1 00:00:04,580 --> 00:00:06,750 Bọn tao ra ngoài đây. Hẹn mày sau nhá. 2 00:00:06,750 --> 00:00:07,920 Trước khi đi, 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,290 thử hộ tao cái tai nghe chống-tiếng-ồn này đã. 4 00:00:10,290 --> 00:00:11,290 Ừ, rồi. 5 00:00:11,290 --> 00:00:12,450 Được thôi. 6 00:00:14,260 --> 00:00:15,260 Nói đi. 7 00:00:15,260 --> 00:00:18,260 Này, nghe thấy gì không? 8 00:00:21,130 --> 00:00:22,800 Sheldon, tao chưa thay bộ lọc 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,900 bình nước hai năm rồi. 10 00:00:27,510 --> 00:00:31,610 Biệt danh Bernadette đặt cho anh là cocktail pina colada "nguyên chất." 11 00:00:34,480 --> 00:00:38,750 Chữ ký George Lucas* của mày thực ra là tao viết. [*biên kịch của loạt phim Star WarsIndiana Jones] 12 00:00:40,890 --> 00:00:43,890 Có một lần tôi lười chạy qua hành lang, 13 00:00:43,890 --> 00:00:45,620 nên dùng bản chải đáng răng của anh luôn. 14 00:00:47,730 --> 00:00:49,830 À, có một lần mày đang ngủ, 15 00:00:49,830 --> 00:00:51,490 Amy đã cởi hết... 16 00:00:51,500 --> 00:00:53,700 Và đó là lí do mày là thằng bạn cùng phòng tuyệt vời nhất. 17 00:00:54,930 --> 00:00:57,270 Aw... 18 00:00:57,270 --> 00:00:58,770 Giờ tao lại tiếc không nghe được gì. 19 00:00:58,770 --> 00:01:01,240 Thế anh cần tai nghe này làm gì? 20 00:01:01,240 --> 00:01:02,810 Tôi chật vật vài tháng nay 21 00:01:02,810 --> 00:01:05,040 để nghĩ ra một định luật vật chất tối 22 00:01:05,040 --> 00:01:06,710 không làm phân rã proton. 23 00:01:06,710 --> 00:01:08,410 Tôi đang mong có thể làm được 24 00:01:08,410 --> 00:01:10,410 bằng cách tối ưu hóa môi trường làm việc. 25 00:01:10,410 --> 00:01:15,050 Như thế này, nước trà ở nhiệt độ hoàn hảo để uống. 26 00:01:15,050 --> 00:01:17,590 Quần sọt lót lông cừu 27 00:01:17,590 --> 00:01:18,950 cho bộ mông an toàn ấm áp. 28 00:01:18,960 --> 00:01:20,460 Và à, cuối cùng nhưng quan trọng không kém 29 00:01:20,460 --> 00:01:23,390 là tấm poster mèo truyền cảm hứng, 30 00:01:23,390 --> 00:01:25,430 đi kèm vẻ mặt làm yên lòng 31 00:01:25,430 --> 00:01:27,660 của nhà vật lý tuyệt đỉnh Richard Feynman. 32 00:01:30,770 --> 00:01:33,770 Hôm qua anh đưa cậu ta đi Office Depot để mua cái này ấy hả? 33 00:01:33,770 --> 00:01:35,970 Anh không muốn nhắc lại nữa. 34 00:01:36,810 --> 00:01:38,210 Đó, chỗ này là của mày hết đấy. 35 00:01:38,210 --> 00:01:39,170 Ừm, tối vui nha. 36 00:01:39,180 --> 00:01:41,140 Ờ vui chứ, chẳng có gì vui hơn 37 00:01:41,150 --> 00:01:42,710 một buổi tối cách mạng khoa học. 38 00:01:43,850 --> 00:01:46,150 Thế mà anh vẫn nghĩ vui nhất là tắm với em. 39 00:01:47,150 --> 00:01:48,120 Chào nha. 40 00:01:48,120 --> 00:01:50,720 Được rồi. 41 00:01:50,720 --> 00:01:52,920 Làm việc nào. 42 00:01:54,690 --> 00:01:56,560 Phân rã proton. 43 00:01:58,030 --> 00:01:59,900 Phân rã proton. 44 00:02:00,700 --> 00:02:02,560 Phân rã proton. 45 00:02:03,530 --> 00:02:05,400 Phân rã proton. 46 00:02:06,540 --> 00:02:08,970 Phân rã proton. 47 00:02:09,810 --> 00:02:11,140 Phân rã proton. 48 00:02:11,140 --> 00:02:12,410 Về rồi này. 49 00:02:14,980 --> 00:02:16,880 Có tiến triển gì không? 50 00:02:16,880 --> 00:02:17,980 Sao mà tiến triển gì được?! 51 00:02:17,980 --> 00:02:19,850 Khi lúc nào cũng bị quấy rầy thế này. 52 00:02:21,750 --> 00:02:25,520 Em thích Sheldon nhưng nếu anh ta có mệnh hề gì thì đừng tìm người thay thế nhá. 53 00:02:26,760 --> 00:02:30,390 ♪ Cả vũ trụ đang trong trạng thái nóng đặc ♪ 54 00:02:30,390 --> 00:02:33,730 ♪ Rồi gần 14 tỉ năm trước bắt đầu giãn nở... Đợi đã! ♪ 55 00:02:33,730 --> 00:02:35,360 ♪ Trái Đất bắt đầu nguội dần ♪ 56 00:02:35,370 --> 00:02:37,900 ♪ Các sinh vật tự dưỡng bắt đầu tiết nước bọt, người Neanderthal biết dùng công cụ ♪ 57 00:02:37,900 --> 00:02:40,570 ♪ Ta xây Vạn lí Trường thành, xây nên kim tự tháp ♪ 58 00:02:40,570 --> 00:02:43,240 ♪ Toán học, Khoa học, Lịch sử, cùng khám phá bí ẩn ♪ 59 00:02:43,240 --> 00:02:45,140 ♪ Tất cả đều bắt đầu bằng Vụ nổ lớn. ♪ 60 00:02:45,140 --> 00:02:47,110 ♪ Bang! ♪ 61 00:02:47,710 --> 00:02:51,710 Phần 8 Tập 13: Tối ưu hóa sự khó chịu 62 00:02:51,710 --> 00:02:57,760 Phụ đề được thực hiện bởi THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn 63 00:02:57,760 --> 00:02:59,060 Mày làm gì thế? 64 00:02:59,060 --> 00:03:00,290 Đến giờ đi làm rồi. 65 00:03:00,290 --> 00:03:02,490 Hôm nay tao không đi làm. 66 00:03:02,490 --> 00:03:04,430 Mày có biết tại sao không? 67 00:03:04,430 --> 00:03:07,460 Mày khó chịu vì dành cả tối qua nghiên cứu 68 00:03:07,470 --> 00:03:09,500 vật chất tối mà chẳng có tiến triển gì, 69 00:03:09,500 --> 00:03:11,430 giờ thì mày lo việc đổi ngành là một quyết định sai lầm 70 00:03:11,440 --> 00:03:13,400 và mày sẽ ngồi ủ dột cả ngày ở đây. 71 00:03:13,410 --> 00:03:16,440 Như ông cụ non. 72 00:03:17,910 --> 00:03:19,340 Gọi tao nếu mày cần gì nhé. 73 00:03:22,780 --> 00:03:26,180 Mình ngồi đây lâu quá rồi. 74 00:03:26,190 --> 00:03:29,190 Phải ra ngoài hít khí trời thôi. 75 00:03:47,370 --> 00:03:48,410 Penny? 76 00:03:49,710 --> 00:03:50,740 Penny? 77 00:03:51,680 --> 00:03:53,710 Penny? 78 00:03:55,010 --> 00:03:57,050 Gì thế? 79 00:03:57,050 --> 00:03:58,920 Giọng cô nghe đau đớn thế. 80 00:03:58,920 --> 00:04:00,620 Tôi đang lo có việc gì bất trắc xảy ra. 81 00:04:00,620 --> 00:04:02,150 Như bị giết. 82 00:04:02,150 --> 00:04:05,120 Hay giao phối tự phát với Leonard. 83 00:04:06,890 --> 00:04:08,460 Không, tôi chỉ đang tập bài thể dục kinh khủng này thôi. 84 00:04:08,460 --> 00:04:09,660 Ghét không chịu được. 85 00:04:09,660 --> 00:04:12,060 Đã ghét sao cô còn làm? 86 00:04:12,060 --> 00:04:13,860 Mặc dù tôi có thể hỏi y hệt 87 00:04:13,870 --> 00:04:15,630 về việc giao phối với Leonard. 88 00:04:15,630 --> 00:04:18,400 Không biết nữa. Chắc là tôi thích mình ghét bài tập đó. 89 00:04:18,400 --> 00:04:20,040 Làm cho tôi phải tập chăm hơn. 90 00:04:20,040 --> 00:04:21,870 Để cho chắc... 91 00:04:21,870 --> 00:04:23,740 Tôi đang nói về bài tập, Sheldon. 92 00:04:25,040 --> 00:04:26,980 Anh không phải chuẩn bị đi làm à? 93 00:04:26,980 --> 00:04:28,480 Hôm nay không đi làm. 94 00:04:28,480 --> 00:04:29,880 Cô muốn biết tại sao không? 95 00:04:29,880 --> 00:04:32,520 Anh buồn vì chẳng làm được gì tối qua, 96 00:04:32,520 --> 00:04:34,850 giờ thì sẽ ngồi trề môi cả ngày vì thế? 97 00:04:35,950 --> 00:04:38,660 Hóa ra tôi không bí ẩn như mình tưởng. 98 00:04:40,790 --> 00:04:41,960 Tao mới nghĩ ra một trò mới. 99 00:04:41,960 --> 00:04:43,660 - Muốn chơi không? - Ừ. 100 00:04:43,660 --> 00:04:46,060 Trò này gọi là "Emily hay Cinnamon*." [*tên con chó của Raj] 101 00:04:46,060 --> 00:04:49,400 Tao trích nguyên một câu Raj nói, 102 00:04:49,400 --> 00:04:53,640 và mày sẽ đoán nó đang nói với bạn gái nó hay con chó. 103 00:04:57,580 --> 00:04:59,240 Được rồi, cứ trêu tao đi. 104 00:04:59,240 --> 00:05:00,280 Tao sẽ không xấu hổ đâu. 105 00:05:00,280 --> 00:05:01,710 Tao có một cô bạn gái xinh đẹp 106 00:05:01,710 --> 00:05:04,610 và một con chó yêu tao đến mức có thể uống nước tắm của tao. 107 00:05:06,790 --> 00:05:10,120 Được rồi, nó đang nói chuyện với ai, Emily hay Cinnamon: 108 00:05:10,120 --> 00:05:12,860 "Anh muốn em biết giường này sẽ trống trải thế nào... 109 00:05:12,860 --> 00:05:14,560 nếu không có em." 110 00:05:21,000 --> 00:05:23,270 Tao bắt đầu không thích cái trò này rồi. 111 00:05:24,740 --> 00:05:26,300 Là Cinnamon. Câu khác đi. 112 00:05:27,170 --> 00:05:28,670 Được rồi, Emily hay Cinnamon: 113 00:05:28,670 --> 00:05:30,710 "Xem này, anh mua áo đôi cho chúng ta!" 114 00:05:30,710 --> 00:05:33,240 Ảnh trên thiệp giáng sinh ai chẳng nhận được. Là Cinnamon. 115 00:05:34,710 --> 00:05:38,080 Một người có thể quan tâm sâu sắc đến cả bạn gái lẫn thú cưng mà. 116 00:05:38,080 --> 00:05:39,120 Chẳng có gì lạ cả. 117 00:05:39,120 --> 00:05:40,080 A, Emily. 118 00:05:40,090 --> 00:05:42,290 Tao từng nghe thấy nó nói thế với Emily. 119 00:05:43,460 --> 00:05:45,320 Tao tưởng mày ở nhà mà. 120 00:05:45,320 --> 00:05:47,720 Ừ, nhưng rồi tao nói chuyện với Penny, 121 00:05:47,730 --> 00:05:49,330 và nhận ra một vài điều. 122 00:05:49,330 --> 00:05:52,700 Đầu tiên, Penny đang cố giữ gìn nhan sắc 123 00:05:52,700 --> 00:05:55,000 trong mối quan hệ này hơn mày. 124 00:05:59,170 --> 00:06:00,640 Và thứ hai... 125 00:06:00,640 --> 00:06:03,570 Lý do tao không tiến triển được gì trong nghiên cứu là 126 00:06:03,580 --> 00:06:07,240 vì tao đã xây dựng một môi trường làm việc quá hoàn hảo cho bản thân. 127 00:06:07,250 --> 00:06:08,580 Nghĩa là sao? 128 00:06:08,580 --> 00:06:11,080 Theo một nghiên cứu tâm lý học 129 00:06:11,080 --> 00:06:14,420 của Yerkes và Dodson, để tối ưu hóa khả năng làm việc, 130 00:06:14,420 --> 00:06:17,550 một người phải ở trạng thái khi sự khó chịu tạo nên hiệu quả. 131 00:06:17,560 --> 00:06:21,260 Thế nên tao muốn nhờ chúng mày chuyện này. 132 00:06:21,260 --> 00:06:23,090 Làm tao mất tập trung. 133 00:06:23,100 --> 00:06:25,260 Khiến tao không làm việc được. 134 00:06:25,260 --> 00:06:29,370 Miễn là làm mọi cách khiến tao phải khổ sở. 135 00:06:31,870 --> 00:06:33,500 Khoan đã. 136 00:06:33,510 --> 00:06:35,070 Thế bọn tao được lợi gì? 137 00:06:35,070 --> 00:06:37,170 - Ừm, chắc là... - Được rồi, làm luôn! 138 00:06:45,980 --> 00:06:47,280 Xong. 139 00:06:47,290 --> 00:06:48,920 33 giây. 140 00:06:48,920 --> 00:06:50,820 Được rồi, đó sẽ là cột mốc. 141 00:06:50,820 --> 00:06:52,520 Anh không muốn phải bảo em 142 00:06:52,520 --> 00:06:55,020 phải làm việc như thế nào, nhưng khi một con chuột chạy hết mê lộ, 143 00:06:55,030 --> 00:06:56,960 nó sẽ được thưởng một viên thịt. 144 00:06:56,960 --> 00:07:00,660 Rồi bị lấy nhíp nhổ não khỏi đầu. 145 00:07:00,670 --> 00:07:03,700 Và bữa ăn cuối cùng chỉ là một viên thịt? 146 00:07:03,700 --> 00:07:05,200 Em đúng là vô lương tâm. 147 00:07:07,340 --> 00:07:09,310 Được rồi, giờ chúng ta sẽ bắt đầu 148 00:07:09,310 --> 00:07:11,810 kích thích cảm giác khó chịu, rồi đo độ căng thẳng 149 00:07:11,810 --> 00:07:13,540 và xem nó ảnh hưởng đến khả năng giải quyết vấn đề của anh như thế nào. 150 00:07:13,550 --> 00:07:14,580 Được đấy. 151 00:07:14,580 --> 00:07:17,310 Và chúc may mắn nhá. Anh là người cực kì điềm tĩnh đấy. 152 00:07:19,020 --> 00:07:20,350 Chuẩn bị xong chưa? 153 00:07:20,350 --> 00:07:21,890 Bắt đầu. 154 00:07:44,280 --> 00:07:45,910 Sao anh đâm xịt bóng thế? 155 00:07:45,910 --> 00:07:48,180 Xin lỗi, anh đang nhắm đâm em cơ. 156 00:07:51,320 --> 00:07:52,820 Nghe này, em biết anh không thích thế 157 00:07:52,820 --> 00:07:54,350 nhưng thí nghiệm này chính là vậy mà. 158 00:07:54,350 --> 00:07:55,920 Em cần làm anh khó chịu 159 00:07:55,920 --> 00:07:58,220 để có thể tối ưu hóa giới hạn khó chịu của anh. 160 00:07:58,220 --> 00:08:00,720 Và anh nói không được cù lét, bật nhạc khiêu vũ... 161 00:08:00,730 --> 00:08:02,930 hay nhìn em ăn chuối mà. 162 00:08:02,930 --> 00:08:05,730 Ai lại ăn chuối theo chiều ngang chứ?! 163 00:08:06,930 --> 00:08:09,200 Mẹ em bảo gái ngoan phải ăn như thế. 164 00:08:13,370 --> 00:08:15,570 Có khi làm thế này cũng chỉ tốn thời gian thôi. 165 00:08:15,570 --> 00:08:17,210 Sheldon, 166 00:08:17,210 --> 00:08:19,140 anh là một nhà khoa học đáng ngưỡng mộ. 167 00:08:19,140 --> 00:08:21,580 Chỉ cần kiên nhẫn thôi, em tin anh sẽ tìm được bước đột phá 168 00:08:21,580 --> 00:08:22,910 mình luôn mong mỏi. 169 00:08:22,910 --> 00:08:24,410 Cảm ơn em. 170 00:08:24,420 --> 00:08:26,050 Việc của anh chỉ là nghiên cứu lý thuyết thôi 171 00:08:26,050 --> 00:08:29,120 đâu có ai bắt anh phải đạt được thành tựu đột phá nào, 172 00:08:29,120 --> 00:08:30,620 vậy thì quan trọng gì đâu chứ? 173 00:08:30,620 --> 00:08:32,990 "Chỉ nghiên cứu lý thuyết thôi"?! 174 00:08:32,990 --> 00:08:35,960 Anh đến đây nhờ giúp đỡ chứ không phải để nghe em hạ nhục anh thế. 175 00:08:35,960 --> 00:08:38,030 Anh nghĩ ít nhất việc em nên làm là... 176 00:08:38,030 --> 00:08:40,030 Nhìn này, mức độ khó chịu của anh ở đúng mức luôn này. 177 00:08:40,030 --> 00:08:41,360 Thật á? 178 00:08:41,370 --> 00:08:43,000 Ôi tuyệt vời. 179 00:08:43,000 --> 00:08:44,270 Không, khoan đã, sao lại rớt xuống thế kia. 180 00:08:44,270 --> 00:08:45,400 Sao lại rớt xuống thế? 181 00:08:45,400 --> 00:08:47,370 Vì anh vui nên mức khó chịu giảm xuống. 182 00:08:47,370 --> 00:08:49,170 Ôi điên quá đi. 183 00:08:49,170 --> 00:08:50,710 Ô nhìn kìa, lại tăng rồi. 184 00:08:50,710 --> 00:08:51,670 Tuyệt vời. 185 00:08:51,680 --> 00:08:53,480 Ôi không lại xuống rồi! 186 00:08:55,650 --> 00:08:59,650 Được rồi, bọn mày muốn chơi trò gì nào? 187 00:08:59,650 --> 00:09:00,880 Để coi nào. 188 00:09:00,890 --> 00:09:04,620 Chơi trò... “Emily hay Cinnamon” đi! 189 00:09:05,690 --> 00:09:07,560 Mày biết sao không? Tao thấy hơi kì cục 190 00:09:07,560 --> 00:09:09,390 khi mày nhớ hết mấy câu tao nói đó. 191 00:09:09,390 --> 00:09:12,900 Có lẽ thực ra mày đang ghen tị với các mối quan hệ của tao. 192 00:09:13,700 --> 00:09:15,730 Có lẽ vậy. 193 00:09:15,730 --> 00:09:17,430 Ai mà chẳng muốn được làm cô gái 194 00:09:17,440 --> 00:09:20,440 hay có thể là em chó được nghe những lời này: 195 00:09:20,440 --> 00:09:22,410 "Em may mắn thật đấy. 196 00:09:22,410 --> 00:09:24,510 Tóc em bóng mượt vô cùng." 197 00:09:28,010 --> 00:09:29,980 Câu này khó đây. 198 00:09:29,980 --> 00:09:32,220 Tao biết nó chải tóc cho cả hai bọn họ. 199 00:09:34,090 --> 00:09:36,450 - Thưa các quý ông. - Ừ. 200 00:09:36,450 --> 00:09:39,620 Tao đã tìm ra cách hoàn hảo để tụi mày chọc tức tao rồi. 201 00:09:39,620 --> 00:09:43,490 Tao muốn bọn mày trở thành trợ thủ đấu khẩu trí thức với tao. 202 00:09:43,500 --> 00:09:45,900 Kể từ giờ, cứ khi nào tao đưa ra một khẳng định 203 00:09:45,900 --> 00:09:47,330 tao cần bọn mày thách thức nó. 204 00:09:47,330 --> 00:09:50,800 Vậy là mày muốn bọn tao không đồng ý với bất cứ điều gì mày nói à? 205 00:09:50,800 --> 00:09:51,970 Ừ. 206 00:09:51,970 --> 00:09:54,840 - Và mày nghĩ làm vậy sẽ giúp ích sao? - Ừ. 207 00:09:54,840 --> 00:09:57,440 Tao thì chẳng nghĩ nó có ích chút nào cả. 208 00:09:57,440 --> 00:09:58,880 Không, sẽ giúp ích lắm đấy. 209 00:09:58,880 --> 00:10:02,380 Khi tâm trí tao luôn được phải hoạt động, tao sẽ tập trung hơn. 210 00:10:02,380 --> 00:10:04,780 Howard nói đúng đó, làm vậy sẽ chẳng có tác dụng gì đâu. 211 00:10:04,780 --> 00:10:06,420 Đừng có chống đối tiền đề của tao chứ. 212 00:10:06,420 --> 00:10:08,020 Nó hoàn toàn hợp lí về mặt khoa học mà. 213 00:10:08,020 --> 00:10:09,620 Tao sẽ nâng cao mệnh đề này 214 00:10:09,620 --> 00:10:11,190 tao chỉ muốn bọn mày thách thức tao thôi. 215 00:10:11,190 --> 00:10:14,060 Tao lại không nghĩ đó là điều mày muốn, 216 00:10:15,130 --> 00:10:16,760 Dĩ nhiên là tao muốn vậy rồi. 217 00:10:16,760 --> 00:10:19,300 Sao tao lại nói đó là điều tao muốn nếu tao không muốn vậy? 218 00:10:19,300 --> 00:10:22,530 Vì đó là điều mày muốn chứ không phải điều mày nói. 219 00:10:24,340 --> 00:10:27,040 Tao chỉ nhờ bọn mày làm một việc đơn giản mà tụi mày cũng không làm được. 220 00:10:27,040 --> 00:10:28,610 - Bọn tao làm được chứ. - Vậy thì làm đi. 221 00:10:28,610 --> 00:10:30,240 Mít đi. 222 00:10:31,110 --> 00:10:33,040 Bọn mày tệ thật đấy. 223 00:10:35,280 --> 00:10:38,080 Cám ơn nhé, bọn mày đã giúp tao nhiều lắm đó. 224 00:10:46,810 --> 00:10:49,680 Nhân viên nào có doanh số cao nhất trong quý 225 00:10:49,680 --> 00:10:51,250 sẽ được một chuyến đi cho hai người đến Hawaii. 226 00:10:51,250 --> 00:10:53,810 Cậu và Leonard sẽ có chuyến đi lãng mạn lắm đây. 227 00:10:53,820 --> 00:10:56,180 Rõ ràng là cậu chưa thấy anh ấy trên bãi biển 228 00:10:56,190 --> 00:10:58,090 đi loanh quanh với cái máy dò kim loại rồi. 229 00:10:59,420 --> 00:11:00,720 Nếu tớ được đi Hawaii, 230 00:11:00,720 --> 00:11:03,390 tớ sẽ dành toàn bộ thời gian ở Đài Thiên Văn Keck. 231 00:11:03,390 --> 00:11:05,060 Cậu có biết là những chiếc kính viễn vọng ở đó có 232 00:11:05,060 --> 00:11:06,590 độ phân giải cao hơn kính Hubble không? 233 00:11:06,600 --> 00:11:08,030 Thật sao? 234 00:11:08,030 --> 00:11:10,100 Cậu muốn đi Hawaii không? 235 00:11:11,070 --> 00:11:15,540 Các cô ơi? 236 00:11:15,540 --> 00:11:17,070 Vào đi. 237 00:11:17,940 --> 00:11:19,440 Chào các quý cô. 238 00:11:19,440 --> 00:11:20,940 Có chuyện gì thế? 239 00:11:20,940 --> 00:11:23,280 Như các cô đã biết, tôi đang thí nghiệm 240 00:11:23,280 --> 00:11:25,010 tăng cường mức độ lo lắng 241 00:11:25,010 --> 00:11:26,250 và tôi nghĩ rằng 242 00:11:26,250 --> 00:11:28,220 còn cách nào thích hợp hơn để gia tăng sự khó chịu của tôi 243 00:11:28,220 --> 00:11:29,920 là bắt bản thân tham gia một buổi tối 244 00:11:29,920 --> 00:11:32,490 chuyện trò vô vị không kiêng dè về chỗ ấy nhỉ? 245 00:11:35,120 --> 00:11:38,130 Chính xác thì anh nghĩ bọn tôi đang làm gì ở đây? 246 00:11:38,130 --> 00:11:39,730 Ừ thì... 247 00:11:39,730 --> 00:11:41,430 những cuộc trò chuyện mà các cô sẽ không dám nói 248 00:11:41,430 --> 00:11:43,060 trước mặt giới tính kia. 249 00:11:43,070 --> 00:11:44,870 Các cô biết đấy, kiểu như là ai có cổ tử cung đẹp nhất. 250 00:11:46,540 --> 00:11:49,100 Hay loại khăn giấy vệ sinh nào đang bán chạy nhất hiện nay. 251 00:11:49,110 --> 00:11:52,640 Mông của đàn ông, và ham muốn nắn bóp chúng. 252 00:11:54,280 --> 00:11:56,710 Bọn tôi đang nói chuyện về công việc của Penny mà. 253 00:11:56,710 --> 00:11:58,650 Và cô ấy sẽ làm việc khó khăn thế nào 254 00:11:58,650 --> 00:12:00,710 khi cơ thể tích nước, nóng tính và cáu kỉnh à? 255 00:12:00,720 --> 00:12:02,820 Tiếp tục đi. 256 00:12:04,650 --> 00:12:06,590 Sheldon, bọn tôi cũng là người bình thường mà. 257 00:12:06,590 --> 00:12:08,790 Bọn tôi cũng nói chuyện về những thứ mà các anh nói thôi. 258 00:12:08,790 --> 00:12:11,560 Các cô nói chuyện về việc ma sói có biết bơi không à? 259 00:12:11,560 --> 00:12:13,230 Leonard nói có, 260 00:12:13,230 --> 00:12:15,930 nhưng tôi nghĩ nó dựa vào khả năng bơi lội của người đó 261 00:12:15,930 --> 00:12:16,900 trước khi bị cắn. 262 00:12:16,900 --> 00:12:18,570 Các cô nghĩ sao? 263 00:12:19,570 --> 00:12:22,440 Thôi cứ nói chuyện về kì kinh nguyệt của ta đi. 264 00:12:22,440 --> 00:12:24,040 Chờ đã. 265 00:12:24,040 --> 00:12:27,040 Tất cả các loài thuộc giống chó đều có bản năng biết bơi. 266 00:12:27,040 --> 00:12:29,740 Tại sao ma sói lại không có khả năng tương tự? 267 00:12:29,750 --> 00:12:32,410 Bọn chúng không hoàn toàn là sói. 268 00:12:32,420 --> 00:12:35,180 Bọn chúng là ma sói, chỉ có một phần là sói thôi. 269 00:12:35,180 --> 00:12:37,280 Giống như so sánh táo với cam ấy. 270 00:12:37,290 --> 00:12:39,090 Cám ơn. 271 00:12:39,090 --> 00:12:41,790 Và thực ra thì giống như táo bị biến thành ma cam 272 00:12:41,790 --> 00:12:43,490 khi trăng tròn. 273 00:12:44,590 --> 00:12:46,830 Cũng vui đấy chứ. 274 00:12:46,830 --> 00:12:48,930 Chúng ta nên thỉnh thoảng nói chuyện khi các cô không cáu kỉnh tiền kinh nguyệt. 275 00:12:48,930 --> 00:12:50,500 Chào nhé. 276 00:12:58,980 --> 00:13:00,540 Cái quái gì thế? 277 00:13:00,540 --> 00:13:01,810 À. 278 00:13:01,810 --> 00:13:04,480 Tao cần giữ nỗi lo lắng của tao ở mức độ thích hợp 279 00:13:04,480 --> 00:13:08,250 nên tao đang dùng Darth Vader, Joker và tiếng rống của Godzilla 280 00:13:08,250 --> 00:13:10,020 để giữ tao ở khu vực êm ái đó. 281 00:13:12,090 --> 00:13:14,460 Tao đã cố cho cả Taylor Swift vào chung nữa 282 00:13:14,460 --> 00:13:16,660 nhưng hoá ra tao lại thích cô ấy. 283 00:13:18,960 --> 00:13:21,660 Ít ra thì mày cũng dùng tai nghe đi chứ. 284 00:13:21,660 --> 00:13:23,660 Tao đang cố ngủ đây. Chúc ngủ ngon nhé. 285 00:13:24,500 --> 00:13:26,200 Trời! 286 00:13:27,470 --> 00:13:30,700 Taylor nói đúng quá, bọn ghen tị thì cứ ghét, ghét, ghét, ghét mãi thôi. 287 00:13:33,910 --> 00:13:36,540 Dạo này anh làm việc nhiều quá, 288 00:13:36,550 --> 00:13:38,610 em rất vui vì anh đã không quên buổi tối hẹn hò của chúng ta. 289 00:13:38,610 --> 00:13:40,150 Dĩ nhiên rồi. 290 00:13:42,420 --> 00:13:43,420 Sheldon. 291 00:13:43,420 --> 00:13:44,990 Ừ. 292 00:13:44,990 --> 00:13:47,890 Có lẽ anh nên cất cuốn vở đó đi và nói chuyện với em. 293 00:13:47,890 --> 00:13:49,920 Anh làm cả hai được mà. 294 00:13:49,930 --> 00:13:52,590 Não anh đang làm việc với hiệu suất cao nhất. 295 00:13:52,600 --> 00:13:54,630 Anh có thể vừa nói chuyện với em 296 00:13:54,630 --> 00:13:58,770 và giải quyết vấn đề phân rã proton của vật chất tối. 297 00:13:59,870 --> 00:14:01,240 Thôi được. Ngày của anh thế nào? 298 00:14:01,240 --> 00:14:02,740 Anh đồng ý. 299 00:14:05,270 --> 00:14:06,570 Sheldon. 300 00:14:06,580 --> 00:14:08,240 Sheldon, em rất lo cho anh. 301 00:14:08,240 --> 00:14:09,980 Anh không ăn uống 302 00:14:09,980 --> 00:14:11,980 mấy ngày rồi anh chưa ngủ 303 00:14:11,980 --> 00:14:14,750 và nói thật nhé, cái mũ đó bắt đầu bốc mùi rồi đấy. 304 00:14:15,950 --> 00:14:17,550 Anh biết. 305 00:14:17,550 --> 00:14:20,250 Nó thay thế tiếng Godzilla và trở thành nguồn lo lắng chính của anh. 306 00:14:25,630 --> 00:14:27,930 Được rồi, vậy là một phiếu cho Emily, một phiếu cho Cinnamon. 307 00:14:27,930 --> 00:14:30,030 Penny, cô là người phá vỡ thế cân bằng này đây. 308 00:14:33,000 --> 00:14:34,470 Anh nói lại câu đó đi. 309 00:14:34,470 --> 00:14:38,770 "Thật tuyệt vời khi chúng ta cùng thuộc cung Thiên Bình." 310 00:14:43,910 --> 00:14:46,210 Khó quá. 311 00:14:46,220 --> 00:14:47,250 Tôi sẽ đoán là Cinnamon. 312 00:14:47,250 --> 00:14:49,350 - Tuyệt vời! - Thôi nào! 313 00:14:50,690 --> 00:14:52,390 Đây là câu cuối, tao hứa đấy. 314 00:14:52,390 --> 00:14:53,620 Bọn tao sẽ không chơi nữa. 315 00:14:53,620 --> 00:14:55,060 Cám ơn mày. 316 00:14:55,060 --> 00:14:57,290 Vì nếu phát hiện ra, cô ấy sẽ đau lòng lắm. 317 00:14:57,290 --> 00:15:00,130 Emily đúng không? 318 00:15:00,130 --> 00:15:02,000 Ừ, Emily. 319 00:15:02,000 --> 00:15:03,960 - Hay quá! - Tuyệt vời! Chơi hay lắm! 320 00:15:05,700 --> 00:15:07,400 Sao cũng được. Sheldon đâu rồi? 321 00:15:07,400 --> 00:15:08,640 Tối hẹn hò. 322 00:15:08,640 --> 00:15:10,340 Chắc Amy chẳng vui vẻ gì đâu. 323 00:15:10,340 --> 00:15:12,840 Biết không, hôm nay ở chỗ làm, nó thử uống Red Bull lần đầu tiên. 324 00:15:12,840 --> 00:15:13,870 Đã xảy ra chuyện gì? 325 00:15:13,880 --> 00:15:15,210 Nó đuổi theo một con sóc 326 00:15:15,210 --> 00:15:17,210 vòng quanh sân trường một lúc và... 327 00:15:18,180 --> 00:15:20,350 ...sau đó nôn trong xe của tôi. 328 00:15:22,080 --> 00:15:24,490 Các anh có nghĩ ta nên bắt anh ấy dừng mấy chuyện này lại không? 329 00:15:24,490 --> 00:15:26,920 Không biết nữa, nó có làm hại đến ai đâu. 330 00:15:26,920 --> 00:15:30,990 Mày đâu có phải múc đống nôn ra khỏi ngăn để găng tay. 331 00:15:30,990 --> 00:15:32,760 Công việc của nó đang tiến triển khá nhanh. 332 00:15:32,760 --> 00:15:35,500 Nó có phát hiện khá thú vị về độ phân rã của proton. 333 00:15:35,500 --> 00:15:39,170 Nếu nó chứng minh được điều đó thì cục diện sẽ hoàn toàn thay đổi đó. 334 00:15:39,170 --> 00:15:41,200 Nó sẽ hoàn toàn thay đổi hiểu biết của chúng ta 335 00:15:41,200 --> 00:15:42,870 về vật lý vũ trụ. 336 00:15:44,040 --> 00:15:46,610 Có thể lắm. 337 00:15:46,610 --> 00:15:49,180 Được rồi, trở lại với “Emily hay Cinnamon.” 338 00:15:50,450 --> 00:15:55,120 "Sao một cô gái bé nhỏ vậy lại có thể ăn miếng thịt to đến thế?" 339 00:15:59,690 --> 00:16:00,820 Sheldon, 340 00:16:00,820 --> 00:16:02,660 Em muốn anh bỏ cái mũ đó ra. 341 00:16:02,660 --> 00:16:06,690 Cái giọng điệu vòi vĩnh đó đang giúp tăng mức độ lo lắng của anh, tuyệt lắm. 342 00:16:06,700 --> 00:16:09,030 Nhưng giá như em có thể giảm bớt độ léo nhéo khoảng 10% 343 00:16:09,030 --> 00:16:11,670 thì sẽ giúp anh thoải mái hơn nhiều lắm đấy. 344 00:16:11,670 --> 00:16:14,200 Em xin lỗi, nhưng anh biết là chúng ta đã đồng ý 345 00:16:14,200 --> 00:16:15,940 không mang công việc vào đêm hẹn hò cơ mà. 346 00:16:15,940 --> 00:16:18,370 Đúng rồi đó, thật hoàn hảo. 347 00:16:18,370 --> 00:16:20,340 Sheldon, dừng lại đi, em không đùa đâu. 348 00:16:20,340 --> 00:16:23,180 Bỏ cái mũ đó ra và cất quyển vở đi. 349 00:16:23,180 --> 00:16:26,880 Nhưng sau nhiều tháng vật lộn, cuối cùng anh cũng có tiến triển. 350 00:16:26,880 --> 00:16:29,780 Anh không cần phải biến mình thành kẻ điên để làm việc có hiệu quả. 351 00:16:29,790 --> 00:16:31,720 Hay là cần phải thế nhỉ? 352 00:16:31,720 --> 00:16:34,090 Ngài Isaac Newton đã viết cuốn Principia 353 00:16:34,090 --> 00:16:36,720 trong khi tự thuyết phục rằng mình là một con tatu. 354 00:16:36,730 --> 00:16:38,090 Đâu có. 355 00:16:38,090 --> 00:16:39,760 Có lẽ vậy, có lẽ không phải vậy. 356 00:16:39,760 --> 00:16:41,630 Dạo này anh cũng hoang tưởng nữa. 357 00:16:43,970 --> 00:16:45,570 Sheldon, chuyện này phải dừng lại ngay. 358 00:16:45,570 --> 00:16:48,100 Anh cần đi ngủ và chăm chút cho bản thân mình. 359 00:16:48,100 --> 00:16:50,940 Amy, chỉ trong vài ngày anh đã tiến triển đáng kể hơn nhiều 360 00:16:50,940 --> 00:16:53,270 kể từ khi anh quyết định chuyển sang nghiên cứu vật chất tối. 361 00:16:53,280 --> 00:16:56,640 Nếu như anh dừng lại, tất cả những kiến thức này sẽ biến mất thì sao? 362 00:16:56,650 --> 00:17:00,380 Những suy nghĩ và ý tưởng của anh bắt nguồn từ chính anh chứ không phải những cơn lo lắng. 363 00:17:00,380 --> 00:17:01,650 Có lẽ thế. 364 00:17:01,650 --> 00:17:03,320 Nhưng anh không bỏ mũ ra đâu. 365 00:17:04,250 --> 00:17:06,250 Anh khiến bản thân mình đau khổ là một chuyện, 366 00:17:06,260 --> 00:17:08,620 nhưng anh còn khiến những người xung quanh phải chịu đựng nữa. 367 00:17:08,620 --> 00:17:12,330 Em nói lần cuối nhé, anh bỏ mũ ra. 368 00:17:12,330 --> 00:17:13,960 Ôi! 369 00:17:13,960 --> 00:17:15,300 Thật sao? 370 00:17:15,300 --> 00:17:16,930 Thế nếu anh không làm vậy thì sao? 371 00:17:16,930 --> 00:17:20,300 Và trước khi em trả lời câu đó, anh ăn món tráng miệng được chứ? 372 00:17:21,740 --> 00:17:23,970 Và rồi cô ấy ném tôi ra ngoài. 373 00:17:26,740 --> 00:17:29,010 Tôi, người yêu của cô ấy. 374 00:17:29,010 --> 00:17:31,710 Trong khi tôi chỉ muốn giúp nhân loại đạt được 375 00:17:31,710 --> 00:17:34,920 nhận thức sâu sắc hơn về thế giới chúng ta đang sống. 376 00:17:38,090 --> 00:17:39,420 Ừ, phụ nữ mà... 377 00:17:39,420 --> 00:17:41,290 cậu có thể làm gì chứ? 378 00:17:44,030 --> 00:17:46,560 Tôi biết ông sẽ hiểu mà, Tatu Isaac Newton. 379 00:17:51,000 --> 00:17:53,670 Được rồi. 380 00:17:53,670 --> 00:17:56,000 Đến nơi rồi. 381 00:17:56,010 --> 00:17:57,970 Này. 382 00:17:57,970 --> 00:17:59,810 Mấy người định giở trò gì vậy? 383 00:17:59,810 --> 00:18:03,140 Chủ tịch hiệp hội khoa học đâu có ở đây. 384 00:18:03,150 --> 00:18:06,050 Mày cứ nằm xuống đi, rồi ông ấy sẽ đến đây ngay thôi. 385 00:18:07,550 --> 00:18:08,980 Được rồi. 386 00:18:08,980 --> 00:18:11,150 Tao cứ nghĩ hai người định lừa tao cơ đấy. 387 00:18:14,220 --> 00:18:15,890 Cứ nằm thoải mái đi. 388 00:18:15,890 --> 00:18:18,560 Không, không, thoải mái là kẻ thù. 389 00:18:18,560 --> 00:18:19,860 Cô có biết cái gì thoải mái không? 390 00:18:19,860 --> 00:18:23,600 Dép lê và chăn và gấu trúc. 391 00:18:24,830 --> 00:18:29,000 Cứ tưởng tượng con gấu trúc có mặt Richard Feynman ấy. 392 00:18:30,340 --> 00:18:33,510 Chuẩn bị đi, Leonard, đến giờ cho poster rồi. 393 00:18:33,510 --> 00:18:35,140 Để sáng mai nhé. 394 00:18:35,140 --> 00:18:36,580 Anh đi ngủ đi. 395 00:18:36,580 --> 00:18:39,050 Không, tôi không muốn đi ngủ, mấy người không bắt ép tôi được đâu. 396 00:18:39,050 --> 00:18:40,510 Anh nói đúng, chúng tôi không thể làm vậy. 397 00:18:40,520 --> 00:18:41,780 Đúng rồi, không được đâu. 398 00:18:41,780 --> 00:18:43,320 Cố bắt một người đàn ông trưởng thành đi ngủ... 399 00:18:43,320 --> 00:18:46,020 ♪ Mèo con mềm mại ♪ 400 00:18:46,020 --> 00:18:48,190 ♪ Mèo con ấm áp ♪ 401 00:18:48,190 --> 00:18:50,690 ♪ Nắm bông tròn nhỏ xíu ♪ 402 00:18:50,690 --> 00:18:53,030 Không có tác dụng đâu. 403 00:18:53,030 --> 00:18:56,660 ♪ Mèo con vui vẻ, mèo con buồn ngủ ♪ 404 00:18:56,670 --> 00:18:57,630 ♪ Purr ♪ 405 00:18:57,630 --> 00:19:00,700 ♪ Purr, purr ♪ 406 00:19:03,270 --> 00:19:05,810 Em biết không, dù nó có rắc rối thế nào 407 00:19:05,810 --> 00:19:08,840 nhưng khi anh nhìn thấy nó nằm ngủ như thế này 408 00:19:08,840 --> 00:19:11,480 anh chỉ nghĩ... 409 00:19:11,480 --> 00:19:14,720 chặn cái gối vô mặt nó sẽ dễ dàng thế nào. 410 00:19:14,720 --> 00:19:19,720 .:: Biên Dịch: Một Con Gà, Scarlet Phoenix ::. 411 00:19:19,720 --> 00:19:23,230 .:: Hiệu Chỉnh: Hieuzozo ::. 412 00:19:23,230 --> 00:19:25,760 Chà, có vẻ như mày đã được nghỉ ngơi rồi nhỉ. 413 00:19:25,770 --> 00:19:27,730 Tao thấy khá hơn nhiều lắm. 414 00:19:27,740 --> 00:19:30,100 Và tao cũng tiếp tục có tiến triển 415 00:19:30,100 --> 00:19:32,940 mà không phải gia tăng mức độ lo lắng một cách nhân tạo. 416 00:19:32,940 --> 00:19:35,610 Tao mở máy sưởi trong xe rồi cái mùi nôn xộc lên 417 00:19:35,610 --> 00:19:36,980 nên mức độ của tao tăng lên ghê gớm luôn. 418 00:19:36,980 --> 00:19:38,940 Chào bọn mày. 419 00:19:38,950 --> 00:19:40,350 Bọn mày có phiền không nếu Emily ăn trưa cùng? 420 00:19:40,350 --> 00:19:41,650 - Ừ. Có sao đâu. - Không vấn đề gì. 421 00:19:41,650 --> 00:19:44,580 Tôi nghe nói các anh đang có một trò chơi nho nhỏ. 422 00:19:44,590 --> 00:19:47,820 Bọn anh chỉ đùa thôi ấy mà. 423 00:19:47,820 --> 00:19:50,520 Mấy anh nghĩ Raj đáng yêu và nhạy cảm là hài hước 424 00:19:50,520 --> 00:19:52,690 nhưng tôi thì nghĩ như thế thật hấp dẫn. 425 00:19:56,230 --> 00:19:58,560 Sao lại có lông chó trong miệng anh thế? 426 00:19:58,560 --> 00:20:31,460 Đón xem các tập tiếp theo tại: THE BIG BANG THEORY VIỆT NAM facebook.com/tbbtvn