1
00:00:02,949 --> 00:00:07,819
Se proprio dobbiamo continuare a vivere qui,
che ne dici di fare delle piccole modifiche?
2
00:00:08,933 --> 00:00:10,335
A dire il vero...
3
00:00:10,638 --> 00:00:11,743
mi piacerebbe.
4
00:00:11,744 --> 00:00:14,054
Fantastico, hai qualche idea?
5
00:00:14,072 --> 00:00:18,300
Prendiamo tutto quello che c'è
nell'altro appartamento e portiamolo qui.
6
00:00:19,589 --> 00:00:22,278
Beh, che ne dici
se prima facessimo altro? Tipo...
7
00:00:22,279 --> 00:00:24,021
modificare la disposizione dei mobili.
8
00:00:24,997 --> 00:00:28,065
Sai, ho sempre pensato
che questo divano sarebbe perfetto...
9
00:00:28,066 --> 00:00:29,848
sul marciapiede qui sotto.
10
00:00:31,528 --> 00:00:34,765
Senti, non possiamo gettare
la roba di Penny così, ma....
11
00:00:34,766 --> 00:00:37,660
possiamo chiedere se vuole
che le restituiamo qualcosa.
12
00:00:38,971 --> 00:00:42,280
Chissà che ne pensa di tutti questi quadri...
13
00:00:42,547 --> 00:00:43,611
Beh...
14
00:00:44,006 --> 00:00:45,549
Questo le manca di sicuro.
15
00:00:45,550 --> 00:00:48,808
Cioè, è il miglior regalo
che io abbia mai fatto a qualcuno.
16
00:00:55,529 --> 00:00:59,121
E' una perfetta descrizione visiva
della tua amicizia con Penny.
17
00:01:00,408 --> 00:01:02,830
Inoltre è un quadro di valore...
18
00:01:02,831 --> 00:01:05,560
dato che il suo creatore si è suicidato
poco dopo averlo finito.
19
00:01:07,147 --> 00:01:10,123
Sì, credo che sia corretto restituirlo.
20
00:01:11,011 --> 00:01:14,278
Non vedo l'ora di vedere la sua espressione
quando glielo darò di nuovo.
21
00:01:20,550 --> 00:01:23,269
Guarda, ha la stessa espressione del dipinto.
22
00:01:24,752 --> 00:01:27,944
The Big Bang Theory 10x10
The Property Division Collision
23
00:01:28,251 --> 00:01:30,284
Traduzione e synch:
pegasusgio, Meryjo, Freyda
24
00:01:30,789 --> 00:01:32,078
Revisione: Mlle Kurtz
25
00:01:43,666 --> 00:01:45,465
www.subsfactory.it
26
00:01:53,853 --> 00:01:56,711
Già, ci sono dei ganci nell'armadio.
Posso appenderlo anche adesso.
27
00:01:56,712 --> 00:01:58,698
No, no. Quei ganci non ci sono più...
28
00:01:58,699 --> 00:01:59,996
Dove sono finiti?
29
00:01:59,997 --> 00:02:02,500
Beh, ad Halloween ho finito
i dolcetti da regalare...
30
00:02:02,501 --> 00:02:04,127
così ho dato tutto il resto.
31
00:02:05,980 --> 00:02:08,532
Ehi, gente, che combinate?
Ah, adesso è qui, bello.
32
00:02:10,527 --> 00:02:11,795
Amy vuole lasciarmelo.
33
00:02:11,796 --> 00:02:15,786
- Sarei egoista a tenerlo solo per me.
- Ma è un ritratto fatto per te.
34
00:02:15,787 --> 00:02:17,025
Anche per te.
35
00:02:18,454 --> 00:02:21,113
- Ma tu l'hai fatto fare.
- Per donarlo a te.
36
00:02:22,362 --> 00:02:24,072
Ma ti piace così tanto.
37
00:02:24,073 --> 00:02:25,481
Anche a te.
38
00:02:27,554 --> 00:02:29,911
- Sto perdendo.
- Già, buon per te.
39
00:02:31,259 --> 00:02:33,218
Leonard, ora che ci penso...
40
00:02:33,219 --> 00:02:37,392
sono tanti gli oggetti che condividiamo
in questa casa. Dovremmo risolvere la cosa.
41
00:02:37,393 --> 00:02:38,920
Per esempio...
42
00:02:39,751 --> 00:02:41,808
Chi prende Lungo Artiglio,
la nostra cara spada?
43
00:02:41,809 --> 00:02:45,091
- Perché non la prendi tu?
- Mi sembra equo. Vi abbiamo dato il quadro.
44
00:02:46,269 --> 00:02:49,696
Già, non voglio che intorno a me
ci sia qualcosa con cui posso pugnalarmi.
45
00:02:49,919 --> 00:02:52,184
Perfetto. Lungo Artiglio è mia.
46
00:02:52,185 --> 00:02:55,158
E che ne dici se tu prendessi la nostra...
47
00:02:55,159 --> 00:02:56,648
pianta di avocado?
48
00:03:00,315 --> 00:03:04,770
Sembra corretto. Un oggetto da edizione
limitata che vale centinaia di dollari...
49
00:03:04,771 --> 00:03:08,179
e un seme che cresce dopo
essere stato preso dalla spazzatura.
50
00:03:09,197 --> 00:03:11,756
Anche se, io ed Amy
abbiamo iniziato a vivere insieme.
51
00:03:11,757 --> 00:03:14,471
Una pianta sarebbe un ottimo regalo
per la nostra nuova casa.
52
00:03:15,025 --> 00:03:16,323
Va bene, prendila.
53
00:03:16,324 --> 00:03:19,665
Abbiamo una spada e una pianta.
La nostra casa inizia alla grande.
54
00:03:23,177 --> 00:03:25,642
Stuart, non c'era bisogno
di un regalo per il bambino.
55
00:03:25,837 --> 00:03:28,625
Sono solo dei coupon scritti da me.
Cose in cui posso rendermi utile
56
00:03:28,626 --> 00:03:30,186
prima che arrivi il bambino.
57
00:03:30,187 --> 00:03:33,054
Tipo andare al supermercato,
accompagnarti dal dottore...
58
00:03:33,055 --> 00:03:35,715
Se non avete fretta,
potrei anche costruire un laghetto.
59
00:03:38,632 --> 00:03:40,104
Un massaggio ai piedi?
60
00:03:40,105 --> 00:03:43,040
E non è una cosa viscida,
il massaggio è per entrambi.
61
00:03:45,657 --> 00:03:48,086
Stuart, è una cosa carina. Grazie.
62
00:03:49,224 --> 00:03:51,739
Perché questo è scritto
dietro a un avviso di sfratto?
63
00:03:51,740 --> 00:03:53,802
Ah, già...
64
00:03:53,803 --> 00:03:55,406
visto che ne hai parlato...
65
00:03:55,625 --> 00:03:57,119
potrei vivere qui?
66
00:04:00,403 --> 00:04:04,460
Stuart, ci piacerebbe darti una mano, ma ora
non è un buon momento. Aspettiamo un bambino.
67
00:04:04,461 --> 00:04:07,635
Sei sicura che non sia un buon momento?
Pensaci bene.
68
00:04:07,636 --> 00:04:10,285
Quando arriverà il bambino,
un aiuto vi servirà sempre.
69
00:04:11,084 --> 00:04:14,093
Ti ringrazio, ma non sono convinta.
70
00:04:14,372 --> 00:04:16,584
Aspetta, forse non è male come idea.
71
00:04:16,585 --> 00:04:19,635
Ha fatto un ottimo lavoro
quando si è preso cura di mia madre.
72
00:04:19,636 --> 00:04:23,144
Quella donna non ha più avuto un rash,
da quando c'ero io a guardia del borotalco.
73
00:04:25,527 --> 00:04:26,910
Ehi...
74
00:04:26,911 --> 00:04:29,935
facciamo che puoi restare qualche giorno,
vediamo come vanno le cose.
75
00:04:29,936 --> 00:04:31,073
Grazie.
76
00:04:31,289 --> 00:04:34,539
E' solo una cosa provvisoria, andrò via
non appena riuscirò a mettermi in sesto.
77
00:04:34,671 --> 00:04:37,877
O non appena il bambino andrà all'università,
dipende da cosa succederà prima.
78
00:04:40,263 --> 00:04:41,975
Quando ti trasferiresti?
79
00:04:42,002 --> 00:04:44,940
Beh, mentre venivo qui,
mi si è rotta la macchina, perciò...
80
00:04:44,941 --> 00:04:46,554
diciamo adesso.
81
00:04:47,750 --> 00:04:50,599
Ma posso rendermi utile
fin da subito, infatti...
82
00:04:51,574 --> 00:04:53,045
ora passo l'aspirapolvere.
83
00:04:53,840 --> 00:04:55,946
A dire il vero, l'ho fatto io stamattina.
84
00:04:56,549 --> 00:04:57,549
Okay.
85
00:04:57,754 --> 00:05:00,169
- Allora spolvero un po'.
- Ho fatto anche quello.
86
00:05:01,303 --> 00:05:04,331
Allora controllo le batterie
dei rivelatori di fumo.
87
00:05:04,981 --> 00:05:08,603
- Quello l'ha fatto Howard poco fa.
- Dai, lasciaglielo fare lo stesso.
88
00:05:14,229 --> 00:05:17,631
Ricordi quando
l'abbiamo preso al Comic-Con?
89
00:05:17,917 --> 00:05:21,010
Certo, l'orologio a cucù del signor Spock.
90
00:05:21,562 --> 00:05:25,086
Lunga vita e prosperità.
Lunga vita e prosperità.
91
00:05:25,087 --> 00:05:26,854
Lunga vita e prosperità.
92
00:05:26,855 --> 00:05:29,009
Lunga vita e prosperità.
93
00:05:29,010 --> 00:05:30,809
E' più unico che raro.
94
00:05:31,739 --> 00:05:34,137
Quindi, se dovesse rompersi,
non ce ne sarebbero altri?
95
00:05:35,558 --> 00:05:38,467
Beh, Leonard, chi dovrebbe prenderlo?
96
00:05:38,468 --> 00:05:41,901
Prima di tutto vorrei dire che
a me il signor Spock piace molto di più.
97
00:05:41,902 --> 00:05:45,712
E poi, tra noi due, sono io
quello che se ne intende di orologi.
98
00:05:45,713 --> 00:05:48,492
- Quindi dici che dovresti prenderlo?
- Sarà solo alla porta accanto,
99
00:05:48,493 --> 00:05:50,022
lo sentirai di sicuro.
100
00:05:53,083 --> 00:05:55,142
- Prendi l'orologio, Sheldon.
- Grazie.
101
00:05:55,143 --> 00:05:57,221
- Grazie.
- Grazie?
102
00:05:59,048 --> 00:06:00,787
Adesso...
103
00:06:00,984 --> 00:06:03,723
chi prende la nostra scacchiera in 3D?
104
00:06:03,724 --> 00:06:05,957
- Fammi indovinare, la vuoi tu.
- Beh, no...
105
00:06:05,958 --> 00:06:10,156
ma non credo tu voglia un oggetto che
ti ricordi un gioco a cui non hai mai vinto.
106
00:06:10,682 --> 00:06:13,049
Per essere gentile,
dovrei prendere tutti i giochi.
107
00:06:13,817 --> 00:06:15,436
Sheldon, sai cosa? Prendila.
108
00:06:15,437 --> 00:06:18,491
Anzi, puoi prendere quello che vuoi.
Non mi interessa.
109
00:06:18,853 --> 00:06:20,240
Sei sicuro?
110
00:06:20,241 --> 00:06:22,803
Questi oggetti rappresentano
il nostro tempo speso insieme.
111
00:06:22,804 --> 00:06:24,252
- Ora sono tuoi.
- Leonard...
112
00:06:24,253 --> 00:06:25,811
Sai come andrà a finire...
113
00:06:25,812 --> 00:06:28,746
riuscirà a trovare un modo di spiegare
perché dovrebbe prendersi tutto.
114
00:06:28,775 --> 00:06:32,523
Per uno così bravo a prevedere le mie mosse,
come mai fai schifo agli scacchi in 3D?
115
00:06:34,364 --> 00:06:38,472
Sheldon, ti stai comportando da egoista.
Perché non lasci qualcosa a Leonard?
116
00:06:38,474 --> 00:06:41,815
Non è colpa mia se non sono bravo
a condividere. Ho saltato l'asilo.
117
00:06:42,533 --> 00:06:45,603
Sai, c'è una cosa che vorrei.
118
00:06:45,621 --> 00:06:47,987
Sì, prendi tutto quello che vuoi.
119
00:06:48,118 --> 00:06:50,158
Vorrei tenere...
120
00:06:50,256 --> 00:06:52,810
la bandiera ufficiale
del nostro appartamento.
121
00:06:54,778 --> 00:06:57,458
- Ma a te non piacciono le bandiere.
- Ma questa mi piace.
122
00:07:00,160 --> 00:07:01,993
Ma l'ho disegnata io.
123
00:07:02,007 --> 00:07:06,695
Ma l'ho ordinata io, perché eri "troppo
popolare" nella community delle bandiere
124
00:07:06,711 --> 00:07:08,491
e avrebbero alzato il prezzo.
125
00:07:10,192 --> 00:07:13,372
- Ma non ne capisci neanche il simbolismo.
- Certo che sì.
126
00:07:13,374 --> 00:07:16,699
Il campo blu rappresenta la tua infelicità...
127
00:07:16,706 --> 00:07:20,503
e il leone che tira fuori la lingua
significa che io ne sono contento.
128
00:07:24,271 --> 00:07:25,721
Vieni, Amy.
129
00:07:26,728 --> 00:07:28,608
Capisco quando non sono gradito.
130
00:07:30,232 --> 00:07:32,306
Non credo tu lo capisca, ma va bene.
131
00:07:37,159 --> 00:07:38,855
Stuart, hai cucinato?
132
00:07:39,179 --> 00:07:40,814
Come hai capito che non sono stato io?
133
00:07:40,853 --> 00:07:44,589
Ci sono solo tre persone in questa casa,
e tu saresti comunque la mia quinta scelta.
134
00:07:47,821 --> 00:07:49,138
E' Raj.
135
00:07:49,195 --> 00:07:51,602
State comodi, vado io.
136
00:07:51,866 --> 00:07:53,953
Mangiate un po' di pane, che è ancora caldo.
137
00:07:55,419 --> 00:07:59,019
E' come avere un maggiordomo. Se avessi
il costume di Batman, sarei Bruce Wayne.
138
00:08:00,730 --> 00:08:02,447
Tu hai un costume di Batman.
139
00:08:03,700 --> 00:08:05,898
E' un pigiama, non c'è il mantello.
140
00:08:08,522 --> 00:08:11,182
- Ciao, Raj.
- Ehi, Stuart. Che ci fai qui?
141
00:08:11,807 --> 00:08:14,591
- Vivo di nuovo qui.
- Howard e Bernadette lo sanno?
142
00:08:16,489 --> 00:08:19,028
O sei come un opossum nel muro?
143
00:08:21,074 --> 00:08:23,703
No, mi serviva un posto dove stare
144
00:08:23,713 --> 00:08:26,292
e, col bimbo in arrivo, ho pensato
che una mano in più sarebbe servita.
145
00:08:27,113 --> 00:08:28,404
Okay, perfetto.
146
00:08:28,595 --> 00:08:31,856
- Comunque, accomodati, la cena è pronta.
- Ma sono passato dal cinese.
147
00:08:33,349 --> 00:08:34,556
Okay. Beh...
148
00:08:34,698 --> 00:08:38,212
se Bernadette vuole che le si gonfino
ancora un po' le caviglie, potrà mangiarselo.
149
00:08:43,224 --> 00:08:45,106
Il Wi-Fi ti funziona?
150
00:08:45,794 --> 00:08:46,918
Aspetta.
151
00:08:47,694 --> 00:08:50,839
Non credo. Sto cliccando su
"Un trucco per uno stomaco piatto",
152
00:08:50,851 --> 00:08:53,920
ma vedo ancora
"VIP che somigliano ai loro animali".
153
00:08:56,694 --> 00:08:58,733
Lo sapevo. Sheldon ha cambiato la password.
154
00:08:58,746 --> 00:09:01,438
- Sei sicuro?
- Beh, la nuova rete si chiama...
155
00:09:01,492 --> 00:09:04,397
"Ha ha ha, te l'ho fatta", quindi...
156
00:09:06,805 --> 00:09:09,903
o è Sheldon o è Gargamella dei Puffi.
157
00:09:11,063 --> 00:09:13,099
- Che stronzo!
- Tu sei brava a vendicarti.
158
00:09:13,105 --> 00:09:14,217
Come gliela facciamo pagare?
159
00:09:14,303 --> 00:09:18,309
Beh, di solito, vado a letto
con il suo fidanzato, ma...
160
00:09:18,423 --> 00:09:20,296
mi sa che lo sto già facendo.
161
00:09:27,741 --> 00:09:31,260
Sheldon, so cos'hai fatto,
ora rimetti la vecchia password.
162
00:09:32,674 --> 00:09:33,849
Ma bene...
163
00:09:33,857 --> 00:09:37,560
ricopritemi di zucchero come una ciambella
se questo non è Leonard Hofstadter.
164
00:09:39,345 --> 00:09:42,079
Sheldon, ti avverto,
so giocare anch'io a questo gioco.
165
00:09:42,088 --> 00:09:46,616
Se ci giochi come agli scacchi 3D, è fuori
dalla tua portata, in tutte le dimensioni.
166
00:09:47,989 --> 00:09:51,802
Amy, prendi il Neosporin,
qualcuno si è bruciato.
167
00:09:53,669 --> 00:09:54,769
Va bene...
168
00:09:54,823 --> 00:09:56,070
io ci ho provato.
169
00:09:56,316 --> 00:10:00,526
"Va bene, io ci ho provato." Potrebbe
essere il titolo della tua autobiografia.
170
00:10:02,251 --> 00:10:04,217
Un'ustione di secondo grado.
171
00:10:05,923 --> 00:10:07,875
Ecco il Neosporin. Chi si è fatto male?
172
00:10:08,723 --> 00:10:10,568
Per fortuna sei carina.
173
00:10:18,983 --> 00:10:21,992
Leggevo che è consigliabile
per i nuovi genitori
174
00:10:22,004 --> 00:10:24,343
fare una lezione di rianimazione infantile.
175
00:10:24,381 --> 00:10:26,611
Sì, ci stavamo pensando.
176
00:10:26,629 --> 00:10:29,475
Io conosco un insegnante
che potrebbe venire a casa.
177
00:10:29,482 --> 00:10:31,416
- Sarebbe fantastico.
- Lo chiamo.
178
00:10:31,461 --> 00:10:34,347
Ci siamo conosciuti quando dormivo
in spiaggia e lui credeva fossi morto.
179
00:10:37,345 --> 00:10:40,808
Grazie di nuovo per la cena. Sta diventando
difficile stare in piedi tutto il giorno.
180
00:10:40,810 --> 00:10:44,257
Devi solo rilassarti.
Ho tutto sotto controllo.
181
00:10:44,760 --> 00:10:47,287
Anche se era già tutto sotto controllo.
182
00:10:48,563 --> 00:10:50,697
Scusa, hai borbottato qualcosa?
183
00:10:52,582 --> 00:10:55,464
E' solo che avevano già un sacco di aiuto.
184
00:10:55,770 --> 00:10:58,160
Sai come si dice, per crescere
un bambino serve un villaggio.
185
00:10:58,196 --> 00:11:00,244
Beh, avevano già un intero villaggio.
186
00:11:01,743 --> 00:11:04,647
Ma ho notato che il villaggio
non ha avuto tempo di montare la culla.
187
00:11:05,236 --> 00:11:07,472
Sì, beh, forse il villaggio
era troppo occupato
188
00:11:07,488 --> 00:11:10,074
a trovare la scuola Montessori
per il nuovo arrivato.
189
00:11:10,082 --> 00:11:12,416
Quella con le bottiglie di birra
vuote nel recinto di sabbia?
190
00:11:12,423 --> 00:11:13,650
Passiamo, grazie.
191
00:11:16,080 --> 00:11:17,882
Fai qualcosa, Batman.
192
00:11:23,892 --> 00:11:24,892
Ciao.
193
00:11:28,061 --> 00:11:29,628
Cosa credi di fare?
194
00:11:29,799 --> 00:11:31,441
Separare i delicati.
195
00:11:33,733 --> 00:11:35,579
Ti abbassi a questo livello.
196
00:11:35,584 --> 00:11:36,584
No.
197
00:11:36,594 --> 00:11:39,213
Mi abbasso...
198
00:11:39,223 --> 00:11:41,031
a questo livello.
199
00:11:45,097 --> 00:11:48,948
Credo sia bandiera
in pacco quattro, scacco matto.
200
00:11:50,717 --> 00:11:53,782
Che scaltrezza e che bella brezza.
201
00:12:07,015 --> 00:12:08,174
Ehi, che si dice?
202
00:12:08,187 --> 00:12:11,574
- Sono qui per montare la culla.
- Mi spiace, l'ho già fatto io.
203
00:12:12,221 --> 00:12:15,196
Non so se lo sai, ma l'ho comprata io.
204
00:12:15,970 --> 00:12:19,220
Sì, l'ho letto su chissenefrega.com
205
00:12:21,348 --> 00:12:23,594
Perché ti comporti così?
206
00:12:23,941 --> 00:12:25,673
Perché voglio bene a Howard e Bernadette
207
00:12:25,683 --> 00:12:28,176
e, se voglio continuare a scroccare da loro,
devo rendermi utile.
208
00:12:29,300 --> 00:12:32,150
Ehi, questa gravidanza aveva
un reggimoccolo bisognoso di attenzioni
209
00:12:32,157 --> 00:12:33,604
molto prima che arrivassi tu.
210
00:12:35,838 --> 00:12:37,901
E non potrebbe esserci
un altro reggimoccolo?
211
00:12:38,373 --> 00:12:41,624
E' questo che fai quando non ci sono?
Trovi ottimi argomenti?
212
00:12:42,667 --> 00:12:46,079
Senti, entra e aiutami a montare l'altalena.
213
00:12:46,087 --> 00:12:47,187
Grazie.
214
00:12:48,035 --> 00:12:50,779
Se hai fame, c'è il cibo cinese
che hai portato, nessuno l'ha toccato.
215
00:12:53,868 --> 00:12:55,778
Credo che andrò a farmi una corsetta.
Vuoi venire?
216
00:12:55,834 --> 00:12:59,049
No, l'ultima volta, quella vecchia
nel parco continuava a gridare:
217
00:12:59,059 --> 00:13:01,129
"Attenta, è proprio dietro di te".
218
00:13:06,042 --> 00:13:09,350
- Salve?
- Ehi, come va?
219
00:13:12,353 --> 00:13:16,513
- Posso aiutarla?
- Non credo, ma grazie per l'interessamento.
220
00:13:17,723 --> 00:13:20,038
Che ci fa nel nostro appartamento?
221
00:13:20,312 --> 00:13:23,247
Ho affittato una stanza dal vostro vicino.
222
00:13:23,378 --> 00:13:26,966
Quel tizio alto che si veste come un bambino.
223
00:13:28,834 --> 00:13:30,796
Non ci credo. Va bene, allora...
224
00:13:30,820 --> 00:13:33,671
Non so cosa le ha detto,
ma non può stare qui.
225
00:13:33,672 --> 00:13:36,783
Allora, ci sono
lenzuola pulite sul letto e...
226
00:13:37,560 --> 00:13:39,977
Bene, vedo che avete conosciuto Theodore.
227
00:13:41,124 --> 00:13:45,007
Theodore, questi sono
i tuoi nuovi coinquilini, Leonard e Penny.
228
00:13:45,008 --> 00:13:46,462
Sono molto onesti...
229
00:13:46,463 --> 00:13:48,454
ma non lascerei soldi in giro se fossi in te.
230
00:13:49,725 --> 00:13:51,629
Sheldon, che diavolo stai combinando?
231
00:13:51,630 --> 00:13:53,769
La mia stanza è pagata fino a fine mese...
232
00:13:53,770 --> 00:13:55,968
perciò posso farci quello che voglio...
233
00:13:55,969 --> 00:13:58,737
incluso affittarla per un dollaro a notte.
234
00:13:58,738 --> 00:14:00,962
E' come se fossero di nuovo gli anni 40'!
235
00:14:04,323 --> 00:14:06,926
Comunque, vi lascio soli.
236
00:14:06,927 --> 00:14:08,042
Devo... oh, oh!
237
00:14:08,043 --> 00:14:10,259
Domani mattina
dovrebbe arrivargli il giornale.
238
00:14:10,260 --> 00:14:12,619
A quanto pare, li fanno ancora!
239
00:14:13,023 --> 00:14:15,185
Okay, Sheldon, hai superato il limite.
240
00:14:15,186 --> 00:14:18,093
E' vero, ma se se avessi fatto qualcosa
sotto il limite...
241
00:14:18,094 --> 00:14:21,629
nella vostra cucina non ci sarebbe un uomo
che non possiede alcun documento.
242
00:14:21,630 --> 00:14:23,929
Ho una ricevuta della banca del sangue.
243
00:14:24,710 --> 00:14:26,759
Sono 0 negativo.
244
00:14:30,516 --> 00:14:32,760
E adesso lo conoscete bene come me.
245
00:14:36,602 --> 00:14:38,198
Ehi, Bernadette...
246
00:14:38,199 --> 00:14:41,279
Queste ci sono con due animali diversi.
247
00:14:41,280 --> 00:14:44,211
Le giraffe sembrano carine, che ne pensi?
248
00:14:44,212 --> 00:14:46,090
Ottimo, prendi le giraffe.
249
00:14:46,091 --> 00:14:48,903
Però il contrasto delle strisce
delle zebre...
250
00:14:48,904 --> 00:14:51,586
potrebbe essere uno stimolo migliore
per lo sviluppo del bambino.
251
00:14:53,508 --> 00:14:56,079
Già, forse hai ragione, prendiamo le zebre.
252
00:14:56,209 --> 00:14:57,557
Ottima scelta, capo.
253
00:15:00,550 --> 00:15:02,796
Almeno io i piedi
glieli massaggio solamente.
254
00:15:06,874 --> 00:15:09,268
Ehi, andresti al negozio
a comprare delle cose?
255
00:15:09,473 --> 00:15:11,270
Perché non mandi Stuart o Raj?
256
00:15:11,478 --> 00:15:13,830
Howie, stanno facendo tutto loro.
257
00:15:13,949 --> 00:15:17,008
Lo so, la cosa mi sta davvero
facendo perdere rispetto per loro.
258
00:15:18,855 --> 00:15:20,579
Per favore, vai a fare la spesa.
259
00:15:21,103 --> 00:15:22,381
Va bene.
260
00:15:23,732 --> 00:15:25,555
Chi mi vuole accompagnare
a fare la spesa?
261
00:15:25,556 --> 00:15:26,819
- Io!
- Io!
262
00:15:27,474 --> 00:15:30,330
Vai con Raj,
Stuart deve farmi le unghie dei piedi.
263
00:15:42,758 --> 00:15:44,547
Che dici? Andiamo in un hotel?
264
00:15:44,625 --> 00:15:46,399
E lasciarlo qui da solo?
265
00:15:46,600 --> 00:15:49,863
Okay, io vado in hotel, se sei ancora vivo
domani mattina, mandami un messaggio.
266
00:15:53,135 --> 00:15:54,480
Theodore...
267
00:15:54,670 --> 00:15:58,038
quando pensi di restare esattamente?
268
00:15:58,039 --> 00:16:00,875
Beh, grazie alle monete
che ho trovato nel vostro divano...
269
00:16:00,886 --> 00:16:02,778
un giorno in più di quanto pensassi!
270
00:16:03,633 --> 00:16:05,309
Tutto questo è assurdo.
271
00:16:08,430 --> 00:16:10,499
Mi piace il quadro.
272
00:16:11,283 --> 00:16:12,545
E' tua madre, quella?
273
00:16:17,265 --> 00:16:18,869
Sheldon, esci!
274
00:16:20,577 --> 00:16:22,221
Potresti fare un po' di silenzio?
275
00:16:22,222 --> 00:16:25,042
Che razza di bed & breakfast della vendetta
pensi che stia gestendo?
276
00:16:26,308 --> 00:16:30,064
Abbiamo vissuto insieme per 13 anni,
perché ti comporti in questo modo?
277
00:16:30,065 --> 00:16:33,157
In questo modo? Sei tu quello
che ha esagerato per ferirmi.
278
00:16:33,158 --> 00:16:34,939
Perché stavi facendo l'egoista.
279
00:16:34,940 --> 00:16:36,899
Dividerci le nostre cose è difficile.
280
00:16:36,900 --> 00:16:38,860
Ma se ho detto che non me ne fregava nulla!
281
00:16:38,861 --> 00:16:40,592
Scusatemi.
282
00:16:40,668 --> 00:16:42,204
Non sono affari miei...
283
00:16:42,205 --> 00:16:46,449
Ma sembra che il motivo
di tutta questa rabbia sia l'amore.
284
00:16:49,930 --> 00:16:51,983
Grazie, ma nessuno le ha chiesto niente.
285
00:16:52,029 --> 00:16:54,736
Va bene, io continuo a parlare lo stesso.
286
00:16:56,363 --> 00:16:58,744
Sheldon si sta trasferendo...
287
00:16:58,745 --> 00:17:02,597
e state attraversando
una nuova fase della vostra vita.
288
00:17:02,870 --> 00:17:06,569
Ed è più facile litigare
che affrontare i sentimenti...
289
00:17:06,570 --> 00:17:08,514
che provate l'un l'altro.
290
00:17:11,480 --> 00:17:12,975
Credo che abbia ragione.
291
00:17:13,480 --> 00:17:14,804
E comunque, chi è?
292
00:17:17,581 --> 00:17:19,197
Devo ammetterlo.
293
00:17:19,377 --> 00:17:21,123
Andarmene per trasferirmi con Amy...
294
00:17:21,124 --> 00:17:23,486
è stato più difficile di quanto pensassi.
295
00:17:23,487 --> 00:17:25,047
Anche per me.
296
00:17:25,048 --> 00:17:26,755
Non è la stessa cosa senza di te.
297
00:17:26,756 --> 00:17:28,683
Se cercate qualcuno con cui vivere...
298
00:17:28,684 --> 00:17:30,235
- No!
- Siamo a posto, grazie.
299
00:17:32,220 --> 00:17:33,996
Quindi nessuno mi dice chi è? Va bene.
300
00:17:35,171 --> 00:17:38,746
Leonard, vorrei che la smettessimo
di litigare per le nostre cose.
301
00:17:38,755 --> 00:17:40,289
Anch'io.
302
00:17:40,290 --> 00:17:43,765
Anzi, voglio che tu tenga
la bandiera dell'appartamento.
303
00:17:43,846 --> 00:17:46,622
E non lo dico solo
perché ha toccato i tuoi genitali.
304
00:17:48,122 --> 00:17:49,728
- Promesso?
- Sì.
305
00:17:49,729 --> 00:17:51,700
E per dimostrartelo...
306
00:17:51,701 --> 00:17:55,005
sono disposto
a strofinarci anche i miei genitali.
307
00:17:56,136 --> 00:18:01,093
Se parliamo di strofinare
i genitali sulle cose, è il mio forte!
308
00:18:11,402 --> 00:18:13,252
Un po' più giù a destra.
309
00:18:14,712 --> 00:18:15,835
Ancora un po'.
310
00:18:17,379 --> 00:18:18,379
Bene così?
311
00:18:18,728 --> 00:18:20,362
No, è ancora orribile.
312
00:18:25,507 --> 00:18:28,709
Sono sicuro che prima o poi
non ci accorgeremo nemmeno che sia lì.
313
00:18:28,710 --> 00:18:32,445
Sì, pensi che sia così, ma dopo un po'
comincia ad apparirti in sogno.
314
00:18:34,386 --> 00:18:36,547
Secondo me da un tocco di classe alla stanza.
315
00:18:39,547 --> 00:18:41,608
Ehi, chi vuole dipingere la stanzetta domani?
316
00:18:41,609 --> 00:18:42,609
Lo faccio io.
317
00:18:42,677 --> 00:18:44,495
Perché devi farlo tu? Sono io l'artista.
318
00:18:44,496 --> 00:18:47,298
Solo perché sei un morto di fame
non significa che sei un artista.
319
00:18:48,335 --> 00:18:51,180
Solo perché sembro malaticcio
non significa che sono un morto di fame.
320
00:18:52,243 --> 00:18:53,243
Howard!
321
00:18:54,786 --> 00:18:57,058
Ragazzi, l'avete sentita,
andate a vedere cosa vuole.
322
00:18:58,930 --> 00:19:00,500
Credo che mi si siano rotte le acque.
323
00:19:00,501 --> 00:19:01,891
Oh! Oh! Okay!
324
00:19:01,892 --> 00:19:05,410
Okay! Ce la posso fare,
abbiamo un piano, giusto?
325
00:19:05,868 --> 00:19:07,702
Qualcuno mi dica il piano per favore!
326
00:19:08,188 --> 00:19:09,887
- Prendo la borsa.
- Metto in moto il furgone.
327
00:19:09,888 --> 00:19:12,558
- Ci vediamo fuori tra 2 minuti.
- Baby Team, via!
328
00:19:15,789 --> 00:19:16,997
Ti amo.
329
00:19:16,998 --> 00:19:18,555
Ti amo anch'io.
330
00:19:19,609 --> 00:19:22,194
Ci abbracciamo o stiamo per avere
un bambino? Forza, andiamo!
331
00:19:27,380 --> 00:19:31,506
www.subsfactory.it