1 00:00:03,760 --> 00:00:05,599 Om vi skal bo i denne leiligheten, 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,235 er du interessert i å ominnrede litt? 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Ja, faktisk. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,433 Flott. Hva har du i tankene? 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,839 La oss ta alt fra den andre leiligheten 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,269 og sette det her inne. 7 00:00:20,440 --> 00:00:22,239 Skal vi begynne med noe mindre? 8 00:00:22,240 --> 00:00:24,397 Som å flytte møblene. 9 00:00:25,760 --> 00:00:28,714 Jeg har alltid syntes at sofaen ville se fantastisk ut 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,400 på fortauskanten foran bygget. 11 00:00:32,360 --> 00:00:35,439 Vi kan ikke bare kaste Pennys ting, 12 00:00:35,440 --> 00:00:38,155 men vi kan spørre om hun vil ha noe av det. 13 00:00:39,880 --> 00:00:42,879 Jeg lurer hva hun synes om all denne kunsten. 14 00:00:43,400 --> 00:00:46,399 Hun savner nok dette. 15 00:00:46,400 --> 00:00:49,320 Det er den fineste gaven jeg noen gang har gitt noen. 16 00:00:56,320 --> 00:00:59,831 Det viser skjønnheten i vennskapet ditt med Penny. 17 00:01:01,280 --> 00:01:03,517 Det kan ha økt i verdi. 18 00:01:03,640 --> 00:01:06,120 Kunstneren begikk selvmord etter at han malte det. 19 00:01:07,880 --> 00:01:10,675 Det er bare rett og rimelig at hun får det tilbake. 20 00:01:11,720 --> 00:01:14,799 Gleder meg til å se ansiktet hennes når hun får det igjen. 21 00:01:21,240 --> 00:01:23,796 Det er samme smil som på maleriet. 22 00:01:51,680 --> 00:01:54,519 Det ligger kroker i skapet. Jeg kan henge det opp nå. 23 00:01:54,520 --> 00:01:56,393 Nei, de krokene er borte. 24 00:01:56,560 --> 00:01:57,910 Hva skjedde med dem? 25 00:01:58,120 --> 00:02:01,552 Vi gikk tom for snop da det var halloween. Jeg ga bort alt. 26 00:02:03,840 --> 00:02:06,236 Hva er det dere... Det er her. Flott. 27 00:02:08,240 --> 00:02:09,639 Amy vil at jeg skal ha det. 28 00:02:09,640 --> 00:02:11,654 Det hadde vært egoistisk å beholde det. 29 00:02:11,720 --> 00:02:13,559 Men det er bilde av deg. 30 00:02:13,560 --> 00:02:14,830 Og deg. 31 00:02:16,240 --> 00:02:17,510 Men du bestilte det. 32 00:02:17,560 --> 00:02:18,876 For å gi det til deg. 33 00:02:20,080 --> 00:02:21,760 Men du liker det så godt. 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,316 Det gjør du også. 35 00:02:25,440 --> 00:02:27,438 - Jeg ser ut til å tape. - Ja. 36 00:02:29,040 --> 00:02:31,038 Leonard, jo mer jeg tenker over det, 37 00:02:31,040 --> 00:02:33,719 så er det flere ting i felleseie i denne leiligheten 38 00:02:33,720 --> 00:02:35,239 som du og jeg burde gå gjennom. 39 00:02:35,240 --> 00:02:36,715 For eksempel, 40 00:02:37,440 --> 00:02:39,472 hvem får vårt kjære sverd, Langklo? 41 00:02:39,480 --> 00:02:40,759 Kan ikke du beholde det? 42 00:02:40,760 --> 00:02:42,821 Det virker rettferdig. Dere fikk bildet. 43 00:02:44,040 --> 00:02:47,278 Jeg trenger ikke noe jeg kan stikke meg med. 44 00:02:47,760 --> 00:02:50,159 Flott. Langklo er mitt. 45 00:02:50,160 --> 00:02:53,956 Vil du beholde avokadoplanten? 46 00:02:58,240 --> 00:03:00,719 Høres rimelig ut. Et samlerobjekt i begrenset opplag, 47 00:03:00,720 --> 00:03:02,599 verdt hundrevis av dollar, 48 00:03:02,600 --> 00:03:05,952 og noe som vokste frem fra noe vi fisket ut av søpla. 49 00:03:06,960 --> 00:03:09,439 Men Amy og jeg flyttet nettopp sammen, 50 00:03:09,440 --> 00:03:11,871 og en plante er en fin innflyttingsgave. 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,275 Greit. Ta planten. 52 00:03:14,280 --> 00:03:17,271 Vi har et sverd og en plante. Leiligheten begynner å bli fin. 53 00:03:21,080 --> 00:03:23,476 Stuart, du trengte ikke kjøpe babygave til oss. 54 00:03:23,640 --> 00:03:27,754 Bare hjemmelagde kuponger til ting dere kan trenge hjelp med før babyen kommer. 55 00:03:28,040 --> 00:03:30,879 Gå på butikken, kjøre deg til legen. 56 00:03:30,880 --> 00:03:33,453 Om dere ikke har hastverk, kan jeg grave en koi-dam. 57 00:03:36,400 --> 00:03:37,839 Fotmassasje? 58 00:03:37,840 --> 00:03:40,714 Det er ikke jeg som er ekkel. Den er til begge to. 59 00:03:43,520 --> 00:03:45,712 Så hyggelig, Stuart. Takk. 60 00:03:47,200 --> 00:03:49,471 Hvorfor står denne bakpå et utkastelsesbrev? 61 00:03:50,000 --> 00:03:54,479 Nå som du nevner det... Kan jeg bo her? 62 00:03:58,160 --> 00:04:00,829 Stuart, vi vil gjerne hjelpe, men det passer dårlig. 63 00:04:00,840 --> 00:04:02,279 Vi skal snart ha barn. 64 00:04:02,280 --> 00:04:05,271 Eller er det en grunn til at det passer flott? Tenk over det. 65 00:04:05,440 --> 00:04:08,280 Når barnet kommer, trenger dere masse hjelp. 66 00:04:08,840 --> 00:04:11,600 Takk, men jeg er ikke sikker. 67 00:04:12,160 --> 00:04:14,319 Vent. Kanskje det ikke er en dum idé. 68 00:04:14,320 --> 00:04:17,319 Han gjorde en bra jobb da han tok seg av moren min. 69 00:04:17,440 --> 00:04:21,031 Hun fikk ikke varmeutslett en eneste gang med meg på pudderpatrulje. 70 00:04:23,720 --> 00:04:27,630 Du kan vel være her i noen dager, så ser vi hvordan det går. 71 00:04:27,720 --> 00:04:32,039 Takk. Og det er bare midlertidig, til jeg er på fote igjen, 72 00:04:32,440 --> 00:04:35,385 eller til barnet skal på college, spørs hva som skjer først. 73 00:04:38,120 --> 00:04:39,640 Når vil du flytte inn? 74 00:04:39,800 --> 00:04:44,074 Bilen min brøt sammen i oppkjørselen, så jeg sier nå. 75 00:04:45,440 --> 00:04:50,556 Men jeg er klar for å hjelpe. Faktisk kan jeg gå og støvsuge. 76 00:04:51,600 --> 00:04:53,553 Det gjorde jeg faktisk i morges. 77 00:04:54,200 --> 00:04:56,471 Greit. Da tørker jeg støv. 78 00:04:56,560 --> 00:04:57,955 Det gjorde jeg også. 79 00:04:59,120 --> 00:05:01,994 Da sjekker jeg batteriene i røykvarslerne. 80 00:05:02,720 --> 00:05:04,320 Howard gjorde nettopp det. 81 00:05:04,320 --> 00:05:05,954 La ham få lov. 82 00:05:12,080 --> 00:05:15,079 Husker du da vi kjøpte denne på Comic-Con? 83 00:05:15,360 --> 00:05:18,394 Ja. Mr. Spock-gjøkuret. 84 00:05:19,400 --> 00:05:23,037 Lev lenge og i velstand. Lev lenge og i velstand. 85 00:05:23,040 --> 00:05:26,711 Lev lenge og i velstand. Lev lenge og i velstand. 86 00:05:26,920 --> 00:05:28,440 Det er enestående. 87 00:05:29,440 --> 00:05:31,632 Så om det blir ødelagt, er det ingen igjen? 88 00:05:33,520 --> 00:05:36,159 Leonard, hvem skal beholde det? 89 00:05:36,160 --> 00:05:39,512 På den ene siden liker jeg Mr. Spock bedre enn du gjør. 90 00:05:39,600 --> 00:05:43,237 Men på den annen side bryr jeg mer om klokker enn du gjør. 91 00:05:43,520 --> 00:05:44,999 Så du synes du skal få beholde det? 92 00:05:45,000 --> 00:05:48,477 Jeg bor rett over gangen. Du kommer sikkert til å høre det. 93 00:05:50,880 --> 00:05:52,079 Behold klokken, Sheldon. 94 00:05:52,080 --> 00:05:53,639 - Takk. - Takk. 95 00:05:53,640 --> 00:05:54,956 Takk? 96 00:05:56,880 --> 00:06:01,359 Hva med 3D-sjakkspillet? 97 00:06:01,440 --> 00:06:02,599 Få gjette: Du vil ha det. 98 00:06:02,600 --> 00:06:05,439 Nei. Jeg trodde bare ikke du ville ha et fysisk minne 99 00:06:05,440 --> 00:06:07,919 om et spill du aldri klarte å vinne. 100 00:06:07,920 --> 00:06:10,635 Jeg burde nok ta alle spillene for å være snill. 101 00:06:11,640 --> 00:06:13,239 Vet du hva, Sheldon? Ta det. 102 00:06:13,240 --> 00:06:16,160 Faktisk kan du få alt. Jeg bryr meg ikke. 103 00:06:16,560 --> 00:06:20,470 Er du sikker? Tingene representerer stundene vi har delt. 104 00:06:20,560 --> 00:06:22,114 - Nå er de dine. - Leonard... 105 00:06:22,120 --> 00:06:23,639 Du vet hva som kommer til å skje. 106 00:06:23,640 --> 00:06:26,479 Han finner bare en grunn til at alt bør være hans. 107 00:06:26,480 --> 00:06:30,356 Om du er så god til å forutse trekkene mine, hvorfor suger du i 3D-sjakk? 108 00:06:32,000 --> 00:06:34,157 Sheldon, du er litt egoistisk. 109 00:06:34,160 --> 00:06:36,159 Hvorfor kan ikke Leonard få beholde noe? 110 00:06:36,160 --> 00:06:39,570 Ikke min feil at jeg er dårlig til å dele. Jeg gikk ikke i barnehagen. 111 00:06:40,320 --> 00:06:43,513 Vet du hva? Det er én ting jeg vil ha. 112 00:06:43,920 --> 00:06:45,839 Ta det du vil. 113 00:06:45,920 --> 00:06:50,512 Jeg vil beholde det offisielle flagget til leiligheten vår. 114 00:06:52,560 --> 00:06:53,999 Men du liker ikke engang flagg. 115 00:06:54,000 --> 00:06:55,395 Jeg liker dette. 116 00:06:57,880 --> 00:06:59,753 Men jeg designet det. 117 00:06:59,760 --> 00:07:04,639 Men du tvang meg til å bestille det, fordi du var "for kjent i flaggmiljøet 118 00:07:04,640 --> 00:07:06,513 "og de ville økt prisen". 119 00:07:07,840 --> 00:07:10,316 Men du forstår ikke engang symbolismen. 120 00:07:10,360 --> 00:07:14,359 Jo da. Det blå representerer at du er sur, 121 00:07:14,360 --> 00:07:17,951 og løven som geiper, betyr at jeg er glad for det. 122 00:07:22,120 --> 00:07:24,391 Kom, Amy. 123 00:07:24,520 --> 00:07:26,791 Jeg vet når jeg ikke er ønsket. 124 00:07:28,240 --> 00:07:30,432 Jeg tror ikke det, men greit. 125 00:07:35,200 --> 00:07:36,834 Stuart, har du laget mat? 126 00:07:37,000 --> 00:07:38,759 Hvordan visste du at det ikke var meg? 127 00:07:38,760 --> 00:07:42,032 Det er bare tre folk i huset, og du ville vært min femte gjetning. 128 00:07:45,840 --> 00:07:47,159 Det er Raj. 129 00:07:47,160 --> 00:07:49,317 Slapp av. Jeg åpner. 130 00:07:49,680 --> 00:07:52,475 Spis litt brød mens det er varmt. 131 00:07:53,240 --> 00:07:56,836 Det er som å ha butler. Hadde jeg en batdrakt, hadde jeg vært Bruce Wayne. 132 00:07:58,520 --> 00:08:00,120 Du har en batdrakt. 133 00:08:01,720 --> 00:08:03,479 Det er en pysj uten kappe. 134 00:08:06,240 --> 00:08:09,035 - Hei, Raj. - Hei, Stuart. Hva gjør du her? 135 00:08:09,080 --> 00:08:10,600 Jeg bor her igjen. 136 00:08:10,600 --> 00:08:12,314 Vet Howard og Bernadette det? 137 00:08:14,240 --> 00:08:16,909 Eller er du som en pungrotte i veggen? 138 00:08:18,720 --> 00:08:21,399 Nei. Jeg trengte et sted å bo, og 139 00:08:21,400 --> 00:08:24,160 nå som barnet kommer, tenkte jeg at de trengte hjelp. 140 00:08:24,840 --> 00:08:26,394 Så fint. 141 00:08:26,440 --> 00:08:27,999 Men kom inn. Middagen er klar. 142 00:08:28,000 --> 00:08:29,839 Men jeg har kjøpt kinamat. 143 00:08:30,760 --> 00:08:34,919 Om Bernadette vil at anklene skal bli enda mer hovne, 144 00:08:34,920 --> 00:08:36,440 kan hun spise den. 145 00:08:40,960 --> 00:08:43,117 Fungerer WiFi-en for deg? 146 00:08:43,160 --> 00:08:44,635 Vent. 147 00:08:45,400 --> 00:08:48,798 Tror ikke det. Jeg klikker på "et rart triks for å få flat mage", 148 00:08:48,840 --> 00:08:51,645 men ser fortsatt "kjendiser som ligner kjæledyrene sine." 149 00:08:54,360 --> 00:08:57,359 - Visste det. Sheldon byttet passord. - Er du sikker? 150 00:08:57,400 --> 00:09:01,514 Det nye nettverksnavnet er "Ha ha ha, nå har jeg deg". 151 00:09:04,640 --> 00:09:07,480 Så det er enten Sheldon eller Gargamel fra Smurfene. 152 00:09:08,640 --> 00:09:09,839 For en drittsekk. 153 00:09:09,840 --> 00:09:12,119 Du er flink med hevn. Hva skal vi ta igjen med? 154 00:09:12,120 --> 00:09:16,075 Standardtrikset mitt er vanligvis å ligge med typen, 155 00:09:16,280 --> 00:09:18,836 men jeg gjør på en måte det allerede. 156 00:09:25,640 --> 00:09:28,753 Sheldon, jeg vet hva du har gjort. Bytt passord igjen. 157 00:09:30,520 --> 00:09:33,713 Strø melis på meg og kall meg en smultring. 158 00:09:33,760 --> 00:09:35,679 Er det ikke Leonard Hofstadter? 159 00:09:37,080 --> 00:09:40,034 Sheldon, jeg advarer deg. Jeg kan også dette spillet. 160 00:09:40,080 --> 00:09:41,879 Om det er som 3D-sjakkspillet ditt, 161 00:09:41,880 --> 00:09:44,072 er du på dypt, langt og bredt vann. 162 00:09:45,840 --> 00:09:49,192 Amy, hent sårsalven. Noen fikk nettopp vondt. 163 00:09:51,480 --> 00:09:53,876 Jeg prøvde. 164 00:09:54,120 --> 00:09:55,839 "Jeg prøvde". 165 00:09:55,840 --> 00:09:58,134 Det burde være tittelen på selvbiografien din. 166 00:09:59,360 --> 00:10:01,836 Den satt. 167 00:10:03,520 --> 00:10:05,348 Jeg har sårsalven. Hvem ble skadet? 168 00:10:06,480 --> 00:10:08,319 Det er bra at du er søt. 169 00:10:16,880 --> 00:10:18,992 Jeg leste at det er en god idé 170 00:10:19,000 --> 00:10:22,193 for nybakte foreldre å ta kurs i livredning. 171 00:10:22,240 --> 00:10:24,113 Vi har hatt tenkt til å gjøre det. 172 00:10:24,240 --> 00:10:27,353 Jeg kjenner en instruktør som kan komme hjem til oss. 173 00:10:27,360 --> 00:10:29,313 - Så flott. - Jeg skal ringe ham. 174 00:10:29,360 --> 00:10:32,212 Vi møttes da jeg sov på stranda og han trodde jeg var død. 175 00:10:35,200 --> 00:10:36,719 Takk for maten, nok en gang. 176 00:10:36,720 --> 00:10:38,752 Det er vanskelig å stå hele dagen. 177 00:10:38,840 --> 00:10:42,033 Bare len deg tilbake og slapp av. Jeg har kontroll. 178 00:10:42,560 --> 00:10:45,036 Men det var kontroll på det allerede. 179 00:10:46,400 --> 00:10:48,671 Unnskyld. Mumlet du noe? 180 00:10:50,400 --> 00:10:53,399 Det er bare det at de har fått masse hjelp. 181 00:10:53,560 --> 00:10:55,991 Du vet hva de sier. En landsby må til. 182 00:10:56,080 --> 00:10:58,351 De hadde en landsby alt. 183 00:10:59,440 --> 00:11:02,519 Jeg så at landsbyen ikke hadde tid til å sette sammen vogga. 184 00:11:03,040 --> 00:11:05,436 Kanskje landsbyen var for opptatt 185 00:11:05,440 --> 00:11:08,039 med å se på Montessori-skolen til den nyankomne. 186 00:11:08,040 --> 00:11:10,279 Den med tomme ølflasker i sandkassa? 187 00:11:10,280 --> 00:11:11,486 Nei takk. 188 00:11:13,920 --> 00:11:15,839 Gjør noe, Batman. 189 00:11:21,720 --> 00:11:22,956 Hei. 190 00:11:25,840 --> 00:11:27,713 Hva tror du at du gjør? 191 00:11:27,720 --> 00:11:29,434 Skiller ut undertøyet mitt. 192 00:11:31,560 --> 00:11:33,558 Er dette nivået du legger deg på? 193 00:11:33,600 --> 00:11:38,477 Nei. Dette er nivået jeg legger meg på. 194 00:11:42,920 --> 00:11:46,636 Det er flagg til skritt fire, sjakk matt. 195 00:11:48,440 --> 00:11:51,280 Lett og luftig. 196 00:12:01,720 --> 00:12:03,036 Hva skjer? 197 00:12:03,040 --> 00:12:04,319 Jeg skal sette sammen vogga. 198 00:12:04,320 --> 00:12:06,352 Beklager. Jeg har gjort det. 199 00:12:07,120 --> 00:12:10,154 Jeg vet ikke om du vet det, men jeg kjøpte den vogga. 200 00:12:10,200 --> 00:12:14,440 Jeg leste om det på HvemBryrSeg.com. 201 00:12:16,200 --> 00:12:18,312 Hvorfor er du sånn? 202 00:12:18,840 --> 00:12:20,839 Fordi jeg er glad i Howard og Bernadette, 203 00:12:20,840 --> 00:12:23,680 og om jeg skal snylte på dem, må jeg hjelpe. 204 00:12:24,200 --> 00:12:27,199 Denne graviditeten hadde et klengete femte hjul 205 00:12:27,200 --> 00:12:28,993 lenge før du kom. 206 00:12:30,760 --> 00:12:32,713 Hvorfor kan den ikke ha seks hjul? 207 00:12:33,280 --> 00:12:36,678 Er det det du gjør når jeg ikke er her? Kommer med gode poeng? 208 00:12:37,360 --> 00:12:41,079 Bare kom inn og hjelp meg med å bygge en vippestol. 209 00:12:41,080 --> 00:12:42,350 Takk. 210 00:12:43,000 --> 00:12:46,193 Om du er sulten, kan du spise takeouten din. Ingen rørte den. 211 00:12:48,840 --> 00:12:50,759 Jeg tror jeg tar en løpetur. Vil du være med? 212 00:12:50,760 --> 00:12:54,119 Nei. Forrige gang skrek den gamle dama i parken: 213 00:12:54,120 --> 00:12:55,959 "Pass deg! Han er rett bak deg." 214 00:13:00,920 --> 00:13:04,113 - Hallo? - Hei. Hvordan går det? 215 00:13:07,280 --> 00:13:08,439 Kan jeg hjelpe deg? 216 00:13:08,440 --> 00:13:11,235 Jeg tror ikke det, men søtt av deg å spørre. 217 00:13:12,640 --> 00:13:14,877 Hva gjør du i leiligheten vår? 218 00:13:15,200 --> 00:13:17,790 Jeg leide rom av naboen deres. 219 00:13:18,280 --> 00:13:21,757 Høy fyr, kledd som en liten gutt? 220 00:13:23,760 --> 00:13:28,512 Utrolig. Jeg vet ikke hva han sa, men du kan ikke bli her. 221 00:13:28,600 --> 00:13:31,759 Det er nytt sengetøy på senga. 222 00:13:32,480 --> 00:13:34,911 Jeg ser at dere har møtt Theodore. 223 00:13:36,200 --> 00:13:40,239 Theodore, dette er romkameratene dine, Leonard og Penny. 224 00:13:40,240 --> 00:13:43,353 De er ærlige, men ikke la pengene dine ligge ute. 225 00:13:44,680 --> 00:13:46,712 Sheldon, hva tror du at du gjør? 226 00:13:46,720 --> 00:13:48,919 Rommet mitt er betalt til slutten av måneden, 227 00:13:48,920 --> 00:13:50,998 så jeg kan gjøre det jeg vil med det, 228 00:13:51,040 --> 00:13:53,880 inkludert å leie det ut for en dollar natten. 229 00:13:53,880 --> 00:13:55,992 Det er som på 40-tallet. 230 00:13:59,400 --> 00:14:02,513 Jeg skal la dere være i fred. Jeg må... 231 00:14:02,920 --> 00:14:05,191 Han skal ha en avis i morgen tidlig. 232 00:14:05,240 --> 00:14:07,432 De lager dem visst enda. 233 00:14:07,920 --> 00:14:10,112 Sheldon, dette er over streken. 234 00:14:10,160 --> 00:14:13,194 Ja, men om jeg hadde gjort noe under streken, 235 00:14:13,200 --> 00:14:16,632 ville det ikke stått en på kjøkkenet uten noen form for legitimasjon. 236 00:14:17,000 --> 00:14:18,921 Jeg har en kvittering fra blodbanken. 237 00:14:19,600 --> 00:14:21,678 Jeg er O-negativ. 238 00:14:25,440 --> 00:14:28,075 Og nå vet dere like mye om ham som jeg gjør. 239 00:14:31,560 --> 00:14:36,312 Bernadette, vippestolen har to forskjellige uroer. 240 00:14:36,320 --> 00:14:39,160 Sjiraffene er ganske søte. Hva synes du? 241 00:14:39,280 --> 00:14:41,119 Flott. Ta sjiraffene. 242 00:14:41,120 --> 00:14:43,799 Men kontrasten til sebrastripene 243 00:14:43,800 --> 00:14:46,674 er kanskje en bedre stimulus for en baby som utvikler seg. 244 00:14:48,480 --> 00:14:50,990 Du har sikkert rett. Ta sebraene. 245 00:14:51,160 --> 00:14:52,635 Bra valg, sjef. 246 00:14:55,520 --> 00:14:57,632 I det minste er nesen min naturlig brun. 247 00:15:01,800 --> 00:15:04,071 Kan du gå på butikken for meg? 248 00:15:04,440 --> 00:15:06,359 Få Stuart eller Raj til å gjøre det. 249 00:15:06,480 --> 00:15:09,070 Howie, de har gjort alt for deg. 250 00:15:09,080 --> 00:15:12,318 Ja. Det får meg til å miste respekten for begge to. 251 00:15:13,760 --> 00:15:15,679 Bare gå på butikken. 252 00:15:16,200 --> 00:15:17,406 Greit. 253 00:15:18,680 --> 00:15:20,678 Hvem vil kjøre meg på butikken? 254 00:15:20,680 --> 00:15:22,030 - Jeg! - Jeg gjør det! 255 00:15:22,440 --> 00:15:24,950 Ta med Raj. Stuart skal lakke tåneglene mine. 256 00:15:37,680 --> 00:15:39,679 Hva synes du? Skal vi dra på hotell? 257 00:15:39,680 --> 00:15:41,553 Og la ham være alene her? 258 00:15:41,560 --> 00:15:46,039 Jeg drar på hotell. Send melding i morgen om du fortsatt lever. 259 00:15:48,480 --> 00:15:52,959 Theodore, hvor lenge skal du være her? 260 00:15:52,960 --> 00:15:57,473 Takket være myntene jeg fant i sofaen, en dag lenger enn jeg trodde. 261 00:15:58,640 --> 00:16:00,593 Dette er latterlig. 262 00:16:03,280 --> 00:16:07,315 Jeg liker maleriet. Er det moren din? 263 00:16:12,200 --> 00:16:14,471 Sheldon, kom deg ut! 264 00:16:15,560 --> 00:16:17,274 Kan du være stille? 265 00:16:17,280 --> 00:16:20,598 Hva slags hevngjerrig bed and breakfast tror du at jeg driver? 266 00:16:21,280 --> 00:16:24,996 Vi har bodd sammen i 13 år. Hvordan kan du være så fæl mot meg? 267 00:16:25,000 --> 00:16:28,359 Er jeg fæl? Det var du som absolutt ville såre meg. 268 00:16:28,360 --> 00:16:29,914 Fordi du var egoistisk. 269 00:16:29,960 --> 00:16:32,152 Det er vanskelig å dele eiendelene våre. 270 00:16:32,160 --> 00:16:34,199 Hvorfor det? Jeg sa at jeg ikke brydde meg! 271 00:16:34,200 --> 00:16:35,675 Unnskyld meg. 272 00:16:35,760 --> 00:16:37,159 Det er ikke min sak, 273 00:16:37,160 --> 00:16:41,274 men det høres ut som sinnet har rot i kjærlighet. 274 00:16:44,480 --> 00:16:46,956 Takk, men ingen har spurt deg. 275 00:16:47,000 --> 00:16:49,635 Jeg fortsetter å snakke likevel. 276 00:16:51,280 --> 00:16:57,317 Når Sheldon flytter ut, begynner en ny fase i livene deres, 277 00:16:57,840 --> 00:17:03,399 og det er enklere å krangle enn å takle følelsene dere har for hverandre. 278 00:17:06,480 --> 00:17:08,319 Jeg tror han har rett. 279 00:17:08,440 --> 00:17:10,120 Og hvem er det? 280 00:17:12,560 --> 00:17:14,160 Jeg må innrømme 281 00:17:14,320 --> 00:17:18,480 at det har vært vanskeligere enn forventet å forlate deg for å bo med Amy. 282 00:17:18,680 --> 00:17:21,634 For meg også. Det er ikke det samme når du er borte. 283 00:17:21,640 --> 00:17:23,719 Om du ser etter en ny fyr å bo med... 284 00:17:23,720 --> 00:17:25,274 - Nei! - Det går fint. Takk. 285 00:17:27,120 --> 00:17:29,152 Så ingen vil si det? Greit. 286 00:17:30,160 --> 00:17:33,558 Leonard, jeg vil vi skal slutte å krangle om eiendelene våre. 287 00:17:33,800 --> 00:17:35,354 Det vil jeg også. 288 00:17:35,400 --> 00:17:38,672 Faktisk vil jeg at du skal ha leilighetsflagget, 289 00:17:38,800 --> 00:17:41,151 og ikke bare fordi det var borti kjønnet ditt. 290 00:17:43,080 --> 00:17:44,555 - Lover du? - Ja. 291 00:17:44,560 --> 00:17:46,797 Og for å vise deg at du er tilgitt, 292 00:17:46,800 --> 00:17:50,311 kan jeg også gni kjønnet mitt på det. 293 00:17:51,000 --> 00:17:55,797 Om vi gnir kjønn på ting, er det der jeg glimrer. 294 00:18:03,640 --> 00:18:05,274 Litt lenger ned mot venstre. 295 00:18:06,840 --> 00:18:08,474 Litt mer. 296 00:18:09,480 --> 00:18:10,839 Bra? 297 00:18:10,840 --> 00:18:12,872 Nei, fortsatt gyselig. 298 00:18:17,600 --> 00:18:20,872 En gang kommer vi ikke engang til å legge merke til at det er der. 299 00:18:20,880 --> 00:18:24,790 Du skulle tro det, men etter en stund dukker det opp i drømmene dine. 300 00:18:26,400 --> 00:18:28,876 Jeg synes det samler rommet. 301 00:18:31,520 --> 00:18:33,677 Hvem vil male barnerommet i morgen? 302 00:18:33,680 --> 00:18:34,886 Jeg kan gjøre det. 303 00:18:34,920 --> 00:18:36,519 Hvorfor deg? Jeg er kunstneren. 304 00:18:36,520 --> 00:18:39,076 At du sulter, gjør deg ikke til kunstner. 305 00:18:40,560 --> 00:18:42,947 At jeg ser sykelig ut, betyr ikke at jeg sulter. 306 00:18:44,200 --> 00:18:45,914 Howard! 307 00:18:46,840 --> 00:18:48,715 Dere hørte henne. Sjekk hva hun vil. 308 00:18:51,040 --> 00:18:52,674 Jeg tror jeg har rier. 309 00:18:53,200 --> 00:18:57,189 Greit. Jeg klarer det. Vi har en plan. 310 00:18:57,880 --> 00:18:59,753 Noen må fortelle meg om planen. 311 00:19:00,280 --> 00:19:02,079 - Jeg henter bagen. - Jeg henter bilen. 312 00:19:02,080 --> 00:19:04,327 - Møtes ute om to minutter. - Heia Team Baby! 313 00:19:07,840 --> 00:19:10,600 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg også. 314 00:19:11,680 --> 00:19:14,270 Skal vi klemme eller få barn? Kom igjen! 315 00:19:43,360 --> 00:19:44,559 Oversatt av: Heidi Rabbevåg 316 00:19:44,560 --> 00:19:45,766 Norwegian