1 00:00:03,185 --> 00:00:04,664 Che colore vuoi essere? 2 00:00:04,679 --> 00:00:07,410 Beh, vorrei essere il verde, ma sappiamo che lo prendi sempre tu. 3 00:00:07,547 --> 00:00:10,688 Non è vero. Qualsiasi colore mi sta bene. 4 00:00:10,723 --> 00:00:14,047 Già, potrei essere una combinazione di blu e giallo. 5 00:00:15,743 --> 00:00:18,135 - Con blu e giallo si ottiene il verde. - Bene, allora è deciso. 6 00:00:20,638 --> 00:00:21,974 Ciao. Pronti per andare? 7 00:00:22,087 --> 00:00:23,765 Buona notizia! Abbiamo ordinato il pranzo, 8 00:00:23,799 --> 00:00:26,439 così possiamo restare qui a giocare al Risiko del Signore degli Anelli. 9 00:00:27,511 --> 00:00:30,402 Sheldon, avevamo detto che avremmo giocato coi voi stasera. 10 00:00:30,434 --> 00:00:33,965 Oh, no, stasera giochiamo comunque. È facile che questa partita duri otto ore. 11 00:00:34,792 --> 00:00:36,781 - Credevi davvero che sarei stata d'accordo? - No. 12 00:00:36,790 --> 00:00:38,229 - Beh, gliel'hai detto? - Sì. 13 00:00:38,236 --> 00:00:40,269 L'hai detto ad alta voce, a parole? 14 00:00:41,399 --> 00:00:42,399 No. 15 00:00:43,568 --> 00:00:45,752 Non voglio giocare tutto il giorno a un gioco in scatola. 16 00:00:45,766 --> 00:00:47,870 Già, beh, magari cambierai idea quando saprai che 17 00:00:47,882 --> 00:00:50,099 si tratta della nuova versione estesa, 18 00:00:50,106 --> 00:00:52,317 che contiene una mappa più completa della Terra di Mezzo, 19 00:00:52,418 --> 00:00:54,741 che comprende ora anche l'Harad. 20 00:00:57,048 --> 00:00:59,279 Ti sfido letteralmente a correre alla macchina. 21 00:00:59,509 --> 00:01:01,879 No, no, no, su, non andatevene. Almeno provateci. 22 00:01:01,879 --> 00:01:03,680 No. Facciamo sempre quello che volete voi. 23 00:01:03,680 --> 00:01:06,272 Per una volta, sarebbe carino se faceste qualcosa che vogliamo noi. 24 00:01:06,360 --> 00:01:07,915 Vuoi il verde? 25 00:01:10,731 --> 00:01:13,758 Sai, ci hanno davvero provato ad amare un sacco di cose che ci piacciono. 26 00:01:13,758 --> 00:01:16,248 Già, facciamo le serate giochi e videogiochi, 27 00:01:16,248 --> 00:01:19,211 - e guardiamo i film commentati dai registi. - Oh, i miei preferiti. 28 00:01:19,211 --> 00:01:21,351 George Lucas può parlare per tutto "Guerre Stellari", 29 00:01:21,351 --> 00:01:23,777 mentre se io dico una sola parola vengo confinata in cucina. 30 00:01:25,256 --> 00:01:28,044 Già, oggi decideremo io ed Amy cosa fare. 31 00:01:28,051 --> 00:01:29,871 Avete ragione, siete voi al comando. 32 00:01:29,879 --> 00:01:30,879 Grazie. 33 00:01:30,908 --> 00:01:31,908 Sheldon? 34 00:01:32,580 --> 00:01:33,849 D'accordo. 35 00:01:34,052 --> 00:01:36,137 Visto che non giochiamo, puoi essere il verde. 36 00:01:36,854 --> 00:01:38,355 - Grazie. - E se stavolta sei tu il verde, 37 00:01:38,355 --> 00:01:39,455 la prossima volta lo prendo io. 38 00:01:40,458 --> 00:01:43,881 Bene, vediamo. Una cosa divertente che non vogliono mai fare con noi? 39 00:01:43,977 --> 00:01:45,791 Oh, ci sono. Potremmo andare a cavalcare. 40 00:01:45,791 --> 00:01:50,106 Io non posso. Non posso aprire le anche a più di 22 gradi. 41 00:01:52,376 --> 00:01:55,131 Una volta, ho cavalcato un pony molto esile. 42 00:01:55,285 --> 00:01:57,954 Al primo dosso... è rimbalzato via. 43 00:02:00,316 --> 00:02:02,204 Va bene, allora, cosa vogliamo fare? 44 00:02:02,527 --> 00:02:04,899 A Wilshire, c'è un museo di arti popolari e artigianato. 45 00:02:04,976 --> 00:02:06,691 Beh, è un problema di Wilshire. 46 00:02:08,698 --> 00:02:11,906 Su, ci dev'essere qualcosa di divertente da fare che i ragazzi detestano. 47 00:02:12,089 --> 00:02:13,932 Un attimo, perché dobbiamo detestarla? 48 00:02:14,097 --> 00:02:16,816 Quattro parole: convention del Doctor Who. 49 00:02:17,662 --> 00:02:19,216 Non ti ho costretta ad andare. 50 00:02:19,221 --> 00:02:21,182 Sei uscito di casa con fez e papillon. 51 00:02:21,195 --> 00:02:23,015 Sono venuta così non ti avrebbero pestato. 52 00:02:23,682 --> 00:02:27,243 - Non mi avrebbe pestato nessuno. - Sì, invece, ma mi sono trattenuta. 53 00:02:28,471 --> 00:02:30,969 Sapete cosa potremmo fare? Pattinaggio sul ghiaccio. 54 00:02:30,972 --> 00:02:33,208 L'aria fredda scatenerà l'asma di Leonard 55 00:02:33,208 --> 00:02:37,203 e va benissimo con la mia nota paura di essere schiacciato da una Zamboni. 56 00:02:38,584 --> 00:02:41,504 Ora le aiuti a trovare un modo per renderci infelici? 57 00:02:41,516 --> 00:02:44,223 Beh, mi spiace, Leonard, ma risolvere problemi è il mio lavoro. 58 00:02:45,613 --> 00:02:50,116 Io non posso pattinare. Ho delle caviglie stranamente fragili. 59 00:02:51,088 --> 00:02:53,508 Almeno una una parte del tuo corpo è normale? 60 00:02:57,415 --> 00:03:00,464 The Big Bang Theory 8x12 The Space Probe Disintegration 61 00:03:04,463 --> 00:03:08,233 Traduzione: Meryjo, Morganafire22, Parzylla 62 00:03:14,899 --> 00:03:17,580 Revisione: Mlle Kurtz www.subsfactory.it 63 00:03:26,202 --> 00:03:28,383 Oddio, oddio, oddio. 64 00:03:28,396 --> 00:03:30,958 - Vuoi calmarti? - Amico, non ce la faccio più. 65 00:03:34,104 --> 00:03:35,104 - Tutto bene? - No. Sento che sto per lasciarci la pelle. 66 00:03:35,104 --> 00:03:37,289 Te l'ho detto di non farti la ceretta laggiù. 67 00:03:39,014 --> 00:03:40,906 E' fastidioso quando ricrescono. 68 00:03:42,808 --> 00:03:46,212 Sono preoccupato per la sonda spaziale New Horizons. 69 00:03:46,221 --> 00:03:47,421 Di che sta parlando? 70 00:03:47,580 --> 00:03:49,871 Nove anni fa, faceva parte di un team 71 00:03:49,888 --> 00:03:52,709 che mandò nello spazio una navicella per raccogliere dati su Plutone. 72 00:03:52,729 --> 00:03:56,122 Finalmente è abbastanza vicina, quindi stamattina si è accesa. 73 00:03:56,265 --> 00:03:59,768 Speriamo. Il segnale deve viaggiare per oltre 4 miliardi di chilometri. Quindi... 74 00:03:59,853 --> 00:04:02,295 ci vorranno ore prima di sapere anche solo se ha resistito. 75 00:04:02,303 --> 00:04:05,477 Ora darà di matto perché teme che sia stata distrutta dal ghiaccio spaziale. 76 00:04:05,486 --> 00:04:07,482 Col ghiaccio spaziale non si scherza. 77 00:04:08,513 --> 00:04:10,361 Non riesco neanche più guardare "Frozen". 78 00:04:14,046 --> 00:04:16,913 Oh, alla Filarmonica in centro fanno Beethoven. 79 00:04:16,920 --> 00:04:20,977 Già, beh, prima che tu dica sì, non è il film sul cagnolone. 80 00:04:25,079 --> 00:04:27,600 Come mai non riusciamo a pensare a qualcosa che vogliamo fare entrambe? 81 00:04:27,684 --> 00:04:31,025 Perché decidi sempre tu che fare e io accetto a basta. 82 00:04:31,025 --> 00:04:32,696 Ah, interessante... 83 00:04:32,696 --> 00:04:35,205 ci hai accusati di farti fare cose che non ti piacciono, 84 00:04:35,205 --> 00:04:37,518 e poi ecco che fai la stessa cosa con la povera Amy. 85 00:04:37,682 --> 00:04:40,116 Dovresti far notare l'ipocrisia della cosa. 86 00:04:43,997 --> 00:04:45,346 E' quello che ho fatto. 87 00:04:46,473 --> 00:04:48,000 Oh, non era chiaro. 88 00:04:48,873 --> 00:04:50,847 Riprovaci, ma stavolta faglielo capire 89 00:04:50,855 --> 00:04:52,884 dicendo: "E ora che mi dici, signorinella?" 90 00:04:54,804 --> 00:04:56,336 Va bene, continuiamo a pensare. 91 00:04:56,537 --> 00:04:58,447 La state facendo troppo complicata. 92 00:04:58,450 --> 00:04:59,991 Perché non limitarci alle basi? 93 00:05:00,009 --> 00:05:03,491 Fate shopping mentre io e Leonard ce ne stiamo seduti su quelle scomode sedie 94 00:05:03,491 --> 00:05:04,894 e vi teniamo le borsette. 95 00:05:04,894 --> 00:05:06,608 Io lo detesto di certo. 96 00:05:06,608 --> 00:05:07,608 Leonard? 97 00:05:07,893 --> 00:05:09,863 Beh... sì! 98 00:05:10,417 --> 00:05:12,729 Bene, allora è deciso? 99 00:05:12,878 --> 00:05:14,949 Che ne dici? Mi sembra perfetto. 100 00:05:14,954 --> 00:05:18,337 Infatti. In qualche modo è riuscito a toglierci tutto il divertimento. 101 00:05:19,248 --> 00:05:21,490 Beh, di nuovo, è il mio lavoro. 102 00:05:24,780 --> 00:05:26,726 Ancora altre due ore. 103 00:05:26,726 --> 00:05:29,381 - L'attesa mi sta uccidendo. - Lo so. Ti capisco. 104 00:05:29,450 --> 00:05:32,704 Quando ero nella capsula Soyuz, di ritorno dalla stazione spaziale, 105 00:05:32,719 --> 00:05:35,513 - precipitando sulla Terra a 27.000 km orari... - Prima che continui, 106 00:05:35,567 --> 00:05:38,616 è una storia sulla pazienza e l'attesa, 107 00:05:38,627 --> 00:05:41,346 o vuoi solo ricordarci per l'ennesima volta che sei andato nello spazio? 108 00:05:43,660 --> 00:05:45,493 Una storia può servire a entrambe le cose. 109 00:05:46,593 --> 00:05:48,628 Mi sento come se stessi per avere un infarto. 110 00:05:48,628 --> 00:05:51,864 Lavori nel settore farmaceutico. Non hai niente da dargli? 111 00:05:53,118 --> 00:05:55,576 Ho solo un nuovo farmaco per il flusso urinario. 112 00:05:57,121 --> 00:05:59,896 Non l'aiuterà con l'ansia, ma è così forte che quando andrà a pisciare 113 00:05:59,906 --> 00:06:02,196 volerà per la stanza come se indossasse uno zaino a propulsione. 114 00:06:04,269 --> 00:06:06,678 Non riesco a smettere di pensarci. 115 00:06:06,780 --> 00:06:09,270 Sai, preoccuparsi non serve a nulla. 116 00:06:09,293 --> 00:06:10,236 Lo so. 117 00:06:10,236 --> 00:06:12,868 Forse dovresti fare qualcosa di più produttivo. 118 00:06:14,064 --> 00:06:15,064 Okay. 119 00:06:16,897 --> 00:06:18,117 Se... 120 00:06:18,304 --> 00:06:19,943 riesco a lanciarla... 121 00:06:19,944 --> 00:06:21,608 nel cestino dei rifiuti... 122 00:06:21,844 --> 00:06:23,573 la sonda sarà arrivata... 123 00:06:23,574 --> 00:06:26,125 e sarà perfettamente funzionante. 124 00:06:26,445 --> 00:06:31,404 Quindi, oltre ad essere pazzo, riponi l'esito della missione nelle tue abilità atletiche. 125 00:06:32,372 --> 00:06:33,571 Esatto. 126 00:06:33,572 --> 00:06:35,410 L'uomo che ha rotto la sua ciclette. 127 00:06:37,073 --> 00:06:39,331 Non l'ho rotta, okay? 128 00:06:39,332 --> 00:06:43,015 La musica era a ritmo troppo veloce, mi sono venute le vertigini e sono caduto. 129 00:06:44,942 --> 00:06:46,100 Okay. 130 00:06:47,209 --> 00:06:48,534 Tutto... 131 00:06:48,934 --> 00:06:50,384 dipende... 132 00:06:51,766 --> 00:06:52,906 da questo. 133 00:06:55,996 --> 00:06:58,073 Contento? Ora puoi rilassarti. 134 00:06:58,074 --> 00:07:01,697 Ma che razza di scienziato sei? Lo sanno tutti che bisogna farne due su tre! 135 00:07:09,567 --> 00:07:11,241 Non è poi così male. 136 00:07:12,264 --> 00:07:13,715 E' facile per te da dire. 137 00:07:13,716 --> 00:07:16,578 La tua sedia non dà verso il reparto dell'intimo. 138 00:07:18,407 --> 00:07:20,235 Cavolo, sono un sacco di mutandine. 139 00:07:21,449 --> 00:07:24,045 State comodi, ragazzi? Potrebbe volerci un po'. 140 00:07:24,335 --> 00:07:28,495 Sai, non capisco perché le donne sono ossessionate dal comprare così tanti vestiti. 141 00:07:28,496 --> 00:07:30,147 Giusto, dovremmo fare come te. 142 00:07:30,148 --> 00:07:33,548 Farci mandare da nostra madre le mutande prese dal Walmart di Houston. 143 00:07:35,038 --> 00:07:38,667 Lì c'è un commesso che comprende il mio stile personale. 144 00:07:39,575 --> 00:07:40,575 A dopo. 145 00:07:41,800 --> 00:07:43,234 Ho brutte notizie. 146 00:07:43,235 --> 00:07:45,195 Il cellulare qui non prende. 147 00:07:46,975 --> 00:07:48,967 Beh, non fa niente. 148 00:07:49,189 --> 00:07:52,483 Esistevano un sacco di passatempi prima che inventassero gli smartphone. 149 00:07:52,672 --> 00:07:53,787 E' vero. 150 00:07:54,356 --> 00:07:55,739 Li cerco su Internet. 151 00:07:59,190 --> 00:08:00,725 Porca puzzola. 152 00:08:02,115 --> 00:08:04,449 - Sheldon, va bene lo stesso. - No, non va bene. 153 00:08:04,450 --> 00:08:07,796 Che razza di negozio non ha nemmeno il wi-fi, nel ventunesimo secolo? 154 00:08:07,797 --> 00:08:09,290 Chiamo la sede centrale... 155 00:08:09,291 --> 00:08:10,620 porca puzzola! 156 00:08:19,808 --> 00:08:21,312 Vediamo... 157 00:08:21,313 --> 00:08:22,903 il mio esercito... 158 00:08:22,904 --> 00:08:26,572 sta per attaccare la Contea dalla Terra di Buck. 159 00:08:26,573 --> 00:08:28,937 E tiro i dadi... 160 00:08:33,503 --> 00:08:34,997 un cinque e un tre. 161 00:08:35,701 --> 00:08:36,630 Okay. 162 00:08:36,631 --> 00:08:39,803 E per difenderla, tiro io i dadi... 163 00:08:41,461 --> 00:08:42,986 due sei. Vinco io. 164 00:08:44,398 --> 00:08:46,996 Cavolo, di nuovo doppio sei. 165 00:08:47,546 --> 00:08:50,032 Se non l'avessi visto coi miei occhi, non ci crederei. 166 00:08:52,092 --> 00:08:54,132 Mi chiedo per quanto dovremo restare qui. 167 00:08:54,133 --> 00:08:57,189 Non lo so, ma le ragazze fanno molto per noi. E' il minimo che possiamo fare. 168 00:08:57,190 --> 00:08:58,466 E' vero. 169 00:08:58,467 --> 00:09:01,292 Immagino che sia giusto scendere a compromessi. 170 00:09:01,709 --> 00:09:03,650 Ma guarda quanto sei maturo. 171 00:09:04,609 --> 00:09:06,892 Non so perché tu sia tanto sorpreso. 172 00:09:07,436 --> 00:09:11,894 Se c'è una cosa che ho imparato vivendo con te per anni, è scendere a compromessi. 173 00:09:13,440 --> 00:09:14,958 Come, scusa? 174 00:09:15,121 --> 00:09:17,386 Scendi a compromessi con me? 175 00:09:18,673 --> 00:09:19,869 Continuamente. 176 00:09:21,681 --> 00:09:22,950 Su questa Terra? 177 00:09:25,994 --> 00:09:27,809 Nelle nostre vite? 178 00:09:29,443 --> 00:09:30,944 Quelle che stiamo vivendo ora? 179 00:09:32,249 --> 00:09:33,885 Ma certo. Io... 180 00:09:33,886 --> 00:09:35,268 Proprio ieri... 181 00:09:35,269 --> 00:09:39,020 avevi un grosso pezzo di insalata incastrato fra i denti, a pranzo. 182 00:09:39,021 --> 00:09:40,781 Ho detto qualcosa? 183 00:09:40,954 --> 00:09:42,195 No. 184 00:09:43,576 --> 00:09:45,285 Sono sceso a compromessi... 185 00:09:45,286 --> 00:09:47,211 e me ne sono stato zitto. 186 00:09:47,762 --> 00:09:50,619 Come avresti dovuto fare tu, visto che tutti ridevano di te. 187 00:09:52,515 --> 00:09:56,162 Questo non è scendere a compromessi. Io lo faccio, quando ti scarrozzo ovunque 188 00:09:56,163 --> 00:09:58,282 perché non ti decidi a imparare a guidare. 189 00:09:58,283 --> 00:10:00,228 Ma ho imparato. Mi ha insegnato Amy. 190 00:10:00,229 --> 00:10:02,593 Cosa? E allora perché non lo fai? 191 00:10:02,594 --> 00:10:04,705 Beh, perché mi fa paura. 192 00:10:06,234 --> 00:10:09,287 E a volte confondo i pedali. 193 00:10:10,587 --> 00:10:12,285 Ma soprattutto... 194 00:10:12,286 --> 00:10:16,211 perché portarmi al lavoro è una delle cose che danno uno scopo alla tua vita. 195 00:10:17,985 --> 00:10:20,971 Non posso certo portartela via, quindi... 196 00:10:20,972 --> 00:10:22,537 cosa faccio? 197 00:10:24,504 --> 00:10:26,916 Andiamo, ti sto praticamente dando la risposta. 198 00:10:27,282 --> 00:10:29,283 Scendo a compromessi. 199 00:10:32,018 --> 00:10:33,018 Ehi... 200 00:10:33,041 --> 00:10:35,088 - grazie di tenermi compagnia. - Figurati. 201 00:10:35,089 --> 00:10:38,795 Credo che uscire un po' di casa ti farà bene. Allora... 202 00:10:39,304 --> 00:10:40,436 dove andiamo? 203 00:10:40,798 --> 00:10:43,067 Se per te va bene, vorrei andare al tempio. 204 00:10:44,250 --> 00:10:46,882 Credimi, amico, non vuoi davvero convertirti all'Ebraismo. 205 00:10:48,491 --> 00:10:50,983 Insomma, lo so che io lo faccio sembrare fico, ma... 206 00:10:51,322 --> 00:10:53,894 non è tutto brisket e dreidel. 207 00:10:55,314 --> 00:10:57,439 Intendevo un tempio indù. 208 00:10:58,896 --> 00:10:59,924 Okay. 209 00:11:00,657 --> 00:11:02,731 Non è tipo Indiana Jones e il Tempio Maledetto, vero? 210 00:11:02,732 --> 00:11:05,566 Un tizio calvo con le corna non cercherà di strapparmi il cuore. 211 00:11:06,547 --> 00:11:09,391 Ma dai, quello è un film fantasy imperialista, 212 00:11:09,392 --> 00:11:12,744 che fa apparire i seguaci di una bella e pacifica religione 213 00:11:12,745 --> 00:11:14,900 come un branco di barbari assetati di sangue. 214 00:11:14,901 --> 00:11:16,013 Tu adori quel film. 215 00:11:16,014 --> 00:11:17,795 Sì, è davvero fantastico. 216 00:11:21,815 --> 00:11:24,726 Sono sorpreso di vederti tanto religioso, all'improvviso. 217 00:11:24,727 --> 00:11:25,727 Perché? 218 00:11:26,204 --> 00:11:30,129 Beh, perché ti conosco da 10 anni, e non sei mai andato al tempio, 219 00:11:30,130 --> 00:11:32,501 non hai mai parlato di credere in Dio... 220 00:11:32,502 --> 00:11:38,065 e per Diwali ti ho visto mangiare un chilo di mucca sacra in una steak house brasiliana. 221 00:11:39,300 --> 00:11:42,271 La religione è un affare molto personale. 222 00:11:42,272 --> 00:11:44,483 Io ci vado, al tempio, solo che non ne parlo. 223 00:11:44,484 --> 00:11:47,029 - Sì, ma sei uno scienziato. - E allora? 224 00:11:47,030 --> 00:11:50,838 Allora, in quanto tale, credi che si conosca l'universo tramite i fatti e le prove, 225 00:11:50,839 --> 00:11:52,814 e ora fai affidamento su... 226 00:11:52,815 --> 00:11:55,727 una pollastrella blu con cento braccia, per avere un aiuto? 227 00:11:55,728 --> 00:11:57,394 E' davvero offensivo. 228 00:11:57,395 --> 00:11:59,567 Tutto quel che sai sull'Induismo viene da Indiana Jones? 229 00:11:59,568 --> 00:12:00,644 No. C'è... 230 00:12:00,645 --> 00:12:02,878 anche Apu, quello dei Simpson. 231 00:12:04,101 --> 00:12:05,101 Beh... 232 00:12:05,102 --> 00:12:07,732 molti scienziati credono in Dio. 233 00:12:07,733 --> 00:12:09,377 Okay? Newton... 234 00:12:09,378 --> 00:12:10,401 Faraday... 235 00:12:10,402 --> 00:12:12,344 Pascal, erano tutti credenti. 236 00:12:12,345 --> 00:12:15,817 Persino Einstein è famoso per aver criticato la teoria dei quanti dicendo... 237 00:12:15,818 --> 00:12:18,190 "Dio non gioca a dadi con l'Universo". 238 00:12:18,191 --> 00:12:21,872 Ma certo che credeva in Dio, è andato a letto con Marilyn Monroe! 239 00:12:22,614 --> 00:12:24,120 In realtà non ci sono prove. 240 00:12:24,121 --> 00:12:26,528 Tu credi nella tua religione, io credo nella mia. 241 00:12:30,114 --> 00:12:31,672 Come va, lì? 242 00:12:33,062 --> 00:12:35,564 Non va bene come abito per il lavoro... 243 00:12:35,770 --> 00:12:38,743 a meno che non si liberi un posto nel reparto "puttane e battone". 244 00:12:40,268 --> 00:12:41,910 Ehi, posso chiederti una cosa? 245 00:12:41,911 --> 00:12:42,942 Certo. 246 00:12:43,059 --> 00:12:45,555 Davvero ti obbligo a fare cose che non vuoi? 247 00:12:45,556 --> 00:12:47,425 Sì, ma non fa niente. 248 00:12:47,426 --> 00:12:48,707 Come fai a dirlo? 249 00:12:48,809 --> 00:12:52,616 Mi ero promessa che, se avessi avuto amici, avrei fatto qualunque cosa volessero. 250 00:12:53,984 --> 00:12:56,834 Davvero, sono fortunata che sia arrivata tu prima di qualche setta. 251 00:12:58,434 --> 00:13:00,313 Ma è stato tanto tempo fa. 252 00:13:00,314 --> 00:13:02,070 Sei una donna diversa, ora. 253 00:13:02,071 --> 00:13:04,520 Sei intelligente, hai amici fantastici, 254 00:13:04,521 --> 00:13:08,762 hai un ragazzo, sei carina, non hai per niente il senso della moda, ma... 255 00:13:09,939 --> 00:13:12,293 Insomma, stasera facciamo quello che vuoi tu. 256 00:13:12,454 --> 00:13:15,330 - Davvero? - Assolutamente. Tu dillo, e lo facciamo. 257 00:13:16,839 --> 00:13:19,103 Intrecciare cestini al museo dell'artigianato. 258 00:13:21,110 --> 00:13:22,768 Beh, l'hai detto. 259 00:13:27,677 --> 00:13:28,760 Ce n'è un altro. 260 00:13:29,079 --> 00:13:33,248 Vorrei che la salsa all'amarena dei pancake fosse nello scaffale in alto, 261 00:13:33,249 --> 00:13:36,599 perché inizia per "A", ma non ce la metto.... 262 00:13:36,600 --> 00:13:40,428 perché non voglio che ti rompi le gambine mentre sei intento a farmi la colazione. 263 00:13:43,531 --> 00:13:46,367 Tocca a me elencare i compromessi che faccio? 264 00:13:47,568 --> 00:13:49,733 Non avevo finito, ma prego. 265 00:13:51,329 --> 00:13:53,245 Sentiamo questi compromessi. 266 00:13:54,963 --> 00:13:58,619 Per colpa tua, non posso regolare la temperatura a casa mia. 267 00:13:58,779 --> 00:14:00,088 Non posso fischiettare. 268 00:14:00,089 --> 00:14:02,228 Non porto scarpe che scricchiolano. 269 00:14:02,229 --> 00:14:05,071 Beh, sei un fisico, non un pagliaccio da circo. 270 00:14:06,567 --> 00:14:11,040 Sheldon, ti rendi conto che non vivo con la donna che amo per colpa tua? 271 00:14:11,800 --> 00:14:13,584 Nient'altro, solo tua. 272 00:14:13,977 --> 00:14:15,334 - E' davvero così? - Sì. 273 00:14:15,335 --> 00:14:19,447 L'ultima volta che ne abbiamo parlato, hai avuto una crisi e sei scappato su un treno. 274 00:14:20,147 --> 00:14:24,148 Beh, dati i miei precedenti, sei un po' sconsiderato a toccare di nuovo l'argomento. 275 00:14:26,478 --> 00:14:30,988 Non hai idea di quante seccature procuri alle persone intorno a te. 276 00:14:30,989 --> 00:14:32,594 E' estenuante! 277 00:14:32,595 --> 00:14:33,880 Sai una cosa? 278 00:14:34,719 --> 00:14:37,893 Pensi di essere tollerante, ma in realtà... 279 00:14:38,649 --> 00:14:40,245 spesso mi tratti male. 280 00:14:40,647 --> 00:14:43,563 Già, pensi che non faccia caso ai tuoi commenti sarcastici 281 00:14:43,564 --> 00:14:45,885 e quando alzi gli occhi al cielo, invece lo noto. 282 00:14:45,886 --> 00:14:48,192 La mia vista laterale è eccellente. 283 00:14:49,742 --> 00:14:52,294 Nelle giornate buone, riesco a vedermi le orecchie. 284 00:14:55,106 --> 00:14:57,345 Sheldon, mi dispiace se ti ho ferito. 285 00:14:57,346 --> 00:14:59,720 Mi tengo dentro questa cosa da un bel po'. 286 00:14:59,721 --> 00:15:04,236 Beh, dispiace anche a me, e se vuoi andare a vivere con Penny, puoi farlo. 287 00:15:04,941 --> 00:15:06,443 - Dici sul serio? - Sì. 288 00:15:06,444 --> 00:15:10,612 Sì, mettiti le tue scarpe scricchiolanti e scricchiola via dalla mia vita. 289 00:15:13,751 --> 00:15:15,798 - Dai, non arrabbiarti. - Ma... 290 00:15:16,309 --> 00:15:18,031 non sono arrabbiato. 291 00:15:18,187 --> 00:15:22,131 Sto solo immaginando un mondo senza il mio migliore amico. 292 00:15:24,031 --> 00:15:25,068 Sheldon. 293 00:15:25,069 --> 00:15:26,205 Va tutto bene. 294 00:15:26,673 --> 00:15:29,157 Non vado via dal tuo mondo. 295 00:15:29,158 --> 00:15:31,606 Vivrei solo nell'appartamento accanto. 296 00:15:31,607 --> 00:15:32,997 Capisco. 297 00:15:33,359 --> 00:15:35,473 In ogni caso, voglio che tu sappia che... 298 00:15:35,948 --> 00:15:39,634 so che posso essere una persona difficile. Quindi voglio solo dire... 299 00:15:41,288 --> 00:15:43,144 grazie che mi sopporti. 300 00:15:44,658 --> 00:15:45,702 Amico... 301 00:15:50,021 --> 00:15:54,001 State facendo i bra... Che? Perché quei lacrimoni? 302 00:15:54,464 --> 00:15:57,811 E' tutto a posto. Stavamo solo parlando di quando vivremo insieme. 303 00:15:57,812 --> 00:16:00,696 Sei pazzo? Sai che è a rischio di fuga! 304 00:16:02,638 --> 00:16:04,510 E' proprio quello che gli ho detto. 305 00:16:05,659 --> 00:16:07,863 Sheldon, sappiamo che è un tasto dolente, 306 00:16:07,864 --> 00:16:10,312 e Leonard non se ne andrà finché non sarai pronto. 307 00:16:12,289 --> 00:16:14,766 Potresti farlo un po' per volta. 308 00:16:16,588 --> 00:16:18,092 Va bene. Allora.. 309 00:16:18,253 --> 00:16:21,515 che ne dici se per ora due notti a settimana... 310 00:16:21,516 --> 00:16:22,912 vado a stare da Penny? 311 00:16:23,208 --> 00:16:25,586 Facciamo una notte... 312 00:16:25,587 --> 00:16:27,025 e... 313 00:16:27,374 --> 00:16:28,672 ti lascio fischiettare? 314 00:16:33,569 --> 00:16:35,805 - D'accordo. - Quando non sono in casa. 315 00:16:38,342 --> 00:16:39,342 Aggiudicato. 316 00:16:41,309 --> 00:16:42,335 Eccoci qua... 317 00:16:42,668 --> 00:16:44,282 un altro compromesso. 318 00:16:45,776 --> 00:16:47,277 Siamo davvero dei grandi. 319 00:16:56,133 --> 00:16:57,133 Eccoci. 320 00:16:57,360 --> 00:16:59,035 Il mio primo tempio indù. 321 00:16:59,108 --> 00:17:02,992 Vedi quella torre dietro la fontana che assomiglia a una piramide? 322 00:17:03,149 --> 00:17:04,484 Si chiama Sikhara. 323 00:17:04,485 --> 00:17:08,652 E' il simbolo del legame tra l'uomo e la divinità. 324 00:17:09,498 --> 00:17:11,562 Ho sempre pensato fosse per il mini golf. 325 00:17:12,820 --> 00:17:14,306 Bene. Andiamo? 326 00:17:14,314 --> 00:17:15,594 Sì. Però... 327 00:17:16,250 --> 00:17:19,653 c'è qualcosa che dovrei sapere prima di entrare? 328 00:17:19,654 --> 00:17:21,193 - Cioè? - Per esempio... 329 00:17:21,477 --> 00:17:23,330 vado bene vestito così? 330 00:17:23,740 --> 00:17:26,158 Sei serio? In tutti gli altri posti in cui sei stato, eri convinto 331 00:17:26,158 --> 00:17:27,613 di andar bene così? 332 00:17:29,433 --> 00:17:32,267 So che sei sotto pressione, quindi stavolta chiudo un occhio. 333 00:17:33,120 --> 00:17:35,201 Scusa, hai ragione, sono stressato. 334 00:17:36,108 --> 00:17:37,108 Ma sai... 335 00:17:37,681 --> 00:17:39,433 ogni volta che entro in quel tempio... 336 00:17:39,434 --> 00:17:42,063 mi rendo conto che qualsiasi cosa succeda, va bene così. 337 00:17:42,758 --> 00:17:46,161 Siamo tutti parte di un grande disegno, e anche se non siamo in grado di capire... 338 00:17:46,162 --> 00:17:49,287 possiamo essere felici di sapere che si compirà per ognuno di noi. 339 00:17:50,692 --> 00:17:51,994 E' una bella cosa. 340 00:17:52,256 --> 00:17:54,981 Che lo si chiami Dio, o l'universo, o l'individuo... 341 00:17:55,146 --> 00:17:58,091 siamo tutti interconnessi, ed è bellissimo... 342 00:17:58,203 --> 00:18:01,207 Figlio di puttana! Questo qua mi ha appena urtato la macchina! 343 00:18:04,190 --> 00:18:07,129 Seriamente? Pensavi di squagliartela così? 344 00:18:07,130 --> 00:18:09,804 Come se la mia vita non fosse abbastanza dura in questo periodo. 345 00:18:09,805 --> 00:18:12,468 Una sonda spaziale rischia di finire distrutta, 346 00:18:12,469 --> 00:18:14,596 i miei genitori stanno divorziando, 347 00:18:14,597 --> 00:18:17,878 il tizio che fa la toeletta al mio cane le ha fatto la frangia! 348 00:18:18,654 --> 00:18:19,680 Raj. 349 00:18:19,736 --> 00:18:23,229 L'hai vista, sembra Jim Carrey in "Scemo e più scemo"! 350 00:18:24,497 --> 00:18:28,505 Raj, hai ricevuto un messaggio. La sonda si è accesa, è tutto a posto. 351 00:18:30,817 --> 00:18:31,817 Bene. 352 00:18:33,479 --> 00:18:34,821 Namaste, nonno. 353 00:18:44,010 --> 00:18:47,152 Pensavo che sarebbe stato noioso, invece è piuttosto divertente. 354 00:18:47,508 --> 00:18:49,835 Non dirlo a Amy, o saremo qui ogni domenica. 355 00:18:51,430 --> 00:18:54,117 Sheldon, è veramente un bellissimo cestino. 356 00:18:54,142 --> 00:18:55,603 Non è un cestino. 357 00:18:55,604 --> 00:18:59,175 E' un elmo da guerra della Cina del sedicesimo secolo. 358 00:19:02,822 --> 00:19:04,072 Molto bello. 359 00:19:04,789 --> 00:19:05,990 Sì, è bellissimo. 360 00:19:09,856 --> 00:19:10,997 Ti ho visto. 361 00:19:22,800 --> 00:19:24,372 Allora, compagna di stanza... 362 00:19:24,373 --> 00:19:26,328 è solo una notte a settimana, ma è un inizio. 363 00:19:26,329 --> 00:19:28,484 E' vero. Sono proprio orgogliosa di Sheldon. 364 00:19:28,485 --> 00:19:30,157 Già, anch'io sono orgoglioso di lui. 365 00:19:30,158 --> 00:19:31,835 Potete parlare piano? 366 00:19:31,836 --> 00:19:34,107 Qualcuno sta cercando di dormire qui. 367 00:19:35,316 --> 00:19:37,631 www.subsfactory.it