:03:11,196 --> 00:03:14,230
"Vite, personne ne regarde,
remplis tes poches de ketchup."
71
00:03:23,530 --> 00:03:26,631
Tu as déjà remarqué
72
00:03:26,633 --> 00:03:30,365
qu'il n'y a que mon nom
sur la facture du câble ?
73
00:03:32,871 --> 00:03:35,574
Bien.
74
00:03:35,576 --> 00:03:37,477
Et le tien est
sur la facture de l'électricité
75
00:03:37,479 --> 00:03:39,373
et pas le mien.
76
00:03:39,375 --> 00:03:40,676
Ça me va.
77
00:03:40,678 --> 00:03:43,148
En fait, ton nom est
sur la facture de l'électricité.
78
00:03:43,150 --> 00:03:45,083
C'est vrai.
79
00:03:46,885 --> 00:03:49,984
C'est un désastre.
80
00:03:49,986 --> 00:03:53,416
Je ne sais pas de quoi
tu parles et je suis d'accord.
81
00:03:53,418 --> 00:03:57,122
Je dois te dire quelque chose,
82
00:03:57,124 --> 00:03:59,131
mais tu ne vas pas aimer.
83
00:03:59,133 --> 00:04:00,532
Qu'est-ce qu'il y a ?
84
00:04:00,534 --> 00:04:02,997
Un article a été publié
85
00:04:02,999 --> 00:04:06,006
dans Scientific American
sur notre théorie.
86
00:04:06,008 --> 00:04:07,607
Ils ont détesté ?
87
00:04:07,609 --> 00:04:09,679
Non. Ils ont adoré.
88
00:04:09,681 --> 00:04:12,278
Ils n'ont fait que
des commentaires positifs.
89
00:04:12,280 --> 00:04:14,845
Alors quel est le problème ?
90
00:04:16,480 --> 00:04:19,318
Tu te rappelles que le PennySaver
avait seulement mon nom...
91
00:04:20,585 --> 00:04:23,255
Ils ne parlent pas
de toi dans l'article.
92
00:04:23,257 --> 00:04:24,654
Il n'y a que moi.
93
00:04:24,656 --> 00:04:26,461
Vraiment ?
94
00:04:26,463 --> 00:04:27,589
Je sais.
95
00:04:27,591 --> 00:04:29,798
Ce n'est pas juste.
96
00:04:32,202 --> 00:04:34,706
Laisse sortir ta colère,
mon pote.
97
00:04:34,708 --> 00:04:36,138
Tu dois juste...
98
00:04:36,140 --> 00:04:38,843
détendre tous tes muscles.
99
00:04:38,845 --> 00:04:41,578
Sauf ton muscle pubo coccygien
et ton sphincter.
100
00:04:41,580 --> 00:04:44,146
Garde-les serrés.
101
00:04:44,148 --> 00:04:47,417
Ce n'est pas nécessaire.
102
00:04:47,419 --> 00:04:50,015
Ils retiennent l'urine et les selles.
103
00:04:50,017 --> 00:04:52,951
Tu ne devrais
peut-être pas le lire.
104
00:04:52,953 --> 00:04:54,887
Ça ne fera qu'empirer les choses.
105
00:04:54,889 --> 00:04:57,423
"Cooper et son équipe ?"
106
00:04:57,425 --> 00:04:59,897
Tu dois savoir que
je n'ai rien à voir avec ça.
107
00:05:01,964 --> 00:05:04,634
Au moins, ils parlent
de notre théorie.
108
00:05:04,636 --> 00:05:06,865
C'est ce qui compte.
109
00:05:06,867 --> 00:05:09,337
Tu sais, tu as raison.
110
00:05:09,339 --> 00:05:12,409
Oui. C'est comme quand
Stan Lee et Steve Ditko
111
00:05:12,411 --> 00:05:14,178
ont créé Spider-Man.
112
00:05:14,180 --> 00:05:16,011
Stan Lee en a eu tout le mérite,
113
00:05:16,013 --> 00:05:18,988
mais Steve Ditko savait
qu'il était tout aussi important.
114
00:05:18,990 --> 00:05:21,883
Même si Stan Lee s'est retrouvé
dans tous les films de Marvel.
115
00:05:21,885 --> 00:05:23,521
Et est bien plus riche.
116
00:05:23,523 --> 00:05:25,719
Et son nom est
une marque déposée, tu sais ?
117
00:05:25,721 --> 00:05:28,023
Comme quand tu dis "Ditko",
118
00:05:28,025 --> 00:05:30,694
et que ça sonne comme une entreprise
qui fait des... Dits.
119
00:05:32,927 --> 00:05:34,998
Ça n'aide pas.
120
00:05:36,496 --> 00:05:38,366
Je donnerais plus d'exemples,
121
00:05:38,368 --> 00:05:41,839
mais les gens dans ta position
sont si facilement oubliés.
122
00:05:44,273 --> 00:05:46,606
Stuart, on est là.
123
00:05:46,608 --> 00:05:49,478
C'est sympa de ta part de le laisser
rester chez ta mère.
124
00:05:49,480 --> 00:05:52,078
J'ai bien essayé de le mettre
sur le trottoir,
125
00:05:52,080 --> 00:05:53,949
mais personne n'en a voulu.
126
00:05:56,551 --> 00:05:58,548
Pour ton info,
y'a plus d'électricité.
127
00:05:58,550 --> 00:05:59,747
Que s'est-il passé ?
128
00:05:59,749 --> 00:06:01,550
J'ai appelé,
un transformateur a sauté.
129
00:06:01,600 --> 00:06:03,122
Tout le quartier est dans le noir.
130
00:06:03,124 --> 00:06:04,554
Ça devrait être réparé demain.
131
00:06:04,600 --> 00:06:06,184
Attends, ça dure depuis quand ?
132
00:06:06,186 --> 00:06:07,656
Depuis cette nuit.
133
00:06:07,658 --> 00:06:10,361
Seigneur.
134
00:06:10,363 --> 00:06:12,730
Howie, qu'est-ce qu'il y a ?
135
00:06:15,608 --> 00:06:17,000
Tout est décongelé.
136
00:06:17,041 --> 00:06:18,904
Ce n'est rien.
Seulement de la nourriture.
137
00:06:18,906 --> 00:06:21,683
Ce n'est pas que ça.
138
00:06:21,685 --> 00:06:24,747
Ce sont les dernières plats
que ma mère a cuisinés.
139
00:06:25,789 --> 00:06:27,083
C'est son dernier rôti.
140
00:06:27,085 --> 00:06:28,755
Son dernier pain de viande.
141
00:06:28,757 --> 00:06:30,219
Son dernier...
142
00:06:31,860 --> 00:06:34,824
Je ne sais pas ce que c'est, mais...
143
00:06:34,826 --> 00:06:37,695
c'est le dernier.
144
00:06:37,697 --> 00:06:39,295
Tout va bien ?
145
00:06:40,497 --> 00:06:43,495
Tous les plats de Ma
sont foutus.
146
00:06:43,497 --> 00:06:45,903
Pourquoi on ne les mettrait pas
au congélateur chez nous ?
147
00:06:45,905 --> 00:06:47,534
Ne fais pas ça.
148
00:06:47,536 --> 00:06:49,502
Recongeler n'enlève pas
seulement l'humidité,
149
00:06:49,504 --> 00:06:52,100
mais ça crée des cristaux de glace
dans les fibres de la viande
150
00:06:52,150 --> 00:06:54,708
qui altèrent le goût et la texture.
151
00:06:55,900 --> 00:06:57,443
Quoi ? Voilà un moment d'éducation.
152
00:06:57,445 --> 00:06:59,875
J'ai lâché un peu de science culinaire.
153
00:07:01,916 --> 00:07:03,747
Qu'est-ce qu'on fait ?
154
00:07:03,749 --> 00:07:06,083
Je vais te dire exactement
ce qu'on va faire.
155
00:07:06,085 --> 00:07:07,924
On va les manger.
156
00:07:07,926 --> 00:07:09,820
Il doit y avoir 10 kilos
là-dedans.
157
00:07:09,822 --> 00:07:10,924
Tu as dit
158
00:07:10,926 --> 00:07:12,493
que je devais jeter des choses.
159
00:07:12,495 --> 00:07:15,495
Tu n'as pas dit qu'elles ne devaient
pas passer par mon côlon d'abord.
160
00:07:20,402 --> 00:07:22,872
J'ai une idée.
161
00:07:22,874 --> 00:07:25,042
Invitons tout le monde à manger.
162
00:07:25,044 --> 00:07:29,050
Çe sera comme si Ma
nous nourrissait une dernière fois.
163
00:07:29,052 --> 00:07:31,954
Ça me plaît.
164
00:07:33,156 --> 00:07:35,586
Moi aussi.
165
00:07:35,588 --> 00:07:37,586
Regarde, on a assez de ketchup
166
00:07:37,588 --> 00:07:39,922
pour recouvrir chaque morceau.
167
00:07:42,331 --> 00:07:46,064
Qui lit Scientific American ?
168
00:07:47,330 --> 00:07:50,934
C'est assez important.
169
00:07:50,936 --> 00:07:53,332
Si ça l'était, pourquoi
la seule celebrité
170
00:07:53,334 --> 00:07:56,066
qu'ils ont eue pour la couverture
est une molécule ?
171
00:07:57,740 --> 00:07:59,802
On peut arrêter d'en parler ?
172
00:07:59,804 --> 00:08:01,674
Désolée.
Qu'est-ce que je peux faire ?
173
00:08:01,676 --> 00:08:03,842
Rien, ça va.
174
00:08:03,844 --> 00:08:06,146
Non.
Je vais te remonter le moral.
175
00:08:07,884 --> 00:08:09,780
On y va.
176
00:08:09,782 --> 00:08:11,052
On va faire quoi ?
177
00:08:11,054 --> 00:08:12,852
Je t'emmène faire les magasins.
178
00:08:12,854 --> 00:08:16,524
Mon bébé est triste,
et je vais le rendre heureux de nouveau.
179
00:08:16,526 --> 00:08:18,388
Je sais que le shopping
te remonte le moral,
180
00:08:18,390 --> 00:08:20,395
mais ce n'est pas vraiment mon truc.
181
00:08:20,397 --> 00:08:22,060
Et cet hélicoptère
182
00:08:22,062 --> 00:08:23,731
que tu diriges avec un iPad ?
183
00:08:23,733 --> 00:08:26,634
Il a une caméra dessus ?
184
00:08:26,636 --> 00:08:30,032
Il a une caméra.
185
00:08:30,034 --> 00:08:32,798
Bébé écoute.
186
00:08:36,501 --> 00:08:37,602
Quoi ?
187
00:08:37,604 --> 00:08:39,873
J'ai parlé au journaliste
du magazine.
188
00:08:41,970 --> 00:08:44,273
Que s'est-il passé ?
Tu lui as dit que c'était mon idée ?
189
00:08:44,275 --> 00:08:45,305
Oui.
190
00:08:45,307 --> 00:08:47,145
Merci. Il a dit quoi ?
191
00:08:47,147 --> 00:08:49,977
Il a dit qu'ils avaient
pris la décision
192
00:08:49,979 --> 00:08:52,017
de ne citer que
le scientifique de tête.
193
00:08:52,019 --> 00:08:54,521
Pourquoi croient-ils
que tu es plus important ?
194
00:08:54,523 --> 00:08:56,417
C'était mon idée !
195
00:08:56,419 --> 00:08:57,655
Pour 4 $ de plus,
196
00:08:57,657 --> 00:08:59,590
tu peux être livré demain.
197
00:08:59,592 --> 00:09:01,758
Je sais que c'était ton idée,
198
00:09:01,760 --> 00:09:04,650
mais le journaliste a dit
qu'il avait suivi mes travaux,
199
00:09:04,728 --> 00:09:06,926
et que la seule raison
pour laquelle ils en ont parlé
200
00:09:06,928 --> 00:09:08,398
c'est parce que mon nom est cité.
201
00:09:08,450 --> 00:09:11,030
Tu sais quoi ? Je l'ai fait.
C'est quoi 4 $ ?
202
00:09:11,032 --> 00:09:12,965
Si tu essayes
de me remonter le moral,
203
00:09:12,967 --> 00:09:14,436
ça ne marche pas.
204
00:09:14,438 --> 00:09:17,171
Et si je te disais
205
00:09:17,173 --> 00:09:20,475
que j'ai fait mettre ton nom
sur la facture du câble ?
206
00:09:24,378 --> 00:09:26,181
C'est aussi bien.
Ils m'ont fait attendre
207
00:09:26,183 --> 00:09:28,211
20 minutes et j'ai raccroché.
208
00:09:35,959 --> 00:09:40,597
Et aussi, Wolowitz
nous invite tous à dîner, donc...
209
00:09:40,599 --> 00:09:43,333
je suis prêt, je t'attends.
210
00:09:51,655 --> 00:09:54,156
Il n'a eu qu'une idée.
211
00:09:54,158 --> 00:09:55,891
C'est une partie importante.
212
00:09:55,893 --> 00:09:57,156
Arrête !
213
00:09:57,158 --> 00:09:59,093
J'ai tout le temps des idées.
214
00:09:59,095 --> 00:10:02,932
Un Marineland inversé où
les dauphins caresseraient les humains.
215
00:10:04,261 --> 00:10:08,697
Une taille de vêtement entre
le Medium et le Large appelée Marge.
216
00:10:09,698 --> 00:10:12,430
Blanche Neige revu par Atchoum.
217
00:10:12,432 --> 00:10:14,900
Pourquoi un docteur ne lui
prescrirait-il pas quelque chose ?
218
00:10:14,950 --> 00:10:16,971
On a trouvé finalement.
219
00:10:16,973 --> 00:10:19,003
Mais l'idée de Leonard
était bonne.
220
00:10:20,836 --> 00:10:24,104
Bien. Alors Grincheux...
pourquoi est-il si grincheux ?
221
00:10:24,106 --> 00:10:26,842
Peut-être que sa copine
n'est pas d'accord avec lui.
222
00:10:28,444 --> 00:10:30,948
C'est moi qui y ai pensé !
223
00:10:30,950 --> 00:10:33,018
N'a-t-il pas fait
une bonne partie du travail ?
224
00:10:33,020 --> 00:10:35,154
À présent il est content
de faire croire aux gens
225
00:10:35,156 --> 00:10:37,889
que tout le mérite lui revient.
226
00:10:37,891 --> 00:10:41,120
Et c'est pour ça que tu auras
un hélicoptère iPad !
227
00:10:42,523 --> 00:10:46,129
Est-ce ma faute si je suis
bien plus populaire que lui ?
228
00:10:46,031 --> 00:10:47,328
Ce n'est pas de ta faute.
229
00:10:47,330 --> 00:10:49,231
C'est de ma faute si
mon nom vient en premier
230
00:10:49,233 --> 00:10:50,994
dans l'orde alphabétique
dans l'article ?
231
00:10:51,050 --> 00:10:52,202
Ce n'est pas ta faute.
232
00:10:52,250 --> 00:10:54,300
C'est de ma faute
si le journaliste m'a cité
233
00:10:53,935 --> 00:10:56,335
comme scientifique responsable
et que je ne l'ai pas corrigé ?
234
00:10:56,400 --> 00:10:58,801
Regarde ce joli petit oiseau.
235
00:11:00,339 --> 00:11:02,072
Il a toujours besoin d'attention.
236
00:11:02,074 --> 00:11:03,239
C'est un bébé.
237
00:11:03,241 --> 00:11:04,806
Je sais, je sais.
238
00:11:04,808 --> 00:11:07,406
Je le jure, il ne jouera jamais
avec mon hélicoptère.
239
00:11:10,975 --> 00:11:14,245
OK, je vais commencer
à réchauffer certains trucs.
240
00:11:14,247 --> 00:11:15,517
Merci.
241
00:11:15,519 --> 00:11:17,014
Oh, mec.
242
00:11:17,016 --> 00:11:20,883
C'est la boutonnière de mon bal
de promo du lycée...
243
00:11:21,851 --> 00:11:25,615
un morceau du gâteau
de ma Bar Mitzvah.
244
00:11:25,617 --> 00:11:27,151
Elle ne jetait rien ?
245
00:11:28,321 --> 00:11:31,724
Si je trouve mon prépuce,
je vais me suicider.
246
00:11:33,619 --> 00:11:36,822
OK, donc on a,
247
00:11:36,824 --> 00:11:39,723
trois rôtis, quatre pains de viande,
une lasagne...
248
00:11:39,725 --> 00:11:41,522
Non, c'est un kugel aux pâtes.
249
00:11:41,524 --> 00:11:43,654
Une lasagne Juive...
250
00:11:44,721 --> 00:11:47,725
... deux quatre-quarts
de quatre kilos chacun,
251
00:11:47,727 --> 00:11:50,860
et une énorme boîte de soupe
aux boulettes de matza.
252
00:11:50,862 --> 00:11:55,228
Ma en avait toujours,
253
00:11:55,230 --> 00:11:58,027
au cas où je sois malade.
254
00:11:58,029 --> 00:12:02,834
Elle croyait pouvoir tout guérir
avec ses plats.
255
00:12:02,836 --> 00:12:05,937
Même la fois où j'ai eu
une intoxication alimentaire.
256
00:12:07,772 --> 00:12:09,779
À cause de sa cuisine.
257
00:12:11,614 --> 00:12:13,444
Ça va ?
258
00:12:13,446 --> 00:12:16,451
Oui, je vais bien.
259
00:12:16,453 --> 00:12:17,987
Commençons.
260
00:12:17,989 --> 00:12:19,649
Ça marche.
261
00:12:24,427 --> 00:12:27,623
Je ne lui parlerai plus jamais.
262
00:12:35,652 --> 00:12:37,584
On dit aux autres
de ne pas venir ?
263
00:12:37,586 --> 00:12:40,683
Non. Je veux le faire.
264
00:12:40,685 --> 00:12:43,754
Je ne craquerai pas
si toi non plus.
265
00:12:46,988 --> 00:12:49,458
Je ne promets rien !
266
00:12:52,533 --> 00:12:54,227
Ravi que vous ayez pu venir les gars.
267
00:12:54,229 --> 00:12:55,194
C'est normal.
268
00:12:55,196 --> 00:12:56,698
C'est très joli ici.
269
00:12:56,700 --> 00:13:00,150
Une demi-douzaine de menorahs,
ça met l'ambiance.
270
00:13:02,207 --> 00:13:03,568
Alors, Stuart, tu as réfléchi
271
00:13:03,570 --> 00:13:05,641
à ce que tu allais faire
si Howard vend la maison ?
272
00:13:05,700 --> 00:13:07,576
Adieu l'ambiance.
273
00:13:07,578 --> 00:13:09,639
Bonjour.
274
00:13:09,641 --> 00:13:11,573
Et un bonjour spécial à Leonard
275
00:13:11,575 --> 00:13:15,306
qui a besoin qu'on dise son nom.
276
00:13:15,308 --> 00:13:16,944
Subtil.
277
00:13:16,946 --> 00:13:18,440
Mais tu as compris, non ?
278
00:13:20,081 --> 00:13:21,246
Hey, les gars !
279
00:13:22,478 --> 00:13:23,947
Je veux que vous sachiez tous,
280
00:13:23,949 --> 00:13:27,084
ne soyez pas tristes ce soir.
281
00:13:27,086 --> 00:13:28,720
On va juste dîner
282
00:13:28,782 --> 00:13:30,651
comme on l'a déjà fait
de nombreuses fois.
283
00:13:30,653 --> 00:13:33,418
Bonne bouffe, bons amis,
et vers minuit,
284
00:13:33,420 --> 00:13:36,149
des brûlures d'estomac qui
vous donneront envie de mourir.
285
00:13:37,118 --> 00:13:39,155
Vous avez besoin d'aide
dans la cuisine ?
286
00:13:39,157 --> 00:13:41,753
Non, on s'en occupe.
Mettez-vous à l'aise.
287
00:13:43,219 --> 00:13:46,320
On est là pour Howard
pour le moment, OK ?
288
00:13:46,322 --> 00:13:48,361
S'il vous plait,
comportez-vous bien.
289
00:13:48,363 --> 00:13:50,257
Bien.
Bien sûr.
290
00:13:52,961 --> 00:13:55,860
J'ai appris que vous aviez écrit
un article ensemble.
291
00:13:55,862 --> 00:13:57,227
Comment ça se passe ?
292
00:14:01,003 --> 00:14:03,033
La nourriture est délicieuse.
293
00:14:03,035 --> 00:14:05,666
Et pas de légumes en vue.
294
00:14:05,668 --> 00:14:06,906
C'est faux.
295
00:14:06,908 --> 00:14:08,505
Y'a des tomates juste ici.
296
00:14:10,876 --> 00:14:14,282
Tous ces gens brillants assis
à table éclairés par les bougies.
297
00:14:14,284 --> 00:14:17,577
On se croirait dans un salon littéraire
au 18e siècle.
298
00:14:17,579 --> 00:14:19,017
En effet.
299
00:14:19,019 --> 00:14:22,123
Penny, un salon est un rassemblement
300
00:14:22,125 --> 00:14:24,258
où les intellectuels s'entretenaient
301
00:14:24,260 --> 00:14:26,625
par des conversations intéressantes
sur les problèmes du jour.
302
00:14:26,627 --> 00:14:28,960
Comme dans The View.
303
00:14:31,362 --> 00:14:35,801
Sheldon, The View est
une émission animée par des femmes.
304
00:14:36,540 --> 00:14:37,908
Je le sais.
305
00:14:37,910 --> 00:14:39,508
Whoopi Goldberg y participe.
306
00:14:39,510 --> 00:14:42,412
Elle jouait Guinan dans Star Trek :
La Nouvelle Génération.
307
00:14:42,414 --> 00:14:44,814
Penny, la Nouvelle Génération
fait référence à Star Trek...
308
00:14:44,816 --> 00:14:46,119
La ferme !
309
00:14:48,052 --> 00:14:51,092
Je voudrais proposer un sujet.
310
00:14:51,094 --> 00:14:52,524
Vas-y, Rajesh.
311
00:14:52,526 --> 00:14:54,736
Le leader de Hunger Games
est une femme.
312
00:14:54,738 --> 00:14:57,074
Marvel a fait de Thor une femme.
313
00:14:57,572 --> 00:14:58,843
Attends, qui est Thor ?
314
00:14:58,845 --> 00:15:03,013
Tu sais, Thor, le Dieu du Tonnerre.
315
00:15:03,783 --> 00:15:06,685
Comme je le disais,
est-ce un signe
316
00:15:06,687 --> 00:15:09,959
que notre société applique
l'égalité des sexes ?
317
00:15:09,961 --> 00:15:13,463
Beaucoup plus de femmes lisent
des comics maintenant.
318
00:15:13,465 --> 00:15:14,559
C'est vrai.
319
00:15:14,561 --> 00:15:18,631
Au magasin, j'ai dû mettre
un siège sur les toilettes.
320
00:15:18,633 --> 00:15:20,064
Il y aura de l'égalité
321
00:15:20,066 --> 00:15:21,903
quand femme Thor aura un bébé
322
00:15:21,905 --> 00:15:25,335
et que les Avengers accepteront
le pompage du lait maternel au travail.
323
00:15:26,240 --> 00:15:28,173
Je me demande si un bébé digne
324
00:15:28,175 --> 00:15:30,173
peut téter le sein de Thor.
325
00:15:30,175 --> 00:15:32,213
OK, nouveau sujet.
326
00:15:32,215 --> 00:15:35,045
Les salons... un truc stupide
datant d'il y a longtemps
327
00:15:35,047 --> 00:15:38,285
ou un truc intéressant rendu stupide
en parlant de super-héros ?
328
00:15:38,287 --> 00:15:39,453
Discutez.
329
00:15:40,783 --> 00:15:43,220
Je ne pense pas que le sujet
soit important.
330
00:15:43,222 --> 00:15:45,200
Ce qui est crucial
331
00:15:45,253 --> 00:15:46,955
c'est que nous amenons la discussion
332
00:15:46,957 --> 00:15:49,355
à un niveau élevé et perspicace.
333
00:15:49,357 --> 00:15:51,260
Tout est dans la réalisation.
334
00:15:51,262 --> 00:15:54,929
Bien sûr, on se concentre sur ça
plutôt que sur l'inspiration.
335
00:15:54,931 --> 00:15:56,497
Nouveau sujet.
336
00:15:56,499 --> 00:15:59,567
Qu'est-ce qui est plus important,
une idée ou sa réalisation ?
337
00:15:59,569 --> 00:16:01,063
C'est amusant.
338
00:16:01,065 --> 00:16:02,703
Tant mieux pour toi, Leonard.
339
00:16:02,705 --> 00:16:04,303
C'est une belle idée.
340
00:16:04,305 --> 00:16:05,503
Un peu comme,
341
00:16:05,505 --> 00:16:08,038
"J'aimerais pouvoir parler
à mon oncle de Chicago."
342
00:16:08,040 --> 00:16:11,140
Maintenant, reculez pendant que
j'invente le téléphone.
343
00:16:11,142 --> 00:16:13,000
"Allô ? Attendez."
344
00:16:13,041 --> 00:16:14,339
Leonard, c'est ton oncle.
345
00:16:14,341 --> 00:16:16,748
Il dit que tu viens de te faire avoir.
346
00:16:18,887 --> 00:16:20,000
Non, c'est bon.
347
00:16:20,052 --> 00:16:22,717
Nous sommes des adultes qui essayent
d'avoir une discussion intelligente.
348
00:16:22,719 --> 00:16:23,953
Au moins, moi je le suis.
349
00:16:24,050 --> 00:16:25,321
Howard, qu'en penses-tu ?
350
00:16:25,370 --> 00:16:29,820
En tant qu'ingénieur, je penche
plutôt pour la réalisation.
351
00:16:29,860 --> 00:16:31,029
Je passe mes journées
352
00:16:31,031 --> 00:16:32,393
à essayer de trouver des idées
353
00:16:32,450 --> 00:16:33,998
et de les réaliser.
354
00:16:34,100 --> 00:16:36,269
Bien dit, mon vieux.
355
00:16:36,271 --> 00:16:38,967
Je pensais l'éloquence morte,
mais elle se tient devant nous.
356
00:16:38,969 --> 00:16:41,100
Dès aujourd'hui ce sera :
Le discours de Gettysburg,
357
00:16:41,150 --> 00:16:43,744
"I have a dream" et puis
ce que tu viens de dire.
358
00:16:43,746 --> 00:16:45,080
C'est un génie maintenant ?
359
00:16:45,082 --> 00:16:47,582
Tu te moques toujours de lui
et des ingénieurs.
360
00:16:47,584 --> 00:16:50,678
Sa mère vient de mourir.
361
00:16:50,680 --> 00:16:52,421
Tu es ridicule.
362
00:16:52,483 --> 00:16:53,350
Toi aussi.
363
00:16:53,418 --> 00:16:55,348
Si j'avais voulu entendre
des gens être méchants,
364
00:16:55,350 --> 00:16:56,952
je serais allée dans mon vrai salon.
365
00:16:57,050 --> 00:16:59,452
Beaucoup de gens auraient pu
avoir cette idée,
366
00:16:59,454 --> 00:17:00,925
mais très peu de gens auraient pu
367
00:17:01,050 --> 00:17:02,794
effectuer les calculs
comme je l'ai fait.
368
00:17:02,850 --> 00:17:04,927
Beaucoup de gens n'ont non plus
pas eu cette idée,
369
00:17:04,929 --> 00:17:07,906
comme tout le monde
sur la planète sauf moi.
370
00:17:07,908 --> 00:17:09,400
Apparemment Leonard pense
371
00:17:09,473 --> 00:17:11,707
qu'il est meilleur que quiconque
dans le monde entier,
372
00:17:11,709 --> 00:17:12,811
incluant ceux
373
00:17:12,813 --> 00:17:14,347
qui se battent pour notre liberté.
374
00:17:14,149 --> 00:17:15,612
Je ne sais pas pour toi,
375
00:17:15,614 --> 00:17:17,380
mais je supporte
nos gars à l'étranger.
376
00:17:18,519 --> 00:17:20,423
Et les filles.
377
00:17:20,425 --> 00:17:23,257
Tu as déjà détruit Thor,
alors change de disque.
378
00:17:24,095 --> 00:17:25,760
Donc je suis supposé
ne rien dire
379
00:17:25,762 --> 00:17:27,831
alors que tu accapares
tout le mérite ?
380
00:17:27,833 --> 00:17:29,630
Je n'ai rien accaparé.
381
00:17:29,632 --> 00:17:33,028
Contrairement à toi et
ces lasagnes bizarres aux raisins.
382
00:17:33,030 --> 00:17:34,268
Tu en veux ?
383
00:17:34,270 --> 00:17:35,730
Je vais t'en donner.
384
00:17:35,732 --> 00:17:37,665
Sheldon, Leonard,
salon, tout de suite !
385
00:17:43,609 --> 00:17:47,343
Elle a dit mon nom en premier,
ça doit te tuer.
386
00:17:47,345 --> 00:17:49,510
Je ne sais pas
ce que vous pensez faire,
387
00:17:49,512 --> 00:17:51,877
mais c'est un moment très difficile
pour mon mari !
388
00:17:51,879 --> 00:17:54,677
On mange le dernier repas
que sa mère a préparé,
389
00:17:54,679 --> 00:17:57,149
et vous comptiez vous lancer de
la nourriture comme des enfants ?
390
00:17:57,151 --> 00:17:59,382
Peu importe la raison de votre dispute,
mettez-la de côté,
391
00:17:59,384 --> 00:18:01,591
retournez là-bas,
et soyez sympa avec Howard
392
00:18:01,593 --> 00:18:04,456
ou il n'y aura pas
de dessert pour vous !
393
00:18:06,499 --> 00:18:08,962
Regardez-moi quand je vous parle !
394
00:18:08,964 --> 00:18:10,402
Et ne pensez pas...
395
00:18:10,404 --> 00:18:14,707
Vous avez remarqué que parfois
sa voix ressemble à celle de ma mère ?
396
00:18:14,709 --> 00:18:16,811
- Je n'ai pas entendu.
- Non, pas du tout.
397
00:18:33,282 --> 00:18:36,522
Je n'ai jamais autant mangé
de toute ma vie.
398
00:18:36,524 --> 00:18:39,787
C'est pour ça que mon peuple
a erré dans le désert pendant 40 ans.
399
00:18:39,789 --> 00:18:42,523
Ça a pris tout ce temps
pour éliminer.
400
00:18:44,124 --> 00:18:46,256
Penny, les Israélites étaient
dans le désert...
401
00:18:46,258 --> 00:18:48,663
Ferme-la !
402
00:18:48,665 --> 00:18:51,696
Content que vous ayez arrêté
de vous battre.
403
00:18:51,698 --> 00:18:56,303
Pour l'instant, j'essaye de roter
sans vomir.
404
00:18:56,305 --> 00:18:57,367
Attends.
405
00:18:57,369 --> 00:19:00,341
Physics Today a mentionné l'article.
406
00:19:00,343 --> 00:19:01,436
Que disent-ils ?
407
00:19:01,438 --> 00:19:03,835
On s'en fiche.
Ils ont mentionné Leonard ?
408
00:19:03,837 --> 00:19:04,938
Oui.
409
00:19:08,073 --> 00:19:10,211
Bonne nouvelle,
j'ai trouvé des anti-acides !