1 00:00:03,879 --> 00:00:05,506 Hvilken farge vil du være? 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,175 Gjerne grønn, men den tar jo du alltid. 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,345 Det er ikke sant. Jeg kan ta alle farger. 4 00:00:11,553 --> 00:00:15,432 Jeg kan være en blanding av blå og gul. 5 00:00:16,433 --> 00:00:19,269 - Blå og gul blir grønn. - Da er det avgjort. 6 00:00:21,355 --> 00:00:23,148 Hei. Er dere klare? 7 00:00:23,357 --> 00:00:27,277 Vi har bestilt lunsj så vi kan bli her og spille Ringenes Herre-Risk. 8 00:00:28,237 --> 00:00:31,114 Vi sa at vi skulle spille spill i kveld, Sheldon. 9 00:00:31,323 --> 00:00:35,202 Vi spiller fortsatt i kveld. Dette spillet kan lett ta åtte timer. 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,704 - Trodde du at jeg ville dette? - Nei. 11 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 - Sa du det til ham? - Ja. 12 00:00:39,206 --> 00:00:41,333 Sa du det høyt og med ord? 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,836 Nei. 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,588 Jeg vil ikke spille brettspill hele dagen. 15 00:00:46,797 --> 00:00:50,759 Kanskje du vil det når du får høre at dette er den utvidede utgaven, - 16 00:00:50,968 --> 00:00:53,220 - med et komplett kart over Midgard. 17 00:00:53,428 --> 00:00:56,098 Nå også med Haradwaith-områdene. 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,394 Vi løper om kapp til bilen. 19 00:01:00,602 --> 00:01:02,646 Nei, kom igjen. Ikke gå. Prøv. 20 00:01:02,855 --> 00:01:06,859 Vi gjør alltid som dere vil. Tenk om dere kunne gjøre noe vi ville. 21 00:01:07,150 --> 00:01:09,111 Vil du være grønn? 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,658 De har jo prøvd å like mye av det vi liker. 23 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 Ja. Vi har spillekvelder. Videospillkvelder. 24 00:01:17,286 --> 00:01:20,122 - Vi ser filmer med kommentarspor. - Det er min favoritt. 25 00:01:20,330 --> 00:01:24,084 Lucas får snakke under Star Wars. Sier jeg ett ord, må jeg på kjøkkenet. 26 00:01:25,878 --> 00:01:28,547 I dag får Amy og jeg bestemme hva vi skal gjøre. 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,549 Greit. Jentene bestemmer. 28 00:01:30,757 --> 00:01:32,426 - Takk. - Sheldon? 29 00:01:33,260 --> 00:01:34,720 Greit. 30 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 Siden vi ikke skal spille, får du være grønn. 31 00:01:37,598 --> 00:01:40,726 - Takk. - Da er jeg grønn neste gang. 32 00:01:41,185 --> 00:01:44,605 Hva for noe morsomt ville guttene aldri ta oss med på? 33 00:01:44,813 --> 00:01:46,398 Ja, vi kan dra på ridning. 34 00:01:46,607 --> 00:01:50,736 Det kan jeg ikke. Hoftene mine åpner seg ikke mer enn 22 grader. 35 00:01:53,113 --> 00:01:59,203 Jeg red på en tynn ponni en gang. På første hump spratt jeg av. 36 00:02:01,038 --> 00:02:02,623 Hva vil du gjøre, da? 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 Det er et kunsthåndverks- museum på Wilshire. 38 00:02:05,626 --> 00:02:07,753 Det er Wilshires problem. 39 00:02:09,379 --> 00:02:12,424 Det må finnes noe morsomt som guttene vil hate. 40 00:02:12,925 --> 00:02:14,551 Vent litt. Hvorfor må vi hate det? 41 00:02:14,760 --> 00:02:17,763 Tre ord. Doctor Who-kongress. 42 00:02:18,388 --> 00:02:20,140 Jeg tvang deg ikke med på den. 43 00:02:20,349 --> 00:02:24,144 Du forlot huset i fez og sløyfe. Jeg ble med så du ikke skulle få bank. 44 00:02:24,353 --> 00:02:28,273 - Jeg hadde ikke fått bank. - Jo, men jeg klarte å styre meg. 45 00:02:29,358 --> 00:02:31,693 Vet dere hva vi kunne gjøre? Gå på skøyter. 46 00:02:31,902 --> 00:02:33,987 Det kalde luften utløser Leonards astma. 47 00:02:34,196 --> 00:02:38,116 Og det spiller på min frykt for å bli knust av en ismaskin. 48 00:02:39,368 --> 00:02:42,246 Skal du hjelpe dem med å plage oss? 49 00:02:42,454 --> 00:02:45,541 Unnskyld, Leonard, men jeg er en problemløser. 50 00:02:46,333 --> 00:02:51,505 Jeg kan faktisk ikke gå på skøyter. Jeg har uvanlig skjøre ankler. 51 00:02:51,713 --> 00:02:54,007 Har du noen normale kroppsdeler? 52 00:03:22,870 --> 00:03:26,290 - Herregud, herregud, herregud. - Kan du slappe av? 53 00:03:26,498 --> 00:03:28,500 - Jeg takler det ikke. - Går det bra? 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,378 Nei, det går ikke bra. Jeg går ut av mitt gode skinn. 55 00:03:31,837 --> 00:03:34,464 Jeg sa jo at du ikke skulle ta voksbehandling der. 56 00:03:35,716 --> 00:03:37,885 Det klør når det vokser ut igjen. 57 00:03:39,595 --> 00:03:42,723 Jeg er bekymret for romsonden New Horizons. 58 00:03:42,931 --> 00:03:45,434 - Hva snakker han om? - For ni år siden... 59 00:03:45,642 --> 00:03:49,646 ...var han med på teamet bak et fartøy som skulle samle data om Pluto. 60 00:03:49,855 --> 00:03:53,025 Den er endelig nærme nok til at den har slått seg på. 61 00:03:53,233 --> 00:03:56,570 Håper vi. Signalet må reise mer enn 4,8 milliarder kilometer. 62 00:03:56,778 --> 00:03:59,156 Det tar flere timer før vi vet om den klarte seg. 63 00:03:59,364 --> 00:04:02,159 Han er redd for at den har blitt ødelagt av romis. 64 00:04:02,367 --> 00:04:04,161 Romis er ingen spøk. 65 00:04:05,454 --> 00:04:07,414 Jeg kan ikke se Frost lenger. 66 00:04:10,709 --> 00:04:13,712 Filharmonien skal spille Beethoven. 67 00:04:13,921 --> 00:04:18,342 Før du sier ja, er det ikke filmen om den store hunden. 68 00:04:21,512 --> 00:04:23,931 Hvorfor kommer vi ikke på noe begge vil gjøre? 69 00:04:24,389 --> 00:04:27,851 Fordi du alltid velger det vi gjør, og jeg bare blir med? 70 00:04:28,060 --> 00:04:29,686 Interessant. 71 00:04:29,895 --> 00:04:34,066 Vi blir anklaget for å tvinge dere til ting, og nå gjør dere det også. 72 00:04:34,399 --> 00:04:36,443 Pek på hvor hyklersk det er. 73 00:04:40,697 --> 00:04:42,491 Det var det jeg gjorde. 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,244 Det kom ikke klart frem. 75 00:04:45,577 --> 00:04:50,165 Prøv igjen, men denne gangen sier du: "Hvordan liker du det, frøken?" 76 00:04:51,500 --> 00:04:52,709 Greit. Tenk videre. 77 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 Dere gjør det for komplisert. 78 00:04:55,295 --> 00:04:56,880 Hva med noe grunnleggende? 79 00:04:57,089 --> 00:05:01,593 Handle klær mens Leonard og jeg sitter og holder veskene deres. 80 00:05:01,802 --> 00:05:04,096 Det hadde jeg hatet. Leonard? 81 00:05:04,555 --> 00:05:06,431 Jo. 82 00:05:07,099 --> 00:05:09,601 Sånn. Da er det avgjort. 83 00:05:09,810 --> 00:05:11,478 Hva sier du? Det høres perfekt ut. 84 00:05:11,687 --> 00:05:15,732 Det gjør det. Han fikk det til å virke mindre morsomt. 85 00:05:15,941 --> 00:05:17,651 Det er som sagt det jeg gjør. 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,783 To timer igjen. Ventetiden tar livet av meg. 87 00:05:24,992 --> 00:05:26,201 Jeg forstår. 88 00:05:26,410 --> 00:05:31,582 Da jeg var i Soyuz-kapselen på vei hjem fra romstasjonen... 89 00:05:31,790 --> 00:05:35,335 Før du forteller videre: Handler dette om tålmodighet, - 90 00:05:35,544 --> 00:05:38,255 - eller vil du bare minne meg på at du var i rommet? 91 00:05:40,424 --> 00:05:42,593 En historie kan gjøre to ting samtidig. 92 00:05:42,801 --> 00:05:45,512 Det føles som om jeg får infarkt. 93 00:05:45,721 --> 00:05:49,099 Du jobber med legemidler. Har du ikke noe å gi ham? 94 00:05:49,766 --> 00:05:52,895 Jeg har bare det nye diuretikumet vårt. 95 00:05:53,770 --> 00:05:56,773 Det hjelper ikke på angsten, men det er så sterkt at han- 96 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - kommer til å fly når han tisser. 97 00:06:00,944 --> 00:06:03,197 Jeg klarer ikke å slutte å tenke på det. 98 00:06:03,405 --> 00:06:06,033 Å bekymre seg påvirker ikke det som skjer. 99 00:06:06,241 --> 00:06:09,494 - Jeg vet det. - Kanskje du må gjøre noe produktivt. 100 00:06:10,787 --> 00:06:12,372 Ok. 101 00:06:13,624 --> 00:06:17,878 Hvis jeg treffer papirkurven, - 102 00:06:18,587 --> 00:06:23,217 - har sonden kommet frem i perfekt stand. 103 00:06:23,425 --> 00:06:28,388 I tillegg til å være gal, avhenger nå oppdragets skjebne av dine evner. 104 00:06:29,139 --> 00:06:32,559 - Ja. - Sier han som krasjet med ergometersykkel. 105 00:06:34,102 --> 00:06:39,816 Jeg krasjet ikke. Spillelisten hadde for høyt tempo. Jeg ble svimmel og falt. 106 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 Ok. 107 00:06:43,946 --> 00:06:45,447 Alt- 108 00:06:45,656 --> 00:06:47,699 - avhenger- 109 00:06:48,492 --> 00:06:50,077 - av dette. 110 00:06:52,704 --> 00:06:55,040 Fornøyd nå? Nå kan du slappe av. 111 00:06:55,249 --> 00:06:58,961 Hva slags forsker er du? Alle vet at det er to av tre som gjelder. 112 00:07:06,260 --> 00:07:08,345 Dette er ikke så verst. 113 00:07:09,012 --> 00:07:13,225 Lett for deg å si. Stolen din er ikke vendt mot undertøyet. 114 00:07:15,102 --> 00:07:17,437 Det er jammen mange truser. 115 00:07:18,146 --> 00:07:20,983 Sitter dere godt? Dette kan ta en stund. 116 00:07:21,191 --> 00:07:25,195 Jeg forstår ikke hvorfor kvinner gjør så mye ut av å kjøpe klær. 117 00:07:25,404 --> 00:07:27,239 Du har rett. Vi bør gjøre som deg. 118 00:07:27,447 --> 00:07:30,200 Få mødrene våre til å sende oss bukser fra Walmart i Houston. 119 00:07:31,743 --> 00:07:35,122 De har en ansatt som forstår min personlige stil. 120 00:07:36,290 --> 00:07:37,457 Ha det. 121 00:07:37,958 --> 00:07:41,628 Jeg har dårlige nyheter. Det er ikke dekning her. 122 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 Det er i orden. 123 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 Det fantes måter å fordrive tiden på før smarttelefonen. 124 00:07:49,428 --> 00:07:50,596 Det er sant. 125 00:07:51,096 --> 00:07:52,848 Det må jeg slå opp. 126 00:07:55,726 --> 00:07:57,895 Søren klype. 127 00:07:58,854 --> 00:08:01,148 - Det går bra, Sheldon. - Nei, det gjør det ikke. 128 00:08:01,356 --> 00:08:04,484 Hva slags butikk i det 21. århundre har ikke trådløst nett? 129 00:08:04,693 --> 00:08:07,321 Jeg ringer hovedkontoret... Søren klype. 130 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 La meg se. 131 00:08:14,077 --> 00:08:19,208 Styrkene mine angriper Hobsyssel fra Bukkaborg. 132 00:08:19,416 --> 00:08:22,211 Jeg kaster... 133 00:08:26,256 --> 00:08:28,258 ...fem og tre. 134 00:08:28,467 --> 00:08:33,013 Ok. Jeg forsvarer meg, og kaster- 135 00:08:34,264 --> 00:08:36,016 - to seksere. Jeg vant. 136 00:08:37,935 --> 00:08:42,523 To seksere igjen. Jeg hadde ikke trodd det hvis jeg ikke så det. 137 00:08:44,733 --> 00:08:46,985 Lurer på hvor lenge vi må bli her. 138 00:08:47,194 --> 00:08:50,072 Vet ikke. De gjør jo mye for oss. Det er det minste vi kan gjøre. 139 00:08:50,280 --> 00:08:53,575 Sant nok. Vi må jo inngå kompromisser. 140 00:08:54,535 --> 00:08:56,078 Se så moden du er. 141 00:08:57,371 --> 00:08:59,998 Hvorfor er du så overrasket? 142 00:09:00,207 --> 00:09:04,837 Å bo sammen med deg har lært meg å inngå kompromisser. 143 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Unnskyld? 144 00:09:07,881 --> 00:09:09,925 Inngår du kompromisser for meg? 145 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Hele tiden. 146 00:09:14,429 --> 00:09:16,014 På jorden? 147 00:09:18,767 --> 00:09:20,519 I våre liv? 148 00:09:21,812 --> 00:09:24,231 Som vi lever? 149 00:09:24,731 --> 00:09:26,483 Ja. 150 00:09:26,692 --> 00:09:31,572 I går hadde du salat mellom tennene under lunsjen. 151 00:09:31,780 --> 00:09:34,908 Sa jeg noe? Nei. 152 00:09:36,451 --> 00:09:40,330 Jeg inngikk et kompromiss og holdt munn. 153 00:09:40,539 --> 00:09:43,876 Slik du burde ha gjort, siden alle lo av deg. 154 00:09:45,294 --> 00:09:46,879 Det er ikke et kompromiss. 155 00:09:47,087 --> 00:09:50,591 Et kompromiss er at jeg kjører deg fordi du ikke vil lære deg det. 156 00:09:50,799 --> 00:09:54,970 - Jeg har lært meg det av Amy. - Hva? Hvorfor gjør du det ikke, da? 157 00:09:55,179 --> 00:09:57,931 Det er skummelt. 158 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Og noen ganger går jeg surr i pedalene. 159 00:10:03,437 --> 00:10:08,775 Men å kjøre meg til jobben er noe som gir livet ditt mening. 160 00:10:10,986 --> 00:10:15,157 Jeg kan ikke ta fra deg det, så hva gjør jeg da? 161 00:10:17,242 --> 00:10:19,828 Kom igjen, jeg gir deg jo svaret med teskje. 162 00:10:20,037 --> 00:10:21,955 Jeg inngår et kompromiss. 163 00:10:24,791 --> 00:10:27,294 Takk for at du holder meg med selskap. 164 00:10:27,503 --> 00:10:31,507 Bare hyggelig. Det er godt for deg å forlate leiligheten. 165 00:10:32,090 --> 00:10:35,427 - Hvor skal vi? - Hvis det er greit, vil jeg til tempelet. 166 00:10:37,012 --> 00:10:39,973 Hør her, kompis. Du vil ikke konvertere til jødedommen. 167 00:10:41,266 --> 00:10:47,231 Jeg vet at det virker kult, men det er ikke bare gryter og dreidler. 168 00:10:48,065 --> 00:10:49,816 Jeg mente et hindutempel. 169 00:10:50,442 --> 00:10:53,237 Å. Ok. 170 00:10:53,445 --> 00:10:56,198 Det er vel ikke som i Indiana Jones og de fordømtes tempel? 171 00:10:56,406 --> 00:10:59,368 En skallet fyr kommer vel ikke til å rive ut hjertet mitt? 172 00:10:59,576 --> 00:11:02,329 Den filmen er en imperialistisk fantasi- 173 00:11:02,538 --> 00:11:05,624 - som får tilhengerne av en vakker og fredelig religion- 174 00:11:05,833 --> 00:11:07,543 - til å virke som blodtørstige barbarer. 175 00:11:07,751 --> 00:11:11,171 - Du elsker jo den filmen. - Ja, den er bra. 176 00:11:14,591 --> 00:11:18,136 - Rart at du plutselig blir religiøs. - Hvorfor det? 177 00:11:18,971 --> 00:11:22,516 Fordi jeg har kjent deg i ti år uten at du har vært i tempelet. 178 00:11:22,724 --> 00:11:25,310 Du har aldri snakket om å tro på Gud. 179 00:11:25,519 --> 00:11:31,316 Og sist Diwali spiste du en kilo hellig ku på brasiliansk restaurant. 180 00:11:32,025 --> 00:11:34,820 Religion er svært personlig. 181 00:11:35,028 --> 00:11:37,197 Jeg går i tempelet, men snakker ikke om det. 182 00:11:37,406 --> 00:11:39,867 - Men du er jo forsker. - Hva så? 183 00:11:40,075 --> 00:11:43,328 Som forsker tror du at universet kan forstås med fakta og bevis. 184 00:11:43,537 --> 00:11:48,333 Og nå stoler du på ei blå berte med 100 armer? 185 00:11:48,542 --> 00:11:52,337 Så støtende. Kommer alt du vet om hinduismen fra Indiana Jones? 186 00:11:52,546 --> 00:11:55,549 Nei, det er også Apu i The Simpsons. 187 00:11:56,842 --> 00:12:00,262 Mange forskere tror på Gud. 188 00:12:00,470 --> 00:12:04,850 Newton. Faraday. Pascal. Alle var troende. 189 00:12:05,058 --> 00:12:07,853 Selv Einstein ble kjent for å angripe kvanteteorien- 190 00:12:08,061 --> 00:12:11,231 - ved å si at Gud ikke spiller terning med universet. 191 00:12:11,440 --> 00:12:15,027 Selvsagt trodde han på Gud. Han lå med Marilyn Monroe. 192 00:12:15,235 --> 00:12:19,364 - Det er aldri bevist. - Du har din religion, jeg har min. 193 00:12:22,868 --> 00:12:24,912 Hvordan går det der inne? 194 00:12:25,829 --> 00:12:28,290 Ikke egentlig et bra arbeidsantrekk. 195 00:12:28,499 --> 00:12:32,044 Hvis det ikke dukker opp noe i horeavdelingen. 196 00:12:33,045 --> 00:12:35,214 - Kan jeg spørre deg om noe? - Klart det. 197 00:12:35,714 --> 00:12:37,925 Tvinger jeg deg til ting? 198 00:12:38,133 --> 00:12:41,136 - Ja, men det er greit. - Hvordan kan det være greit? 199 00:12:41,637 --> 00:12:45,599 Jeg lovte meg selv at hvis jeg fikk venner, skulle jeg gjøre som de sa. 200 00:12:46,975 --> 00:12:50,062 Jeg er glad for at dere fant meg før en kult gjorde det. 201 00:12:51,146 --> 00:12:54,566 Det er jo lenge siden. Du er en annen nå. 202 00:12:54,775 --> 00:12:59,154 Du er smart. Du har venner. Du har kjæreste. Du er pen. 203 00:12:59,363 --> 00:13:02,449 Du har null sans for mote. 204 00:13:02,658 --> 00:13:04,785 I kveld skal vi gjøre det du vil. 205 00:13:04,993 --> 00:13:07,955 - Virkelig? - Absolutt. Hva som helst. 206 00:13:09,581 --> 00:13:12,292 Kurvveving på håndverksmuseet. 207 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Det var da noe. 208 00:13:19,967 --> 00:13:21,635 Her er en til: 209 00:13:21,844 --> 00:13:25,973 Jeg skulle ønske at ananasen sto på øverste hylle- 210 00:13:26,181 --> 00:13:29,268 - fordi det begynner med A. Men jeg setter den ikke der- 211 00:13:29,476 --> 00:13:33,522 - fordi jeg ikke vil at du skal brekke beinet mens du lager frokost. 212 00:13:36,191 --> 00:13:39,027 Er det min tur til å snakke om kompromisser nå? 213 00:13:40,237 --> 00:13:43,156 Jeg var ikke ferdig, men vær så god. 214 00:13:44,074 --> 00:13:46,660 Sa han, og inngikk et kompromiss. 215 00:13:47,661 --> 00:13:51,290 På grunn av deg får jeg ikke justere temperaturen i mitt eget hjem. 216 00:13:51,498 --> 00:13:55,002 Jeg får ikke plystre. Jeg bruker ikke sko som knirker. 217 00:13:55,210 --> 00:13:57,671 Du er jo fysiker, ikke klovn. 218 00:13:59,256 --> 00:14:03,510 Vet du at jeg ikke bor sammen med kvinnen jeg elsker på grunn av deg? 219 00:14:04,761 --> 00:14:06,138 Ingen annen grunn. Bare deg. 220 00:14:06,680 --> 00:14:08,515 - Er det sant? - Ja, det er sant. 221 00:14:08,724 --> 00:14:12,853 Sist gang jeg snakket om det, hoppet du på et tog og forsvant. 222 00:14:13,061 --> 00:14:17,524 Med tanke på min bakgrunn virker det dumt å nevne det nå. 223 00:14:19,193 --> 00:14:22,362 Du aner ikke hvor mye du forstyrrer- 224 00:14:22,571 --> 00:14:25,324 - livene til de rundt deg. Det er slitsomt. 225 00:14:25,532 --> 00:14:26,825 Vet du hva? 226 00:14:27,409 --> 00:14:31,121 Du tror du er så tolerant, men sannheten er- 227 00:14:31,330 --> 00:14:32,873 - at du ofte er slem mot meg. 228 00:14:33,373 --> 00:14:38,378 Jeg legger faktisk merke til sarkasmen og himlingen med øynene. 229 00:14:38,587 --> 00:14:40,756 Jeg har utmerket sidesyn. 230 00:14:42,549 --> 00:14:45,552 På gode dager kan jeg se ørene mine. 231 00:14:47,846 --> 00:14:52,726 Beklager hvis jeg såret deg, Sheldon. Jeg har tenkt på dette en stund. 232 00:14:52,935 --> 00:14:57,064 Jeg beklager også. Og hvis du vil bo sammen med Penny, bør du det. 233 00:14:57,648 --> 00:14:59,691 - Mener du det? - Ja. Bare... 234 00:14:59,900 --> 00:15:03,403 ...ta på deg de knirkete skoene og knirk deg ut av livet mitt. 235 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Ikke bli lei deg. 236 00:15:09,034 --> 00:15:11,662 Jeg er ikke lei meg. Jeg bare- 237 00:15:11,870 --> 00:15:15,541 - ser for meg verden uten bestevennen min. 238 00:15:16,834 --> 00:15:18,919 - Sheldon. - Det går bra. 239 00:15:19,378 --> 00:15:24,550 Jeg forlater ikke verden. Jeg snakker om å bo over gangen. 240 00:15:24,758 --> 00:15:25,843 Jeg forstår. 241 00:15:26,051 --> 00:15:28,428 Uansett skal du vite- 242 00:15:28,637 --> 00:15:32,224 - at jeg vet hvor vanskelig jeg kan være, så jeg vil bare si- 243 00:15:33,976 --> 00:15:36,436 - takk for at du har holdt ut med meg. 244 00:15:37,354 --> 00:15:38,772 Kompis. 245 00:15:42,693 --> 00:15:46,154 Hvordan går... Hvorfor er det tårer? 246 00:15:47,197 --> 00:15:50,617 Det går bra. Vi snakket bare om boformer. 247 00:15:50,826 --> 00:15:54,037 Er du sprø? Du vet jo at han kan stikke av. 248 00:15:55,330 --> 00:15:57,916 Det var akkurat det jeg sa. 249 00:15:58,458 --> 00:16:02,629 Vi vet at det er følsomt, Sheldon. Leonard flytter ikke før du er klar. 250 00:16:04,965 --> 00:16:07,593 Hva om du gjør det gradvis? 251 00:16:09,303 --> 00:16:15,434 Ok. Hva om vi starter med at jeg bor to netter i uken hos Penny? 252 00:16:15,934 --> 00:16:19,855 Hva med én natt, og- 253 00:16:20,063 --> 00:16:21,607 - at jeg lar deg plystre. 254 00:16:26,278 --> 00:16:28,864 - Ok. - Når jeg ikke er hjemme. 255 00:16:31,074 --> 00:16:32,743 Avtale. 256 00:16:33,994 --> 00:16:37,623 Sånn, ja. Kompromisser igjen. 257 00:16:38,457 --> 00:16:40,709 Vi er de beste. 258 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 Her er vi. Mitt første hindutempel. 259 00:16:51,887 --> 00:16:55,849 Ser du tårnet som ser ut som en pyramide bak fontenen der? 260 00:16:56,058 --> 00:17:00,729 Det er en sikhara. Det symboliserer forholdet til det guddommelige. 261 00:17:02,189 --> 00:17:04,024 Jeg trodde det var minigolf. 262 00:17:05,442 --> 00:17:06,860 Greit. Skal vi? 263 00:17:07,069 --> 00:17:08,779 Ja. Bare... 264 00:17:08,987 --> 00:17:13,075 - Er det noe jeg bør vite før jeg går inn? - Hva da? 265 00:17:13,283 --> 00:17:15,994 Er jeg passende kledd? 266 00:17:16,495 --> 00:17:20,249 Virkelig? Du har trodd at det der er greit alle andre steder? 267 00:17:22,084 --> 00:17:24,419 Jeg vet at du er under press, så jeg lar den gå. 268 00:17:25,838 --> 00:17:28,632 Unnskyld. Du har rett. Jeg er så stresset. 269 00:17:28,841 --> 00:17:34,555 Men vet du hva? Når jeg kommer inn i tempelet, vet jeg at alt går bra. 270 00:17:35,472 --> 00:17:38,892 Alle er del av et enormt mønster, og selv om vi ikke forstår det, - 271 00:17:39,101 --> 00:17:42,062 - kan vi være glade for at det lar sin vilje skje gjennom oss. 272 00:17:43,397 --> 00:17:45,065 Så fint. 273 00:17:45,274 --> 00:17:47,901 Om man kaller det Gud, universet eller selvet, - 274 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 - er vi alle forbundet, og det er en vakker... 275 00:17:51,238 --> 00:17:54,449 Pokker, den fyren dultet borti bilen min! 276 00:17:56,952 --> 00:17:59,580 Seriøst? Skulle du bare kjøre din vei? 277 00:17:59,788 --> 00:18:02,624 Som om livet mitt ikke er vanskelig nok. 278 00:18:02,833 --> 00:18:07,337 En romsonde kan være ødelagt. Foreldrene mine skal skilles. 279 00:18:07,546 --> 00:18:10,424 Fyren som klipper hunden min ga henne nettopp pannelugg. 280 00:18:11,383 --> 00:18:12,551 Raj. 281 00:18:12,759 --> 00:18:15,888 Du så det. Hun ser ut som Jim Carrey i Dum og dummere. 282 00:18:17,222 --> 00:18:20,767 Du fikk en tekstmelding, Raj. Sonden har slått seg på. Den er ok. 283 00:18:23,187 --> 00:18:24,271 Så bra. 284 00:18:26,190 --> 00:18:27,941 Namaste, bestefar. 285 00:18:36,742 --> 00:18:39,786 Jeg trodde dette ville bli kjedelig, men det er ganske gøy. 286 00:18:39,995 --> 00:18:43,749 Ikke si det til Amy. Da blir det hver eneste søndag. 287 00:18:44,124 --> 00:18:46,627 Det er en fantastisk kurv, Sheldon. 288 00:18:46,835 --> 00:18:51,590 Det er ingen kurv. Det er en soldathjem fra 1500-tallets Kina. 289 00:18:55,511 --> 00:18:56,678 Veldig bra. 290 00:18:57,513 --> 00:18:59,389 Ja. Den ser flott ut. 291 00:19:02,518 --> 00:19:04,478 Det så jeg. 292 00:19:11,527 --> 00:19:15,280 Vel, romkamerat. Det er bare én natt i uken, men det er en begynnelse. 293 00:19:15,489 --> 00:19:19,159 - Jeg vet det. Jeg er stolt av Sheldon. - Jeg også. 294 00:19:19,368 --> 00:19:23,622 Kan dere være stille? Noen av oss prøver å sove. 295 00:19:50,816 --> 00:19:52,901 [Norwegian]