1 00:00:03,504 --> 00:00:07,466 ...to, én, seks, fire, to, null, én, ni, åtte, ni. 2 00:00:07,633 --> 00:00:11,094 Og det, unge dame, er pi med tusen desimaler. 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,516 Jeg ville ha sagt: "Beklager at jeg spurte", men jeg spurte ikke. 4 00:00:16,058 --> 00:00:20,729 Å, se. Det er Scientific American- utgaven om avhandlingen vår. 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,606 La meg se. 6 00:00:22,773 --> 00:00:25,442 Jeg har blandede følelser om intervjuer. 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,319 Jeg liker det når jeg snakker. 8 00:00:27,486 --> 00:00:30,531 Jeg liker det ikke når den andre snakker. 9 00:00:32,491 --> 00:00:35,827 Sheldon, artikkelen nevner ikke Leonard i det hele tatt. 10 00:00:35,994 --> 00:00:37,496 Det kan ikke stemme. 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,834 Det står bare "Dr. Cooper og teamet hans." Snakket du om ham? 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,503 Jeg svarte bare på noen spørsmål om teorien. 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,172 Og uttrykte min takknemlighet over at Scientific American- 14 00:00:47,339 --> 00:00:50,300 - ikke inneholder stinkende parfymekort. 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,845 Stakkars Leonard. 16 00:00:53,011 --> 00:00:57,349 Hvorfor det? Teorien hans ble akkurat nevnt i Scientific American. 17 00:00:57,516 --> 00:00:59,852 - Han bør være henrykt. - Det er ikke sikkert. 18 00:01:00,018 --> 00:01:01,854 Kanskje du har rett. 19 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Han er litt kjedelig. 20 00:01:04,773 --> 00:01:08,944 Hva hadde du syntes hvis du ble kalt en del av teamet til Leonard? 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,113 Jeg hadde blitt rasende. 22 00:01:11,280 --> 00:01:13,532 Skjønner du hva jeg mener? 23 00:01:14,157 --> 00:01:16,410 Den som skriker høyest blir hørt? 24 00:01:16,577 --> 00:01:17,953 Nei. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,205 Gresset er alltid grønnere? 26 00:01:20,372 --> 00:01:22,165 - Prøv igjen. - Jeg vet ikke. 27 00:01:22,332 --> 00:01:24,793 Vi er alle Groot? Bare si det. 28 00:01:25,252 --> 00:01:29,548 Leonard er like viktig som deg, og han ble oversett. 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,592 Han kommer til å bli lei seg. 30 00:01:31,758 --> 00:01:33,468 Men det var ikke min feil. 31 00:01:33,635 --> 00:01:36,597 Jeg utelot ham ikke, og jeg skrev ikke artikkelen. 32 00:01:37,306 --> 00:01:40,684 Husker du da du ikke ble valgt ut til å trekke sverdet ut av stenen- 33 00:01:40,851 --> 00:01:42,895 - i Disneyland, og den gutten fikk lov? 34 00:01:43,061 --> 00:01:45,355 Å, den gutten. 35 00:01:48,650 --> 00:01:50,819 Stakkars Leonard. 36 00:01:51,737 --> 00:01:53,155 Nettopp. 37 00:01:53,322 --> 00:01:55,574 For ordens skyld var gutten et dårlig valg. 38 00:01:55,741 --> 00:01:59,745 Gråter du når du mister en churro, bør du ikke herske over England. 39 00:02:28,023 --> 00:02:30,609 Takk for at du hjelper oss med å gå gjennom mors saker. 40 00:02:30,776 --> 00:02:32,027 Selvsagt. 41 00:02:32,194 --> 00:02:35,864 Jeg vet hvordan det er å gå gjennom tingene til en man er glad i. 42 00:02:36,031 --> 00:02:38,408 Onkelen min tilba Krishna. 43 00:02:38,575 --> 00:02:40,827 Men vet dere hva vi fant etter at han døde? 44 00:02:40,994 --> 00:02:43,830 En statue av Shiva. 45 00:02:46,792 --> 00:02:50,337 Det er ikke helt som Crips og Bloods. Men i India er det viktig. 46 00:02:52,256 --> 00:02:53,882 Det blir fint å ha deg med. 47 00:02:54,049 --> 00:02:57,052 Howard har hatt problemer med å finne ut av hva han skal beholde. 48 00:02:57,219 --> 00:02:58,470 Det er vanskelig. 49 00:02:58,637 --> 00:03:01,807 Mange av mors ting vekker gode minner. 50 00:03:01,974 --> 00:03:05,727 Var det derfor du ikke klarte å kaste alle ketsjup-pakkene? 51 00:03:06,478 --> 00:03:08,689 Ja. Det minner meg om da vi spiste ute- 52 00:03:08,856 --> 00:03:12,067 - og hun sa: "Ingen ser på. Fyll lommene med ketsjup." 53 00:03:19,992 --> 00:03:21,577 Leonard, - 54 00:03:21,743 --> 00:03:23,579 - har du noensinne lagt merke til- 55 00:03:23,745 --> 00:03:27,833 - at det bare står mitt navn på kabel-tv-regningen? 56 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 - Ja. - Bra. 57 00:03:32,254 --> 00:03:33,839 Bra. 58 00:03:34,006 --> 00:03:37,134 Og at bare ditt navn står på strømregningen. 59 00:03:37,301 --> 00:03:38,760 Og det er i orden for meg. 60 00:03:38,927 --> 00:03:41,096 Faktisk står navnet ditt på strømregningen. 61 00:03:41,638 --> 00:03:43,265 Nettopp. 62 00:03:45,100 --> 00:03:47,352 Dette er en katastrofe. 63 00:03:48,228 --> 00:03:51,356 Jeg aner ikke hva du snakker om, men jeg er enig. 64 00:03:52,107 --> 00:03:53,358 Ok. 65 00:03:53,525 --> 00:03:57,112 Jeg må fortelle deg noe, men du kommer ikke til å like det. 66 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Hva foregår? 67 00:03:59,656 --> 00:04:03,952 Scientific American publiserte nettopp en artikkel om teorien vår. 68 00:04:04,620 --> 00:04:07,873 - Hatet de den? - Nei. Nei, de elsket den. 69 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 De fikk ikke sagt nok godt om den. 70 00:04:11,043 --> 00:04:12,628 Så hva er problemet? 71 00:04:14,880 --> 00:04:17,299 Du vet at det bare står navnet mitt på PennySaver? 72 00:04:17,466 --> 00:04:18,759 Sheldon. 73 00:04:19,718 --> 00:04:22,596 Artikkelen nevner ikke deg, bare meg. 74 00:04:24,056 --> 00:04:25,557 - Virkelig? - Jeg vet det. 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,684 Det er urettferdig. 76 00:04:30,771 --> 00:04:32,648 La sinnet fare, kompis. 77 00:04:33,482 --> 00:04:36,902 Bare... Slapp av i musklene. 78 00:04:37,069 --> 00:04:39,530 Bortsett fra pubococcygeus og anal-ringmuskelen. 79 00:04:39,696 --> 00:04:41,532 De strammer vi. 80 00:04:43,867 --> 00:04:45,452 Det er ikke nødvendig. 81 00:04:45,619 --> 00:04:48,080 Jo. De holder igjen urin og avføring. 82 00:04:49,706 --> 00:04:52,918 Kanskje du ikke bør lese den. Da blir du bare lei deg. 83 00:04:53,502 --> 00:04:55,462 "Cooper og teamet"? 84 00:04:55,629 --> 00:04:57,840 Du skal vite at jeg ikke hadde noe med det å gjøre. 85 00:05:00,384 --> 00:05:04,805 De snakker i det minste om teorien. Det er jo det viktigste. 86 00:05:05,806 --> 00:05:07,516 Du har rett. 87 00:05:07,683 --> 00:05:12,020 Ja. Det er som da Stan Lee og Steve Ditko skapte Spider-Man. 88 00:05:12,187 --> 00:05:14,189 Stan Lee får kanskje all æren, - 89 00:05:14,356 --> 00:05:16,984 - men Steve Ditko vet at han var like viktig. 90 00:05:17,150 --> 00:05:19,820 Selv om Stan Lee får være med i alle Marvel-filmene. 91 00:05:20,279 --> 00:05:21,572 Og er mye rikere. 92 00:05:22,364 --> 00:05:24,074 Og har et navn alle kjenner. 93 00:05:24,241 --> 00:05:28,495 Mens når man sier "Ditko", høres det ut som et selskap som lager dit'er. 94 00:05:31,456 --> 00:05:32,791 Det hjelper ikke. 95 00:05:35,002 --> 00:05:36,837 Jeg kunne kommet med flere eksempler, men... 96 00:05:37,004 --> 00:05:39,631 Vel, det er så lett å glemme folk i din situasjon. 97 00:05:42,759 --> 00:05:44,595 Vi er her, Stuart. 98 00:05:44,761 --> 00:05:47,472 Hyggelig av deg å la ham få bo hos moren din. 99 00:05:47,639 --> 00:05:51,727 Jeg prøvde å sette ham ut på fortauet, men ingen ville ha ham. 100 00:05:53,562 --> 00:05:54,771 Hei. 101 00:05:54,938 --> 00:05:57,816 - Strømmen har forresten gått. - Hva har skjedd? 102 00:05:57,983 --> 00:06:02,321 En transformator har slått ut hele kvartalet. Det fikses i morgen. 103 00:06:02,738 --> 00:06:05,574 - Når gikk strømmen, da? - Midt på natten. 104 00:06:06,116 --> 00:06:08,243 Herregud. 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,537 Hva er det, Howie? 106 00:06:13,749 --> 00:06:15,250 Alt tiner. 107 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 Det går bra. Det er bare mat. 108 00:06:17,085 --> 00:06:19,713 Det er ikke bare mat. 109 00:06:20,422 --> 00:06:22,549 Det er den siste maten moren min lagde. 110 00:06:23,217 --> 00:06:25,344 Dette er den siste bogsteken hun lagde. 111 00:06:25,511 --> 00:06:27,387 Dette er den siste kjøttpuddingen hun lagde. 112 00:06:27,554 --> 00:06:29,389 Dette er den siste... 113 00:06:29,973 --> 00:06:35,604 Jeg aner ikke hva dette er, men det er den siste. 114 00:06:36,438 --> 00:06:38,440 - Er alt i orden? - Nei. 115 00:06:38,815 --> 00:06:41,527 Alt maten til mor kommer til å gå i stykker. 116 00:06:41,693 --> 00:06:44,071 Kan vi ikke ta det med hjem og legge det i fryseren? 117 00:06:44,238 --> 00:06:45,614 Det er nok ikke så lurt. 118 00:06:45,781 --> 00:06:48,909 Gjenfrysing fjerner ikke bare fuktighet, men skaper iskrystaller- 119 00:06:49,076 --> 00:06:52,538 - i kjøttfibrene, noe som forringer smak og struktur. 120 00:06:54,164 --> 00:06:57,709 Hva? Jeg så en mulighet for å lære bort kulinarisk vitenskap. 121 00:07:00,045 --> 00:07:01,922 Hva skal vi gjøre? 122 00:07:02,089 --> 00:07:05,926 Jeg skal si deg hva vi skal gjøre. Vi skal spise det. 123 00:07:06,093 --> 00:07:07,970 Det er omtrent 9 kg mat der inne. 124 00:07:08,136 --> 00:07:10,556 Du sa bare at jeg måtte kvitte meg med ting. 125 00:07:10,722 --> 00:07:13,433 Du sa ikke at de ikke kunne passere gjennom tarmen. 126 00:07:14,893 --> 00:07:16,353 Howie. 127 00:07:17,271 --> 00:07:21,108 Ok, hva med dette? 128 00:07:21,275 --> 00:07:23,402 La oss invitere alle på middag. 129 00:07:23,569 --> 00:07:26,989 Det blir som om mor gir oss mat for siste gang. 130 00:07:28,490 --> 00:07:29,783 Det liker jeg. 131 00:07:31,285 --> 00:07:32,744 Jeg også. 132 00:07:33,829 --> 00:07:37,749 Se, vi har nok ketsjup til hvert eneste gram. 133 00:07:40,961 --> 00:07:43,839 Hvem leser egentlig Scientific American? 134 00:07:47,509 --> 00:07:48,927 Det er ganske viktig. 135 00:07:49,344 --> 00:07:53,849 Hvorfor fikk de bare et molekyl til å stille opp på forsiden da? 136 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 Kan vi slutte å snakke om det? 137 00:07:58,312 --> 00:08:01,732 - Unnskyld. Hva kan jeg gjøre? - Ingenting. Det går bra. 138 00:08:02,441 --> 00:08:04,818 Nei da. Jeg skal muntre deg opp. 139 00:08:06,111 --> 00:08:09,114 - Nå skal vi se. - Hva skal vi? 140 00:08:09,281 --> 00:08:10,908 Vi skal shoppe. 141 00:08:11,074 --> 00:08:14,578 Gutten min er lei seg, og jeg skal gjøre ham glad igjen. 142 00:08:14,745 --> 00:08:18,248 Jeg vet at shopping gjør deg glad, men det er ikke helt min greie. 143 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 Hva med et helikopter man styrer med en iPad? 144 00:08:22,419 --> 00:08:24,463 Har det kamera? 145 00:08:25,047 --> 00:08:28,133 Det har faktisk kamera. 146 00:08:28,300 --> 00:08:30,135 Gutten lytter. 147 00:08:31,970 --> 00:08:34,181 Leonard. Leonard. 148 00:08:34,348 --> 00:08:35,599 - Leonard. - Hva? 149 00:08:35,766 --> 00:08:37,684 Jeg snakket med journalisten fra bladet. 150 00:08:40,145 --> 00:08:42,272 Sa du at det var min idé? 151 00:08:42,439 --> 00:08:44,107 - Ja. - Takk. 152 00:08:44,274 --> 00:08:48,153 - Hva sa han? - Han sa at redaksjonen bestemte... 153 00:08:48,320 --> 00:08:50,030 ...seg for bare å oppgi hovedforskeren. 154 00:08:50,364 --> 00:08:52,658 Hvorfor trodde han at du var hovedforskeren? 155 00:08:52,824 --> 00:08:54,451 Det var min idé. 156 00:08:54,618 --> 00:08:57,663 For bare 4 dollar ekstra kan den komme i morgen. 157 00:08:58,413 --> 00:09:02,960 Jeg vet at det var din idé, men journalisten hadde fulgt med på meg. 158 00:09:03,126 --> 00:09:06,255 De nevnte den bare fordi navnet mitt sto på den. 159 00:09:06,421 --> 00:09:08,757 Vet du hva? Jeg kjøpte den. Hva er vel 4 dollar? 160 00:09:09,216 --> 00:09:12,427 Hvis du prøver å blidgjøre meg, fungerer det ikke. 161 00:09:12,594 --> 00:09:17,808 Hva hvis jeg sa at navnet ditt nå står på kabel-tv-regningen? 162 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 - Nei. - Nei? 163 00:09:22,938 --> 00:09:26,024 Det er vel like greit. Jeg måtte vente i 20 minutter, så jeg la på. 164 00:09:28,068 --> 00:09:30,404 Leonard. Leonard. 165 00:09:30,571 --> 00:09:32,030 Leonard. 166 00:09:34,157 --> 00:09:36,743 Wolowitz har invitert alle på middag. 167 00:09:36,910 --> 00:09:41,123 Jeg er klar når du er det. 168 00:09:47,379 --> 00:09:51,425 - Han fikk bare ideen. - Det er jo en viktig del. 169 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 Gi deg. Jeg får ideer hele tiden. 170 00:09:55,179 --> 00:09:58,307 Omvendt SeaWorld, der delfiner får klappe mennesker. 171 00:10:00,017 --> 00:10:04,104 En ny klesstørrelse mellom medium og large som heter "marge". 172 00:10:05,397 --> 00:10:08,108 Snøhvit fortalt fra Prosits synspunkt. 173 00:10:08,275 --> 00:10:11,778 Hvorfor gir ikke Brille ham medisin? Endelig finner vi ut av det. 174 00:10:12,738 --> 00:10:14,406 Men Leonard hadde en god idé. 175 00:10:16,325 --> 00:10:19,745 Greit. Sinnataggen, da. Hvorfor er han så sint? 176 00:10:19,912 --> 00:10:22,247 Kanskje kjæresten hans ikke støtter ham. 177 00:10:24,333 --> 00:10:26,376 Det var jeg som kom på det. 178 00:10:26,543 --> 00:10:28,629 Gjorde ikke han mye av jobben? 179 00:10:28,795 --> 00:10:33,550 Men nå lar han folk tro at han står bak alt sammen. 180 00:10:33,717 --> 00:10:36,512 Og derfor får du et iPad-helikopter. 181 00:10:38,305 --> 00:10:41,725 Er det min feil at jeg er mer kjent enn ham? 182 00:10:41,892 --> 00:10:42,976 Det er ikke din feil. 183 00:10:43,143 --> 00:10:46,480 Er det min feil at navnet mitt sto alfabetisk først i avhandlingen? 184 00:10:46,647 --> 00:10:47,731 Det er ikke din feil. 185 00:10:47,898 --> 00:10:52,611 Er det min feil at jeg lot journalisten kalle meg hovedforsker? 186 00:10:52,778 --> 00:10:54,196 Hei, se på den fine fuglen. 187 00:10:56,114 --> 00:10:58,825 Han må alltid ha all oppmerksomhet. Han er som et barn. 188 00:10:58,992 --> 00:11:00,494 Jeg vet det. 189 00:11:00,661 --> 00:11:02,830 Han får aldri leke med helikopteret mitt. 190 00:11:06,750 --> 00:11:09,878 Ok, jeg begynner å varme opp dette. 191 00:11:10,045 --> 00:11:12,339 - Takk. - Fy søren. 192 00:11:12,506 --> 00:11:16,510 Dette er knappehullsblomsten fra skoleballet på high school. 193 00:11:17,594 --> 00:11:20,764 En bit av kaken fra min bar mitzva. 194 00:11:21,640 --> 00:11:24,017 - Kastet hun aldri noe? - Nei. 195 00:11:24,184 --> 00:11:27,145 Finner jeg forhuden min, begår jeg selvmord. 196 00:11:29,189 --> 00:11:33,569 Ok, vi har tre bogsteker, - 197 00:11:33,735 --> 00:11:35,320 - fire kjøttpuddinger, en lasagna... 198 00:11:35,487 --> 00:11:37,155 Nei, det er nudelkugel. 199 00:11:37,322 --> 00:11:39,074 En jødisk lasagna, - 200 00:11:40,576 --> 00:11:43,495 - to formkaker på 4 kg, - 201 00:11:43,662 --> 00:11:47,249 - og en enorm boks med kneidlach. 202 00:11:47,416 --> 00:11:52,713 Mor hadde det alltid i tilfelle jeg ble syk. 203 00:11:53,672 --> 00:11:58,552 Hun trodde matlagingen hennes kunne kurere hva som helst. 204 00:11:58,719 --> 00:12:02,139 Selv da jeg ble matforgiftet. 205 00:12:03,515 --> 00:12:05,225 Av maten hennes. 206 00:12:08,270 --> 00:12:09,980 Går det bra? 207 00:12:10,647 --> 00:12:12,024 Ja, det går bra. 208 00:12:12,733 --> 00:12:15,194 - La oss sette i gang. - Skal bli. 209 00:12:20,115 --> 00:12:23,076 Jeg får aldri snakket med henne igjen. 210 00:12:31,543 --> 00:12:33,337 Skal vi avlyse? 211 00:12:33,504 --> 00:12:36,381 Nei, jeg vil gjøre dette. 212 00:12:36,965 --> 00:12:39,384 Ok. Jeg holder ut hvis du gjør det. 213 00:12:40,344 --> 00:12:41,637 Ok. 214 00:12:42,763 --> 00:12:44,932 Jeg lover ingenting. 215 00:12:48,727 --> 00:12:50,854 - Godt dere kunne komme. - Selvsagt. 216 00:12:51,021 --> 00:12:52,439 Det er så fint her. 217 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 Ja. Et halvt dusin menoraer gir virkelig stemning. 218 00:12:58,153 --> 00:13:01,073 Har du tenkt på hva du skal gjøre hvis Howard selger huset? 219 00:13:01,240 --> 00:13:03,242 Og der forsvant stemningen. 220 00:13:03,951 --> 00:13:05,327 Hei. Hallo. 221 00:13:05,786 --> 00:13:10,040 Og en spesiell hilsen til Leonard, som må nevnes ved navn. 222 00:13:11,667 --> 00:13:13,919 - Diskret. - Ja, men du tok den, ikke sant? 223 00:13:16,213 --> 00:13:18,423 - Hei, folkens. - Hei. 224 00:13:18,590 --> 00:13:22,761 Jeg vil bare si at dette ikke er en trist tilstelning. 225 00:13:22,928 --> 00:13:26,265 Vi vil bare spise middag her på samme måte som før. 226 00:13:26,431 --> 00:13:29,142 Med god mat, gode venner, og rundt midnatt- 227 00:13:29,309 --> 00:13:31,645 - en halsbrann som får en til å lengte etter døden. 228 00:13:33,438 --> 00:13:35,566 - Trenger dere hjelp på kjøkkenet? - Nei, det går bra. 229 00:13:35,732 --> 00:13:37,276 Bare føl dere som hjemme. 230 00:13:38,819 --> 00:13:42,030 Hør her, dere to. Vi er her for Howards skyld, ok? 231 00:13:42,197 --> 00:13:44,324 - Så oppfør dere. - Greit. 232 00:13:44,491 --> 00:13:45,784 Selvsagt. 233 00:13:49,705 --> 00:13:52,708 Dere skrev visst en avhandling sammen. Hvordan går det? 234 00:13:57,004 --> 00:13:58,839 Maten er utrolig. 235 00:13:59,006 --> 00:14:01,341 Og ikke en grønnsak å se. 236 00:14:01,508 --> 00:14:04,011 Det stemmer ikke. Det er tomater her. 237 00:14:06,805 --> 00:14:10,058 Med alle disse smarte menneskene samlet rundt et bord med stearinlys, - 238 00:14:10,225 --> 00:14:13,270 - føles det nesten som en fransk salong på 1700-tallet. 239 00:14:13,437 --> 00:14:14,730 Absolutt. 240 00:14:15,397 --> 00:14:19,818 Penny, en salong var et sted der intellektuelle underholdt hverandre- 241 00:14:19,985 --> 00:14:21,612 - med gnistrende samtaler... 242 00:14:21,778 --> 00:14:24,489 ...om dagens spørsmål. - Som The View, altså. 243 00:14:27,367 --> 00:14:31,330 Sheldon, The View er et talkshow med kvinnelige programledere. 244 00:14:32,372 --> 00:14:35,042 Det er jeg klar over. Whoopi Goldberg har vært med. 245 00:14:35,209 --> 00:14:37,503 Hun spilte Guinan i Star Trek: Next Gen. 246 00:14:38,587 --> 00:14:41,590 - Penny, Next Gen betyr Star Trek... - Hold munn. 247 00:14:43,967 --> 00:14:46,762 Jeg vil foreslå et tema for salongen. 248 00:14:46,929 --> 00:14:48,388 Gjør det, Rajesh. 249 00:14:48,555 --> 00:14:50,474 Hovedrollen i The Hunger Games er en kvinne. 250 00:14:50,641 --> 00:14:52,559 Marvel har gjort Thor til kvinne. 251 00:14:52,935 --> 00:14:54,603 Vent litt. Hvem er "Tor"? 252 00:14:55,062 --> 00:14:58,524 Du vet, Thor, tordenguden. 253 00:15:00,234 --> 00:15:03,403 Er dette et tegn på at samfunnet- 254 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 - nærmer seg likestilling mellom kjønnene? 255 00:15:06,573 --> 00:15:09,117 Det er jo mange flere kvinner som leser tegneserier. 256 00:15:09,284 --> 00:15:13,288 Det stemmer. Jeg måtte kjøpe sete til toalettet i butikken. 257 00:15:14,540 --> 00:15:17,626 Vi vet ikke om det er likestilling før jente-Thor får barn- 258 00:15:17,793 --> 00:15:20,838 - og Avengers synes det er greit at hun pumper brystmelk på jobben. 259 00:15:22,130 --> 00:15:25,884 Jeg lurer på om bare et verdig barn kan die ved Thors bryst. 260 00:15:27,010 --> 00:15:28,345 Ok. Nytt tema for salongen. 261 00:15:28,512 --> 00:15:30,681 Er salonger noe dumt fra for lenge siden, - 262 00:15:30,848 --> 00:15:34,935 - eller noe interessant som ødelegges av snakk om superhelter? Diskuter. 263 00:15:36,979 --> 00:15:39,106 Det spiller ingen rolle hva temaet er. 264 00:15:39,273 --> 00:15:42,609 Det viktige for salongen er at vi diskuterer- 265 00:15:42,776 --> 00:15:44,987 - på en opphøyet og innsiktsfull måte. 266 00:15:45,153 --> 00:15:46,947 Det handler om utførelsen. 267 00:15:47,281 --> 00:15:50,576 Du tenker jo mer på det enn på inspirasjonen. 268 00:15:51,285 --> 00:15:55,164 Nytt tema for salongen: Hva er viktigst? Ideen eller utførelsen? 269 00:15:55,497 --> 00:15:56,748 Det er artig. 270 00:15:56,915 --> 00:15:59,918 Bra for deg, Leonard. For en fin liten tanke. 271 00:16:00,085 --> 00:16:03,755 Nesten som: "Jeg skulle gjerne snakket med onkelen min i Chicago." 272 00:16:03,922 --> 00:16:06,884 Gå til side mens jeg finner opp telefonen. 273 00:16:07,050 --> 00:16:08,719 Hallo? Vent litt. 274 00:16:08,886 --> 00:16:12,222 Leonard, det er onkelen din. Han sier at du ble knust. 275 00:16:13,724 --> 00:16:15,684 - Sheldon. - Nei, det går bra. 276 00:16:15,851 --> 00:16:18,729 Vi er voksne som prøver å ha en intelligent samtale. 277 00:16:18,896 --> 00:16:20,981 Det gjør i det minste jeg. Hva synes du, Howard? 278 00:16:21,148 --> 00:16:25,611 Vel, som ingeniør er jeg mest opptatt av utførelsen. 279 00:16:25,986 --> 00:16:29,656 Jeg bruker tiden på å gjøre ideer til virkelighet. 280 00:16:30,073 --> 00:16:31,825 Godt sagt, gamle venn. 281 00:16:31,992 --> 00:16:34,703 Jeg trodde veltalenheten var død, men her har vi den altså. 282 00:16:34,870 --> 00:16:39,416 Fra i dag er det Gettysburg-talen, "Jeg har en drøm" og det du sa. 283 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 Så nå er han et geni? Du gjør jo alltid narr av ham og ingeniørfaget. 284 00:16:43,462 --> 00:16:46,298 Vær så snill, Leonard. Moren hans døde nettopp. 285 00:16:47,216 --> 00:16:49,426 - Nå er du latterlig. - Det er du også. 286 00:16:49,593 --> 00:16:52,930 Hvis jeg ville høre folk krangle, hadde jeg gått til en ekte salong. 287 00:16:53,096 --> 00:16:54,973 Mange kunne ha fått den ideen. 288 00:16:55,140 --> 00:16:58,227 Men svært få kunne ha fått til utregningene slik jeg gjorde. 289 00:16:58,393 --> 00:17:00,646 Det var også mange som ikke fikk den ideen. 290 00:17:00,812 --> 00:17:03,565 Alle i hele verden unntatt meg. 291 00:17:03,732 --> 00:17:07,319 Leonard mener visst at han er bedre enn alle i hele verden. 292 00:17:07,653 --> 00:17:09,696 Selv de som kjemper for vår frihet. 293 00:17:09,863 --> 00:17:12,824 Jeg vet ikke hva du gjør, men jeg støtter guttene i utlandet. 294 00:17:15,202 --> 00:17:17,663 - Og jentene. - Dere har ødelagt Thor. Gi dere. 295 00:17:20,165 --> 00:17:23,460 Så jeg skal bare godta at du stjeler all æren? 296 00:17:23,627 --> 00:17:25,254 Jeg har ikke stjålet noe, - 297 00:17:25,420 --> 00:17:28,674 - i motsetning til deg og den rare lasagnen med rosiner. 298 00:17:29,091 --> 00:17:33,095 - Vil du ha litt? Du skal få. - Sheldon. Leonard. Ut i stua nå! 299 00:17:39,309 --> 00:17:42,229 Hun sa mitt navn først. Det må ha vært fælt. 300 00:17:43,730 --> 00:17:47,609 Jeg vet ikke hva dere driver med, men mannen min har det vanskelig! 301 00:17:47,776 --> 00:17:50,070 Vi spiser den siste maten moren hans lagde, - 302 00:17:50,237 --> 00:17:52,948 - og dere vil kaste den på hverandre som barn? 303 00:17:53,115 --> 00:17:55,534 Uansett hva dere krangler om, kan dere legge det til side- 304 00:17:55,701 --> 00:17:59,913 - og gå inn og være venner med Howard, ellers blir det ikke dessert på dere! 305 00:18:03,500 --> 00:18:06,003 Se på meg når jeg snakker, og ikke tro... 306 00:18:06,170 --> 00:18:10,382 Har dere lagt merke til at Bernadette høres ut som moren min? 307 00:18:11,425 --> 00:18:13,927 - Det synes jeg ikke. - Nei, ikke i det hele tatt. 308 00:18:25,856 --> 00:18:28,984 Jeg tror aldri jeg har spist så mye. 309 00:18:29,151 --> 00:18:32,237 Det er derfor mitt folk vandret i ørkenen i 40 år. 310 00:18:32,404 --> 00:18:34,740 Det tok så lang tid å gå det av seg. 311 00:18:36,450 --> 00:18:38,785 Du forstår, Penny, at israelittene var i ørkenen... 312 00:18:38,952 --> 00:18:40,496 Hold munn. 313 00:18:41,747 --> 00:18:44,124 Jeg er så glad for at dere er ferdige med å krangle. 314 00:18:44,291 --> 00:18:48,295 Jeg prøver bare å rape uten å kaste opp. 315 00:18:49,463 --> 00:18:52,716 Vent litt. Physics Today har nevnt avhandlingen. 316 00:18:52,883 --> 00:18:54,760 - Hva skriver de? - Samme det. 317 00:18:54,927 --> 00:18:57,429 - Nevnte de Leonard? - Ja. 318 00:19:00,724 --> 00:19:02,601 Gode nyheter. Jeg fant mer fruktsalt. 319 00:19:31,880 --> 00:19:33,882 [Norwegian]