1 00:00:03,755 --> 00:00:05,420 Comment ça va avec ta copine ? 2 00:00:05,587 --> 00:00:07,310 - On a rompu. - Pourquoi ? 3 00:00:07,477 --> 00:00:10,792 Elle voulait plus me voir et j'ai trouvé ça insultant. 4 00:00:12,522 --> 00:00:14,376 Ça allait bien. Il s'est passé quoi ? 5 00:00:14,543 --> 00:00:16,819 Je sais pas. Elle m'a pas donné de raison. 6 00:00:16,986 --> 00:00:18,683 Aucun problème, on peut trouver. 7 00:00:18,850 --> 00:00:22,339 Pourquoi les femmes repoussent Raj ? 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,612 On peut jouer à un autre jeu ? 9 00:00:25,779 --> 00:00:27,920 Il n'aime pas les jeux. Ça fait une raison. 10 00:00:29,593 --> 00:00:31,806 - Ignore-le. - Désolé d'entendre ça. 11 00:00:31,973 --> 00:00:34,374 - C'est pas grave, ça va aller. - Bien sûr que ça va. 12 00:00:34,541 --> 00:00:37,054 Les membres d'une espèce ne trouvent pas tous une âme soeur. 13 00:00:37,221 --> 00:00:40,944 Isaac Newton est mort vierge. Regarde ce qu'il a fait pour la science. 14 00:00:42,442 --> 00:00:44,121 Je suis pas vierge, Sheldon. 15 00:00:44,288 --> 00:00:47,277 Tu penses être meilleur qu'Isaac Newton ? 16 00:00:48,392 --> 00:00:50,149 Je comprends les femmes. 17 00:00:51,885 --> 00:00:54,386 - T'es pas sympa. - Il a dit qu'il allait bien. 18 00:00:54,553 --> 00:00:57,033 Parfois, on dit des choses qu'on pense pas. 19 00:00:57,200 --> 00:00:58,475 C'est paradoxal. 20 00:00:58,642 --> 00:01:00,186 Si tu penses ce que tu dis, 21 00:01:00,353 --> 00:01:02,938 alors tu ne pensais peut-être pas ce que tu as dit. 22 00:01:03,672 --> 00:01:07,025 J'ai vu ça dans Star Trek. De la fumée va sortir de ses oreilles. 23 00:01:09,286 --> 00:01:10,862 - Salut. - Comment ça va ? 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,885 On avait une conversation amicale, 25 00:01:13,052 --> 00:01:15,492 mais j'étais impoli, au final. 26 00:01:15,742 --> 00:01:17,410 Rien de spécial, donc. 27 00:01:18,453 --> 00:01:20,043 Tu as fait quoi ? 28 00:01:20,210 --> 00:01:21,917 On parlait de la rupture de Raj 29 00:01:22,084 --> 00:01:24,149 et j'ai été indifférent, apparemment. 30 00:01:24,316 --> 00:01:25,704 Ça va, je vais bien. 31 00:01:25,871 --> 00:01:27,470 Ne l'écoute pas. 32 00:01:27,637 --> 00:01:31,257 Il se comparera à un vierge mort, et d'un coup, c'est toi le méchant. 33 00:01:32,884 --> 00:01:36,388 Quand je dis que je vais bien, c'est que je veux plus en parler. 34 00:01:36,957 --> 00:01:39,976 - Pourquoi tu ne l'as pas dit ? - Car c'est ce que font les gens. 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,871 Je préférerais qu'on me dise ce qu'on pense. 36 00:01:43,038 --> 00:01:46,081 Non, tu veux pas. Vraiment, crois-moi. 37 00:01:47,582 --> 00:01:49,260 Ce serait beaucoup plus simple. 38 00:01:49,427 --> 00:01:51,152 Tu n'as aucune idée ce que c'est, 39 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 d'avoir du mal à reconnaître les signes émotionnels. 40 00:01:54,239 --> 00:01:55,949 Ça doit être très frustrant. 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,993 - Merci. - Et un peu triste. 42 00:01:58,243 --> 00:02:00,036 Maintenant, tu frimes. 43 00:02:02,065 --> 00:02:03,742 Je viens de lire que le MIT 44 00:02:03,909 --> 00:02:06,876 a développé un appareil qui lit les émotions humaines. 45 00:02:07,127 --> 00:02:09,963 Ils pourraient reprogrammer Sheldon ? Super. 46 00:02:11,631 --> 00:02:14,175 C'est censé être correct à 85 %. 47 00:02:14,426 --> 00:02:15,802 J'y crois pas vraiment. 48 00:02:16,052 --> 00:02:17,762 Qu'une équipe de scientifiques 49 00:02:18,013 --> 00:02:21,016 sans aptitude sociale puisse créer un truc qui le fait pour eux ? 50 00:02:21,266 --> 00:02:22,977 J'ai rien dit. J'y crois. 51 00:02:24,019 --> 00:02:27,981 Si c'est le MIT, je peux les appeler. On pourrait avoir un prototype. 52 00:02:29,017 --> 00:02:30,232 Tu en penses quoi ? 53 00:02:30,800 --> 00:02:33,643 Un appareil qui lit les émotions est intrigant. 54 00:02:33,810 --> 00:02:36,406 Ça pourrait m'aider à être un ami bienveillant. 55 00:02:36,656 --> 00:02:38,074 Ce serait génial. 56 00:02:38,325 --> 00:02:41,855 Ça m'aiderait à identifier mes ennemis, découvrir leurs peurs, 57 00:02:43,240 --> 00:02:45,393 et les utiliser pour les détruire. 58 00:02:48,203 --> 00:02:49,842 Je préfère la première raison. 59 00:02:51,711 --> 00:02:52,811 Giggity Team 60 00:02:54,066 --> 00:02:56,216 www.u-sub.net www.giggityteam.fr 61 00:02:58,428 --> 00:03:01,931 ♪Meredith♪, benji1000, Keller, noecal, Romain, sechs 62 00:03:14,641 --> 00:03:17,944 Saison 10 - Épisode 14 The Emotion Detection Automation 63 00:03:20,293 --> 00:03:23,938 Maintenant que Sheldon a déménagé, vous allez faire quoi de sa chambre ? 64 00:03:24,454 --> 00:03:26,748 Une bibliothèque ou une salle de jeux. 65 00:03:26,998 --> 00:03:30,210 - Pourquoi pas une salle de trains ? - T'es le seul à aimer les trains. 66 00:03:30,460 --> 00:03:32,754 Je sais, Amy n'en veut pas d'une. 67 00:03:34,589 --> 00:03:37,968 J'ai eu des nouvelles des gars du MIT sur le liseur d'émotions. 68 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 Ils vont t'envoyer un prototype pour le tester. 69 00:03:40,847 --> 00:03:41,911 Merveilleux. 70 00:03:42,078 --> 00:03:44,891 Même si je ne suis pas sûr de vouloir être un cobaye. 71 00:03:45,141 --> 00:03:47,852 Quand tu auras la machine, tu verras. 72 00:03:49,268 --> 00:03:52,857 Je pourrais l'utiliser pour comprendre pourquoi les femmes me quittent. 73 00:03:53,108 --> 00:03:56,210 Pas besoin d'une machine, envoie une enquête à tes ex 74 00:03:56,377 --> 00:03:58,558 et dis-leur qu'il y a un lot à gagner. 75 00:04:00,072 --> 00:04:03,029 C'est pas une mauvaise idée. Je pourrais les réunir. 76 00:04:03,196 --> 00:04:06,121 Comme un groupe de discussion pour voir ce qui va pas chez moi. 77 00:04:06,674 --> 00:04:09,069 C'est une très mauvaise idée. 78 00:04:09,236 --> 00:04:10,416 C'était une blague. 79 00:04:11,207 --> 00:04:12,283 Vraiment ? 80 00:04:12,450 --> 00:04:14,285 Un conseil : les blagues sont meilleures 81 00:04:14,452 --> 00:04:16,980 quand elles terminent par "Pouet Pouet". 82 00:04:20,748 --> 00:04:23,122 La télé que je veux rentre dans la salle de jeu, 83 00:04:23,289 --> 00:04:26,553 et si je laisse les rideaux ouverts, je la vois depuis le boulot. 84 00:04:28,163 --> 00:04:31,563 On va attendre un peu, mon frère vient dans quelques semaines. 85 00:04:32,206 --> 00:04:33,898 Que lui arrive-t-il ? 86 00:04:34,149 --> 00:04:36,317 Je lui ai obtenu un entretien à mon boulot. 87 00:04:37,149 --> 00:04:38,607 C'est une bonne idée ? 88 00:04:39,385 --> 00:04:41,948 Ils vont engager un ancien dealer ? 89 00:04:43,120 --> 00:04:47,261 Je vends des produits pharmaceutiques, un mot compliqué pour de la drogue. 90 00:04:48,921 --> 00:04:51,743 Il appréciera porter les échantillons dans un attaché-case 91 00:04:51,910 --> 00:04:53,545 plutôt que dans son colon. 92 00:04:56,348 --> 00:04:57,672 Il restera longtemps ? 93 00:04:57,923 --> 00:04:59,997 Je sais pas, sûrement quelques jours. 94 00:05:00,164 --> 00:05:01,926 Sauf s'il a le boulot. Qui sait ? 95 00:05:02,681 --> 00:05:04,146 "Qui sait ?". Génial. 96 00:05:04,313 --> 00:05:07,390 Chaque matin, ce sera la surprise de voir s'il est encore là. 97 00:05:08,759 --> 00:05:12,061 - Ça te pose un problème ? - Bien sûr que non, c'est ton frère. 98 00:05:12,646 --> 00:05:14,329 Merci, t'es le meilleur. 99 00:05:14,496 --> 00:05:18,151 Rappelle-t'en quand la nouvelle télé tombera du mur et nous tuera. 100 00:05:21,586 --> 00:05:22,904 C'est assez cool. 101 00:05:23,071 --> 00:05:25,313 Il interprète les émotions avec un signal sans fil 102 00:05:25,480 --> 00:05:28,286 pour analyser les changements de respiration et cardiaque. 103 00:05:28,694 --> 00:05:31,039 C'est fou qu'une machine fasse ça. 104 00:05:31,289 --> 00:05:34,913 Quand les robots se soulèveront, ils sauront que j'étais avec eux. 105 00:05:37,087 --> 00:05:38,978 Il est lié à ton téléphone. 106 00:05:39,145 --> 00:05:40,982 Vas-y, essaie. 107 00:05:41,591 --> 00:05:44,370 Je vais regarder des photos pour générer une émotion. 108 00:05:44,537 --> 00:05:47,096 On verra si la machine les identifie correctement. 109 00:05:47,347 --> 00:05:49,599 Il lit que joyeux, triste, fâché et excité. 110 00:05:49,849 --> 00:05:53,061 Rien d'autre comme "mais qu'ai-je fait de ma vie ?" 111 00:05:57,952 --> 00:05:59,734 Je regarde la première photo. 112 00:06:00,513 --> 00:06:03,738 Tu es heureuse ? 113 00:06:04,261 --> 00:06:06,366 Oui, je regarde des chiots. 114 00:06:07,163 --> 00:06:10,411 Tu en oublies leurs petites dents en aiguilles, mais d'accord. 115 00:06:11,788 --> 00:06:13,331 Essaies-en une autre. 116 00:06:14,767 --> 00:06:16,125 Je ressens quoi ? 117 00:06:17,024 --> 00:06:17,835 Triste. 118 00:06:18,086 --> 00:06:20,296 Oui, je regarde une photo de ma mamie. 119 00:06:20,916 --> 00:06:23,549 C'est logique, elle est morte et elle te manque. 120 00:06:24,643 --> 00:06:27,095 Tu as peur d'avoir ce cou de dinde, plus tard. 121 00:06:31,524 --> 00:06:34,384 Maintenant, tu es énervée. Décide-toi. 122 00:06:40,100 --> 00:06:41,101 Super. 123 00:06:41,525 --> 00:06:42,318 À plus. 124 00:06:42,771 --> 00:06:44,654 Emily, ton ex-copine ? 125 00:06:45,280 --> 00:06:47,573 Je réunis toutes mes ex afin de discuter 126 00:06:47,824 --> 00:06:50,702 de pourquoi elles ont voulu rompre et de comment m'améliorer. 127 00:06:50,952 --> 00:06:53,663 Sérieux, tu vas le faire ? Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 128 00:06:53,913 --> 00:06:55,498 On va bientôt le savoir. 129 00:06:57,594 --> 00:06:59,085 Pourquoi tu fais ça ? 130 00:06:59,335 --> 00:07:01,754 Pour avoir des infos afin de m'améliorer. 131 00:07:02,005 --> 00:07:06,592 Tu vas pas avoir des infos, mais des critiques qui vont te blesser. 132 00:07:06,843 --> 00:07:09,512 T'inquiète, je suis adulte. J'ai la peau dure. 133 00:07:09,763 --> 00:07:10,638 Idiot. 134 00:07:16,042 --> 00:07:19,335 Tu peux lire le CV de mon frère ? J'essaie de l'améliorer. 135 00:07:19,502 --> 00:07:20,315 Montre. 136 00:07:22,935 --> 00:07:25,445 Il a vraiment travaillé avec les Stups ? 137 00:07:25,837 --> 00:07:28,281 Oui, mais il le savait pas, au début. 138 00:07:31,468 --> 00:07:34,007 Si tu es content, pas besoin de taper dans tes mains, 139 00:07:34,174 --> 00:07:36,869 j'ai un détecteur d'émotions. 140 00:07:38,166 --> 00:07:40,209 - Ça marche bien ? - Étonnamment, oui. 141 00:07:40,460 --> 00:07:42,920 - Je suis content pour toi. - Attends. 142 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 C'est la vérité. Comme tu es mignon. 143 00:07:48,009 --> 00:07:49,052 C'est ton CV ? 144 00:07:49,302 --> 00:07:51,846 Non, celui de mon frère. J'essaie de lui avoir un boulot. 145 00:07:52,664 --> 00:07:54,390 Et ça énerve Leonard. 146 00:07:56,495 --> 00:07:57,477 Pas du tout. 147 00:07:57,727 --> 00:08:00,450 Attends, Leonard, je sais reconnaître une tête énervée. 148 00:08:00,617 --> 00:08:02,314 C'est le smiley "pas content". 149 00:08:04,361 --> 00:08:06,361 Ça te dérange que Randall arrive ? 150 00:08:09,114 --> 00:08:11,741 - J'ai dit non. - Mais vous vous ressemblez. 151 00:08:12,876 --> 00:08:14,911 Si ça te gêne, dis-le-moi. 152 00:08:16,329 --> 00:08:20,784 T'as invité ton frère le dealer à rester ici je ne sais combien de temps 153 00:08:20,951 --> 00:08:22,293 sans me demander. 154 00:08:22,544 --> 00:08:25,004 C'est mon frère, j'ai pas besoin de permission. 155 00:08:25,255 --> 00:08:27,082 Tiens, elle est fâchée aussi. 156 00:08:27,896 --> 00:08:29,300 Ça marche du tonnerre. 157 00:08:38,101 --> 00:08:42,605 T'as pas besoin de ma permission, mais t'aurais pu m'en parler avant. 158 00:08:42,856 --> 00:08:44,482 Comme pour ta salle de jeu ? 159 00:08:44,988 --> 00:08:48,170 Notre salle de jeu. J'allais mettre une bougie parfumée. 160 00:08:49,500 --> 00:08:50,650 Encore fâché. 161 00:08:51,553 --> 00:08:53,367 Arrête d'y prendre du plaisir. 162 00:08:54,329 --> 00:08:55,284 Toi d'abord. 163 00:08:57,245 --> 00:08:59,747 Si ça te dérangeait tant, pourquoi tu m'as rien dit ? 164 00:08:59,998 --> 00:09:01,916 Je voulais pas avoir l'air d'un enfoiré. 165 00:09:02,167 --> 00:09:03,087 C'est raté. 166 00:09:03,254 --> 00:09:05,753 Je vois pas pourquoi ça pose problème. 167 00:09:06,004 --> 00:09:07,797 S'il trouve du boulot, il va rester. 168 00:09:08,047 --> 00:09:10,883 - Il cherchera un appartement. - Ça lui est déjà arrivé ? 169 00:09:12,093 --> 00:09:14,512 Il y avait des toilettes en métal à côté de son lit ? 170 00:09:15,997 --> 00:09:17,303 Ça compte quand même. 171 00:09:17,470 --> 00:09:20,768 Et puis, c'est comme toi qui m'as forcée à vivre avec Sheldon. 172 00:09:22,044 --> 00:09:24,730 J'ai partagé mes céréales avec toi. 173 00:09:26,216 --> 00:09:28,609 Tu m'envoyais la facture à chaque fin de mois. 174 00:09:31,112 --> 00:09:33,489 T'en mêle pas, toi et ta machine débile. 175 00:09:34,331 --> 00:09:37,618 Heureusement que ce détecteur d'émotions n'a pas d'émotions. 176 00:09:39,037 --> 00:09:42,125 - Viens, Sheldon. - Avec plaisir. On claque la porte ? 177 00:09:42,292 --> 00:09:44,713 Si on en parle, ça perd de son impact. 178 00:09:45,627 --> 00:09:47,168 Je leur fais un doigt. 179 00:09:53,333 --> 00:09:56,888 Tout d'abord, je vous remercie d'être toutes venues. 180 00:09:57,349 --> 00:09:59,348 Howard est ici comme interprète pour Emily, 181 00:09:59,599 --> 00:10:00,956 et il prendra des notes. 182 00:10:03,245 --> 00:10:05,348 Non, il trouve pas ça stupide. 183 00:10:06,965 --> 00:10:09,358 Attention, vous vous appelez toutes deux Emily. 184 00:10:09,609 --> 00:10:11,944 Toi, on va t'appeler Emily la Rousse, 185 00:10:12,399 --> 00:10:15,859 et toi, "Jeune Emily la Rousse". 186 00:10:20,703 --> 00:10:22,977 C'est toi qui es sortie avec lui. 187 00:10:24,123 --> 00:10:26,375 Bien, commençons. 188 00:10:27,201 --> 00:10:28,961 On va faire un tour de table 189 00:10:29,212 --> 00:10:32,118 pour vous présenter et parler des causes de notre rupture. 190 00:10:32,285 --> 00:10:33,132 T'y vas ? 191 00:10:36,390 --> 00:10:38,100 Je m'appelle Lucy, 192 00:10:38,267 --> 00:10:41,391 et j'ai rompu avec Raj car j'ai de l'anxiété sociale, 193 00:10:41,558 --> 00:10:44,909 et il me forçait à prendre part à des situations inconfortables. 194 00:10:46,211 --> 00:10:47,355 Comme ici ? 195 00:10:50,108 --> 00:10:53,486 C'est vrai, je manque de sensibilité quant aux limites des autres. 196 00:10:53,736 --> 00:10:54,806 Tu notes ? 197 00:10:54,973 --> 00:10:56,644 "Couillon", c'est noté. 198 00:10:57,934 --> 00:10:58,783 Ensuite ? 199 00:11:02,499 --> 00:11:04,050 Je m'appelle Claire. 200 00:11:04,217 --> 00:11:07,291 J'ai rompu avec toi car t'as trop besoin d'affection. 201 00:11:08,876 --> 00:11:11,837 Et t'es vraiment vaniteux. Tout ce temps à t'épiler tes sourcils... 202 00:11:12,088 --> 00:11:14,340 Nouvelle règle, un argument par personne. 203 00:11:16,009 --> 00:11:17,371 Ensuite ? 204 00:11:17,845 --> 00:11:21,722 Je ne suis pas à l'aise à l'idée de partager ça avec Howard. 205 00:11:22,688 --> 00:11:25,601 Il est là comme soutien. Tu peux lui dire tout ce que tu me dis. 206 00:11:26,898 --> 00:11:28,688 Quand on couchait ensemble... 207 00:11:28,938 --> 00:11:30,142 Dégage. 208 00:11:32,332 --> 00:11:33,333 Tu rêves. 209 00:11:34,359 --> 00:11:37,701 Bref, t'étais en train de dire que Raj est nul au lit... 210 00:11:41,927 --> 00:11:42,910 C'est prêt. 211 00:11:43,577 --> 00:11:45,884 Du pain de boeuf, car je sais que ça te gêne 212 00:11:46,051 --> 00:11:47,707 qu'on dise juste "viande". 213 00:11:55,581 --> 00:11:56,901 Tu vas bien ? 214 00:11:57,068 --> 00:11:58,009 Pas vraiment. 215 00:11:58,563 --> 00:11:59,552 Qu'y a-t-il ? 216 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Je regrette d'avoir testé la machine. 217 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 C'est comme pour le fauteuil massant, mais là, je suis sérieux. 218 00:12:07,641 --> 00:12:09,812 Désolée que Leonard et Penny t'aient blessé. 219 00:12:10,785 --> 00:12:12,940 Ce n'est pas ça. C'est moi, le problème. 220 00:12:13,812 --> 00:12:17,336 J'ai toujours su que j'avais du mal à reconnaître les émotions, 221 00:12:17,503 --> 00:12:19,488 mais cette machine l'a concrétisé. 222 00:12:20,865 --> 00:12:23,346 Tout le monde a besoin d'aide. 223 00:12:23,513 --> 00:12:25,885 Par exemple, je ne vois pas sans mes lunettes. 224 00:12:26,052 --> 00:12:30,221 Et là, t'es juste une forme rose qui porte une forme verte enfantine. 225 00:12:32,024 --> 00:12:34,587 Je pensais m'améliorer, mais j'ai eu tort. 226 00:12:36,064 --> 00:12:37,726 Mais si, tu t'améliores. 227 00:12:37,893 --> 00:12:41,469 Parfois, j'étais triste et tu as su le voir. 228 00:12:41,719 --> 00:12:45,097 Oui, mais c'est trop facile. T'as souvent triste mine. 229 00:12:48,596 --> 00:12:51,145 Désolé, je n'aurais pas dû dire ça. Je suis triste. 230 00:12:52,200 --> 00:12:55,225 Tu vois, tu as compris que tu m'as blessée. 231 00:12:55,392 --> 00:12:56,893 Je suis fière de toi. 232 00:12:57,060 --> 00:13:00,064 Sûrement pour des raisons en lien avec mon père. 233 00:13:02,141 --> 00:13:05,257 Si tu n'aimes pas cette machine, renvoie-la. 234 00:13:06,285 --> 00:13:08,245 Je t'aime exactement comme tu es. 235 00:13:16,829 --> 00:13:18,422 Je ressens la même chose. 236 00:13:20,862 --> 00:13:22,802 Remets tes lunettes, tu as l'air bizarre. 237 00:13:27,980 --> 00:13:30,433 Je pensais que t'étais super, 238 00:13:30,600 --> 00:13:34,020 mais t'étais tellement dominé par tes parents. 239 00:13:34,187 --> 00:13:35,897 Ça me rendait dingue. 240 00:13:36,064 --> 00:13:38,442 - C'est un peu un fils à maman. - Un peu ? 241 00:13:38,693 --> 00:13:39,699 Ça suffit. 242 00:13:40,672 --> 00:13:42,158 Écris "fils aimant". 243 00:13:44,449 --> 00:13:46,158 Je peux dire un truc ? 244 00:13:46,598 --> 00:13:50,705 Il est une des meilleures choses qui me soient arrivées. 245 00:13:50,955 --> 00:13:52,143 Je te reprends. 246 00:13:55,966 --> 00:13:57,113 Laisse-moi finir. 247 00:13:57,880 --> 00:13:59,953 J'ai eu besoin de cette relation 248 00:14:00,120 --> 00:14:03,050 pour savoir ce que je veux pas chez un homme. 249 00:14:04,081 --> 00:14:06,637 C'est dur à entendre, mais je te reprends quand même. 250 00:14:07,972 --> 00:14:10,224 Il m'est arrivé la même chose. 251 00:14:10,391 --> 00:14:12,634 Après avoir quitté Raj, j'ai rencontré Gary, 252 00:14:12,801 --> 00:14:14,520 un mec incroyable. 253 00:14:14,770 --> 00:14:17,409 - "Gary" avec un ou deux R ? - Arrête d'écrire ! 254 00:14:19,142 --> 00:14:23,320 Vous avez toutes eu de meilleures relations après moi ? 255 00:14:24,238 --> 00:14:26,691 - Sans aucun doute. - Un peu avant, même. 256 00:14:32,786 --> 00:14:34,177 Ne le laisse pas partir. 257 00:14:35,374 --> 00:14:39,796 - Elle a dit quoi ? - Elle est passée de toi à Bruce Wayne. 258 00:14:41,997 --> 00:14:43,924 On devrait peut-être arrêter. 259 00:14:44,681 --> 00:14:45,700 Attends. 260 00:14:46,389 --> 00:14:48,613 J'aimerais souligner 261 00:14:48,780 --> 00:14:53,142 qu'il est capable de grandes choses pour s'améliorer. 262 00:14:53,850 --> 00:14:56,778 Au risque d'être humilié. 263 00:14:56,945 --> 00:14:59,615 Je trouve ça très courageux. 264 00:14:59,782 --> 00:15:00,691 Merci. 265 00:15:01,230 --> 00:15:03,878 Je suis étonnée que vous ayez pas fini ensemble. 266 00:15:07,748 --> 00:15:11,452 Comme vous, j'ai dû passer par lui pour trouver Bernadette. 267 00:15:19,595 --> 00:15:21,296 On te doit des excuses. 268 00:15:21,995 --> 00:15:26,467 C'est bon, tu avais besoin d'une valise, j'étais pas là, tu as pris la mienne. 269 00:15:26,954 --> 00:15:29,433 C'était il y a six ans. Je te parle de ce soir. 270 00:15:31,617 --> 00:15:33,641 Je pensais qu'on allait dans l'ordre. 271 00:15:36,102 --> 00:15:38,562 On s'est énervés, et t'as été pris au milieu. 272 00:15:39,605 --> 00:15:40,940 Désolé pour la valise. 273 00:15:41,190 --> 00:15:44,119 Tu devrais, tu avais laissé tes chaussettes, j'ai dû la jeter. 274 00:15:45,752 --> 00:15:49,734 - Apparemment, vous êtes réconciliés. - Oui, c'est bon. 275 00:15:49,901 --> 00:15:52,702 Penny va dire à son père que c'est pas le bon moment. 276 00:15:52,869 --> 00:15:54,907 J'espère qu'il sera pas trop énervé. 277 00:15:55,074 --> 00:15:56,997 T'es sa petite fille, il va pas s'énerver. 278 00:15:57,528 --> 00:16:00,777 Pas contre moi, c'est toi qui veux pas qu'il vienne. 279 00:16:02,784 --> 00:16:04,713 Tu vas me jeter aux lions ? 280 00:16:04,964 --> 00:16:08,432 Je vais te jeter tellement fort que je vais gagner une peluche. 281 00:16:11,933 --> 00:16:15,971 - Vous avez l'air d'être repartis. - C'est le cas. 282 00:16:16,809 --> 00:16:19,103 Je n'ai pas besoin de cette machine. J'en suis une ! 283 00:16:23,649 --> 00:16:25,635 Merci, c'était sympa ! 284 00:16:25,802 --> 00:16:28,953 Je me réjouis de la prochaine soirée gênante. 285 00:16:30,823 --> 00:16:33,367 Quelle perte de temps. Je suis trop bête... 286 00:16:33,618 --> 00:16:36,059 Ne te reproche rien, c'est mon boulot. 287 00:16:36,916 --> 00:16:39,373 Ou je me case pas, et je vais courir les jupons. 288 00:16:39,624 --> 00:16:42,752 Les jupons étaient là, ils ont dit non. 289 00:16:44,933 --> 00:16:46,046 Allez. 290 00:16:46,916 --> 00:16:48,970 Tu sais quoi, faisons un marché. 291 00:16:49,137 --> 00:16:53,178 Dans 30 ans, si t'es toujours seul, et Bernadette et moi sommes séparés, 292 00:16:54,077 --> 00:16:55,529 on pourra essayer. 293 00:16:56,983 --> 00:17:00,853 J'apprécie, mais si vous êtes séparés, je lui saute dessus. 294 00:17:02,470 --> 00:17:04,345 Trop tard, Stuart a dit prem's. 295 00:17:05,864 --> 00:17:07,064 Théoriquement, 296 00:17:08,027 --> 00:17:11,974 si on était ensemble, comment on le dirait aux autres ? 297 00:17:12,141 --> 00:17:13,783 Avec des faire-part ? 298 00:17:14,714 --> 00:17:16,660 Je sais pas, ça change quoi ? 299 00:17:16,911 --> 00:17:19,204 Je veux être invité à toutes les parades. 300 00:17:20,524 --> 00:17:21,540 Ç'a l'air cool. 301 00:17:23,000 --> 00:17:26,319 Si tu veux te balader en haut à résille, tu devrais lâcher ça. 302 00:17:27,930 --> 00:17:29,924 Pourquoi tu les as mis là ? 303 00:17:30,174 --> 00:17:33,144 Pour les filles, je m'en fiche si elles grossissent. 304 00:17:34,233 --> 00:17:35,438 Je grossirai pas. 305 00:17:35,605 --> 00:17:39,024 Tu veux parier ? Tu fais jamais de sport. 306 00:17:39,191 --> 00:17:41,477 Regarde, je fais du sport, là. 307 00:17:42,041 --> 00:17:43,044 Un. 308 00:17:44,740 --> 00:17:45,741 Deux. 309 00:17:47,858 --> 00:17:49,111 C'est des abdos. 310 00:17:49,512 --> 00:17:52,029 Continue comme ça et t'auras une crise cardiaque. 311 00:17:52,279 --> 00:17:54,540 Et si je mange comme ça ? 312 00:17:59,029 --> 00:18:00,672 T'es un gamin. 313 00:18:00,839 --> 00:18:03,374 Parle pas comme ça à ton futur mari. 314 00:18:03,624 --> 00:18:06,326 C'était hypothétique, je t'épouserai jamais. 315 00:18:06,493 --> 00:18:08,587 Quand tu verras la bague, tu vas fondre. 316 00:18:08,838 --> 00:18:09,630 C'est ça. 317 00:18:10,380 --> 00:18:13,384 C'est rose doré ? Dis rien, je veux la surprise. 318 00:18:23,352 --> 00:18:25,685 T'as renvoyé la machine ? 319 00:18:25,852 --> 00:18:28,352 Oui, et je sais même pas si elle était précise. 320 00:18:28,519 --> 00:18:31,652 Je l'ai emmenée au magasin de trains, et tout le monde était triste. 321 00:18:34,321 --> 00:18:36,231 Halley dort enfin. 322 00:18:36,398 --> 00:18:38,460 Une étude dit que les jeunes mères 323 00:18:38,627 --> 00:18:41,350 détectent mieux les émotions jusqu'à 2 ans après la naissance. 324 00:18:41,517 --> 00:18:44,277 C'est vrai, la grossesse cause des changements psychologiques 325 00:18:44,444 --> 00:18:46,334 qui augmentent l'empathie. 326 00:18:46,584 --> 00:18:48,460 On doit rendre Sheldon enceint. 327 00:18:50,661 --> 00:18:53,007 On peut pas, il était déjà castré au refuge. 328 00:18:55,088 --> 00:18:58,637 Testons, tu penses que je ressens quoi, maintenant ? 329 00:18:59,272 --> 00:19:00,384 Voyons voir... 330 00:19:00,551 --> 00:19:01,887 Tu vaux mieux que nous, 331 00:19:02,054 --> 00:19:03,366 t'as pitié de nous, 332 00:19:03,533 --> 00:19:06,792 mais t'es content de pas être nous. 333 00:19:09,440 --> 00:19:11,737 Continue avec les bébés, elle est douée.