1 00:00:00,125 --> 00:00:01,501 Précédemment... 2 00:00:02,972 --> 00:00:05,675 Arrête de pleurer, je t'en prie. 3 00:00:05,842 --> 00:00:07,822 Je sais plus quoi faire. 4 00:00:07,989 --> 00:00:10,926 Mes seins sont vides. Tu veux des lasagnes ? 5 00:00:15,430 --> 00:00:16,951 Ça va aller. 6 00:00:25,589 --> 00:00:27,040 Qu'est-ce qu'on a fait... 7 00:00:28,612 --> 00:00:29,696 MAINTENANT 8 00:00:34,092 --> 00:00:35,327 C'est quoi ça ? 9 00:00:35,577 --> 00:00:37,837 Tu sembles avoir eu une dure journée. 10 00:00:38,004 --> 00:00:40,082 Je voulais t'offrir une soirée sympa. 11 00:00:40,970 --> 00:00:42,709 C'est si attentionné. 12 00:00:43,227 --> 00:00:45,316 Tu te souviens de la dégustation de vin, 13 00:00:45,483 --> 00:00:47,089 avec le rosé fantastique ? 14 00:00:47,778 --> 00:00:49,786 Je me rappelle être dans la voiture, 15 00:00:49,953 --> 00:00:51,319 pour aller au vignoble. 16 00:00:52,461 --> 00:00:53,661 Et c'est tout. 17 00:00:54,554 --> 00:00:55,681 À cause de ce rosé. 18 00:00:58,173 --> 00:00:59,601 C'est quoi qui sent bon ? 19 00:00:59,851 --> 00:01:01,138 Ton plat préféré. 20 00:01:01,305 --> 00:01:02,893 Des bagel-pizzas ! 21 00:01:04,587 --> 00:01:06,254 Du rosé et des bagel-pizzas ? 22 00:01:06,421 --> 00:01:08,694 J'ai l'impression d'être en quatrième. 23 00:01:09,986 --> 00:01:12,831 - J'ai de la chance de t'avoir. - Attention, c'est chaud. 24 00:01:12,998 --> 00:01:17,026 Je peux t'expliquer la thermodynamique du fromage qui paraît plus chaud, 25 00:01:17,193 --> 00:01:19,206 mais je vais plutôt me taire. 26 00:01:20,325 --> 00:01:22,708 Tu sais toujours quoi pas dire. 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,093 J'en reviens pas que t'aies fait ça. 28 00:01:27,551 --> 00:01:29,631 C'est facile de se prendre pour acquis. 29 00:01:30,481 --> 00:01:32,259 Je veux jamais te faire ça, 30 00:01:33,438 --> 00:01:34,888 car ton amour 31 00:01:35,539 --> 00:01:36,939 est comme une rivière. 32 00:01:38,053 --> 00:01:39,757 Calme et profonde. 33 00:01:40,276 --> 00:01:42,838 Ton âme est un secret 34 00:01:43,313 --> 00:01:44,787 que je ne pourrais garder. 35 00:01:46,479 --> 00:01:48,358 Tu viens de citer une chanson de NSYNC. 36 00:01:50,608 --> 00:01:52,112 Ta chanson préférée. 37 00:02:05,029 --> 00:02:08,554 J'ai roté si fort que je suis mort dans le jeu. 38 00:02:11,295 --> 00:02:12,395 Giggity Team 39 00:02:13,703 --> 00:02:15,853 www.u-sub.net www.giggityteam.fr 40 00:02:18,013 --> 00:02:21,229 ♪Meredith♪, benji1000, Keller, noecal, Romain 41 00:02:31,598 --> 00:02:33,904 Saison 10 - Épisode 13 The Romance Recalibration 42 00:02:35,811 --> 00:02:37,751 Je voulais te demander. 43 00:02:37,918 --> 00:02:40,271 Quelle taille de chaussure fais-tu ? 44 00:02:40,438 --> 00:02:41,279 Pourquoi ? 45 00:02:41,446 --> 00:02:44,701 J'essaie de m'intéresser à la vie des autres. 46 00:02:47,214 --> 00:02:49,379 C'est sympa. Je fais du 39. 47 00:02:49,546 --> 00:02:51,102 C'est petit. 48 00:02:53,418 --> 00:02:56,548 Tu as quelque chose de prévu pour ce week-end ? 49 00:02:56,715 --> 00:02:58,570 Tu vas rire à la réponse ? 50 00:02:58,737 --> 00:03:01,640 Seulement si la réponse est "acheter des chaussures pour bébé". 51 00:03:03,908 --> 00:03:06,960 Penny a gagné un week-end de thalasso, au travail. 52 00:03:07,127 --> 00:03:08,364 Elle m'emmène. 53 00:03:08,531 --> 00:03:10,039 C'est intéressant. 54 00:03:10,206 --> 00:03:13,055 Je me demande quelle infection tu vas ramener. 55 00:03:14,827 --> 00:03:16,465 Je mise sur un champignon. 56 00:03:19,078 --> 00:03:21,871 Elles font toujours leur soirée entre filles. 57 00:03:22,038 --> 00:03:24,195 Viens, on se fait une soirée entre garçons. 58 00:03:25,059 --> 00:03:27,693 À notre âge, c'est plutôt une soirée entre hommes, non ? 59 00:03:28,822 --> 00:03:31,753 Non, on vient de dépenser notre argent de poche sur des comics. 60 00:03:36,289 --> 00:03:38,156 C'est bizarre d'avoir notre soirée ici 61 00:03:38,323 --> 00:03:40,846 alors que tu n'y habites plus, donc c'est ma soirée ? 62 00:03:41,096 --> 00:03:42,347 J'y avais pas pensé. 63 00:03:42,789 --> 00:03:45,539 Tu y penses et ça te dérange ? Je comprends. 64 00:03:49,148 --> 00:03:50,981 Alors, la cohabitation avec Sheldon ? 65 00:03:51,231 --> 00:03:52,277 C'est génial. 66 00:03:52,444 --> 00:03:55,306 Il s'intéresse à ma journée, à ma vie. 67 00:03:55,473 --> 00:03:59,489 Il est comme mon petit-ami à la fac, sauf qu'il existe, donc on le voit. 68 00:04:01,913 --> 00:04:05,203 Je le vois depuis des années, mais j'arrive pas à croire qu'il existe. 69 00:04:07,725 --> 00:04:10,204 J'ai une question, toi qui est mariée depuis longtemps. 70 00:04:10,371 --> 00:04:14,880 C'est normal que le mari fasse plus aucun effort ? 71 00:04:16,120 --> 00:04:17,466 Des problèmes ? 72 00:04:18,024 --> 00:04:22,500 Leonard faisait plein de trucs, m'offrir des fleurs, porter un pantalon. 73 00:04:23,888 --> 00:04:26,896 Howie porte jamais de pantalon. 74 00:04:27,063 --> 00:04:30,031 Le livreur de pizza nous livre comme ça, maintenant. 75 00:04:31,291 --> 00:04:35,150 Sheldon porte toujours un pantalon, j'ignore à quoi ressemblent ses genoux. 76 00:04:36,735 --> 00:04:38,016 C'est pas que ça. 77 00:04:38,183 --> 00:04:40,697 Depuis qu'on est mariés, il essaie plus. 78 00:04:42,473 --> 00:04:44,252 Comment dire ça ? 79 00:04:44,419 --> 00:04:47,329 C'est ma première soirée entre filles, et tu casses l'ambiance. 80 00:04:52,184 --> 00:04:53,807 Halley dort. 81 00:04:53,974 --> 00:04:55,504 J'écoutais l'interphone. 82 00:04:55,925 --> 00:04:59,549 Le générique de The Walking Dead marche bien en berceuse. 83 00:05:01,875 --> 00:05:05,514 Je la rends accro à la télé, sinon elle voudra jouer dehors avec moi. 84 00:05:06,681 --> 00:05:09,399 Le sol grince beaucoup. 85 00:05:09,566 --> 00:05:12,187 Je suis surpris de pas l'avoir réveillée en sortant. 86 00:05:12,437 --> 00:05:13,814 T'as essayé de le réparer ? 87 00:05:15,052 --> 00:05:16,858 J'ai mis un tapis, sans succès. 88 00:05:17,108 --> 00:05:19,756 Tu m'étonnes, pourquoi un tapis à poils hauts bleu ? 89 00:05:22,284 --> 00:05:24,908 J'ai essayé de clouer quelques planches. 90 00:05:25,158 --> 00:05:26,619 Ça a donné quoi ? 91 00:05:26,786 --> 00:05:28,870 Des trous dans le sol, d'où le tapis. 92 00:05:37,832 --> 00:05:40,590 Si tu fais ça, je gagne en huit coups. 93 00:05:48,306 --> 00:05:49,808 Je gagne en cinq coups. 94 00:05:56,523 --> 00:05:57,839 Je gagne en un coup. 95 00:06:00,773 --> 00:06:02,141 Mince, bien joué. 96 00:06:08,390 --> 00:06:11,250 J'essaie de m'intéresser aux autres. 97 00:06:11,417 --> 00:06:14,134 - Et votre soirée entre filles ? - C'était bien. 98 00:06:14,767 --> 00:06:16,084 Tu as mangé ? 99 00:06:16,334 --> 00:06:17,586 Juste des chips. 100 00:06:18,503 --> 00:06:19,463 Tu as bu ? 101 00:06:20,095 --> 00:06:20,922 Du vin. 102 00:06:21,977 --> 00:06:24,174 Comme jouer au tennis contre un rideau. 103 00:06:26,424 --> 00:06:29,055 - Fais pas gaffe. - Au moins, il s'intéresse. 104 00:06:30,003 --> 00:06:32,434 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Rien. 105 00:06:32,684 --> 00:06:33,810 Qu'y a-t-il ? 106 00:06:34,630 --> 00:06:37,147 - Je veux pas en parler. - Allez, explique-moi. 107 00:06:38,630 --> 00:06:39,631 D'accord. 108 00:06:40,261 --> 00:06:42,652 J'ai l'impression que tu ne fais plus d'efforts. 109 00:06:44,008 --> 00:06:46,072 Quoi ? Comment ça ? 110 00:06:46,322 --> 00:06:48,276 Elle est peut-être soûle. 111 00:06:50,076 --> 00:06:53,413 Depuis le mariage, t'as l'air de croire que t'as plus besoin de faire d'efforts. 112 00:06:54,152 --> 00:06:57,292 - Quelle idée débile. - D'où ma réticence d'en parler. 113 00:06:57,542 --> 00:06:58,748 Non, parlons-en. 114 00:06:58,915 --> 00:07:02,121 Je fais le plus d'efforts depuis le premier jour. 115 00:07:02,288 --> 00:07:04,132 Dis-moi ce que je dois faire. 116 00:07:04,783 --> 00:07:08,178 Je vais plutôt aller au spa avec Amy, ce week-end. 117 00:07:09,428 --> 00:07:10,221 Vas-y. 118 00:07:15,097 --> 00:07:16,372 Amy est libre. 119 00:07:19,412 --> 00:07:22,640 Elle devait aller au cours de harpe, mais il a été annulé, car... 120 00:07:22,807 --> 00:07:23,707 Tiens... 121 00:07:23,874 --> 00:07:25,487 S'intéresser à la vie des gens, 122 00:07:25,654 --> 00:07:27,948 c'est ouvrir les vannes d'un geyser d'inepties. 123 00:07:32,507 --> 00:07:33,495 Merci, Papa. 124 00:07:34,717 --> 00:07:39,042 La seule manière de le réparer, c'est de tout arracher. 125 00:07:39,292 --> 00:07:40,919 Ça doit pas être donné. 126 00:07:41,519 --> 00:07:44,887 Sans vouloir lui manquer de respect, son père ne sort pas du MIT. 127 00:07:45,054 --> 00:07:46,675 La réflexion, c'est ta force. 128 00:07:46,925 --> 00:07:49,090 La devise du MIT est "L'esprit et l'art manuel", 129 00:07:49,257 --> 00:07:52,430 ce qui était aussi ma devise quand j'étais ado. 130 00:07:54,453 --> 00:07:56,893 Allons, faut juste qu'on soit un peu imaginatifs. 131 00:07:57,625 --> 00:08:00,958 Si tu ne marchais plus sur le sol ? 132 00:08:01,125 --> 00:08:05,026 Si tu te balançais d'une corde au plafond ? 133 00:08:16,700 --> 00:08:20,584 Et si tu montais une tyrolienne et que tu te déplaçais avec un harnais ? 134 00:08:36,532 --> 00:08:37,392 Je sais. 135 00:08:37,914 --> 00:08:41,271 Tu pourrais utiliser un gros élastique pour te projeter dans le mur. 136 00:08:43,373 --> 00:08:45,505 - C'est censé être drôle ? - Minute. 137 00:08:53,042 --> 00:08:54,305 Ouais, c'est drôle. 138 00:08:57,328 --> 00:08:58,413 On y va. 139 00:09:00,407 --> 00:09:01,833 Je t'appelle à l'hôtel. 140 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 Et s'ils ont des petits flacons de shampoing ? 141 00:09:04,711 --> 00:09:07,297 J'en ramènerai pour que tu imites Godzilla sous la douche. 142 00:09:09,382 --> 00:09:11,426 - Amusez-vous bien. - Merci. Prête ? 143 00:09:13,301 --> 00:09:14,359 Salut, Sheldon. 144 00:09:15,889 --> 00:09:20,055 Je ne veux pas m'afficher devant eux alors que leur relation bat de l'aile. 145 00:09:21,470 --> 00:09:22,772 Vas-y, pas de soucis. 146 00:09:32,196 --> 00:09:33,981 - C'est bon. - Ça suffit. 147 00:09:39,722 --> 00:09:41,706 - Tu vas me manquer. - Toi aussi. 148 00:09:41,956 --> 00:09:43,041 Moi davantage. 149 00:09:43,291 --> 00:09:46,343 Si X est le temps où je te manque, tu me manqueras X+1. 150 00:09:47,970 --> 00:09:51,786 Si je te manque à X+1, tu me manqueras (X+1)²... 151 00:09:55,444 --> 00:09:56,445 Merci. 152 00:10:03,937 --> 00:10:06,363 Tu es triste, alors je t'ai fait du thé. 153 00:10:07,705 --> 00:10:08,511 Merci. 154 00:10:08,678 --> 00:10:10,143 Comme tu l'aimes. 155 00:10:10,310 --> 00:10:12,361 Du Earl Gray ? Du miel ? 156 00:10:12,611 --> 00:10:14,797 - Du lait de... - Contente-toi de le boire ! 157 00:10:18,021 --> 00:10:19,221 Désolé, merci. 158 00:10:21,521 --> 00:10:23,373 Comment te rendre le sourire ? 159 00:10:23,802 --> 00:10:25,375 Je sais pas. 160 00:10:26,152 --> 00:10:27,583 Une partie de Jenga ? 161 00:10:27,750 --> 00:10:29,192 Les Aventuriers du rail ? 162 00:10:29,359 --> 00:10:30,652 Hearthstone ? 163 00:10:30,819 --> 00:10:34,104 Quel jeu te ferait le plus plaisir de perdre ? 164 00:10:37,363 --> 00:10:38,722 Je veux pas jouer. 165 00:10:40,877 --> 00:10:43,469 Il fut un temps où tu adorais jouer avec moi. 166 00:10:43,636 --> 00:10:46,229 Ta relation avec Penny n'est pas la seule à souffrir. 167 00:10:48,951 --> 00:10:51,600 C'est pas que je crois plus à la relation, 168 00:10:51,767 --> 00:10:53,611 c'est juste le déroulement naturel. 169 00:10:53,861 --> 00:10:55,613 En premier vient la passion, 170 00:10:55,863 --> 00:10:58,475 qui laisse lentement la place à une situation plus confortable. 171 00:11:00,113 --> 00:11:01,366 Tu as raison. 172 00:11:01,533 --> 00:11:04,330 Comme quand j'ai connu le théorème de Pythagore. 173 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 J'étais époustouflé 174 00:11:06,040 --> 00:11:10,706 que le carré de l'hypoténuse soit égal à la somme des carrés des côtés opposés. 175 00:11:10,873 --> 00:11:12,441 Mais maintenant... 176 00:11:17,857 --> 00:11:20,535 Alors, cette grille représente la chambre. 177 00:11:20,702 --> 00:11:24,559 On doit juste cartographier les zones qui grincent 178 00:11:24,809 --> 00:11:26,770 afin de déterminer le chemin optimal. 179 00:11:30,258 --> 00:11:32,921 On dirait une carte de Donjons & Dragons. 180 00:11:33,609 --> 00:11:36,863 Sauf que la créature du berceau est un monstre défécateur de niveau 9. 181 00:11:37,779 --> 00:11:41,476 Cherche les grincements, et je les indique sur la carte. 182 00:11:42,700 --> 00:11:45,352 Zone A3, je teste. 183 00:11:49,553 --> 00:11:51,127 Elle grince, marque-la. 184 00:11:51,377 --> 00:11:53,963 Et dire qu'avant que ta fille occupe la chambre, 185 00:11:54,213 --> 00:11:55,673 c'était la tienne. 186 00:11:56,627 --> 00:11:59,802 J'espère qu'elle fera autant l'amour que moi ici... 187 00:11:59,969 --> 00:12:00,804 Passons. 188 00:12:04,181 --> 00:12:06,684 Pourquoi tu sautilles avec tes mains en l'air ? 189 00:12:07,650 --> 00:12:10,753 C'est une tradition de mon peuple. Si j'étais riche... 190 00:12:15,818 --> 00:12:19,572 Il faut que tu arrêtes "Material Girl". C'est ça, ta chanson de karaoké ! 191 00:12:23,673 --> 00:12:26,621 Aimerais-tu jouer à un jeu que j'ai inventé ? 192 00:12:27,122 --> 00:12:29,624 C'est à propos de ma relation défaillante avec Penny ? 193 00:12:31,185 --> 00:12:32,225 Laisse tomber. 194 00:12:34,854 --> 00:12:38,967 Penny est partie pour s'éloigner de toi, tu veux vraiment y aller ? 195 00:12:39,217 --> 00:12:41,719 Je veux pas attendre deux jours pour nous expliquer. 196 00:12:42,843 --> 00:12:43,844 Très bien. 197 00:12:44,011 --> 00:12:48,081 Le mariage était sur un coup de tête, votre divorce sera de même. 198 00:12:49,852 --> 00:12:52,094 Je te mettrais bien dehors, 199 00:12:52,737 --> 00:12:54,703 mais si Penny me largue, j'ai que toi. 200 00:12:59,555 --> 00:13:01,573 C'était quand ton dernier massage ? 201 00:13:01,823 --> 00:13:03,696 Sheldon a marché sur mon dos, 202 00:13:03,863 --> 00:13:07,372 mais une araignée était sur son oreiller et il essayait de s'enfuir. 203 00:13:08,884 --> 00:13:12,524 Leonard est monté sur moi aussi, pour voir la Parade des Roses. 204 00:13:15,119 --> 00:13:18,256 Je ne connais pas le protocole, il faut être nue pour le massage ? 205 00:13:19,919 --> 00:13:21,760 Alors je porte trop d'habits. 206 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 Tu fais quoi ici ? 207 00:13:27,640 --> 00:13:28,892 Je viens m'excuser. 208 00:13:29,544 --> 00:13:32,659 J'apprécie, mais j'ai besoin de temps pour moi. 209 00:13:33,491 --> 00:13:36,086 Je comprends pas, tu voulais des efforts. 210 00:13:36,253 --> 00:13:37,879 Je fais des efforts. 211 00:13:38,046 --> 00:13:39,736 Bonjour Amy, content de te voir. 212 00:13:41,213 --> 00:13:42,613 Moi aussi. 213 00:13:43,823 --> 00:13:46,251 Voilà comment faire des efforts à bas prix. 214 00:13:47,493 --> 00:13:49,579 On peut en reparler demain ? 215 00:13:49,829 --> 00:13:52,248 - Tu veux quoi ? - J'essaie de savoir. 216 00:13:52,498 --> 00:13:56,085 Je peux écrire un rapide contrat de relation. 217 00:13:57,587 --> 00:14:00,305 Je suis au spa, autant me détendre. 218 00:14:01,689 --> 00:14:04,001 On devrait leur laisser de l'intimité. 219 00:14:04,168 --> 00:14:05,470 D'accord. 220 00:14:05,720 --> 00:14:09,084 On regardera le minibar après ? Tu verras comment Godzilla se soûle. 221 00:14:12,935 --> 00:14:16,326 On a cartographié la chambre 222 00:14:16,493 --> 00:14:18,691 pour identifier chaque grincement. 223 00:14:19,483 --> 00:14:21,595 Regarde, c'est facile, quand on a le truc. 224 00:14:24,026 --> 00:14:25,027 Pas. 225 00:14:26,663 --> 00:14:27,664 Pas. 226 00:14:29,812 --> 00:14:31,063 Saut sur le pouf. 227 00:14:32,606 --> 00:14:34,785 Fais pas ça en chaussettes, c'est dangereux. 228 00:14:36,602 --> 00:14:38,048 On s'assied, 229 00:14:38,455 --> 00:14:39,963 tourne, se lève, 230 00:14:40,900 --> 00:14:42,876 s'étend. 231 00:14:46,625 --> 00:14:47,991 Desserre le pantalon. 232 00:14:51,432 --> 00:14:55,270 Et pas, on attrape, pivote, tire et on y est. 233 00:14:57,271 --> 00:14:59,098 Fastoche, les doigts dans... 234 00:14:59,616 --> 00:15:00,882 Vous avez compris. 235 00:15:02,516 --> 00:15:06,094 Je dois donc faire tout ça en tenant un bébé dans le noir ? 236 00:15:06,261 --> 00:15:07,885 Attends. 237 00:15:14,791 --> 00:15:16,249 Elle était pas impressionnée. 238 00:15:16,499 --> 00:15:19,324 Plus gros problème, je me suis claqué quelque chose. 239 00:15:23,473 --> 00:15:25,623 Il y a un concombre dans mon eau. 240 00:15:29,401 --> 00:15:32,265 Ils le savent ? Je devrais leur dire ? 241 00:15:33,444 --> 00:15:35,480 C'est fait exprès, c'est rafraîchissant. 242 00:15:41,113 --> 00:15:42,114 Intéressant. 243 00:15:42,632 --> 00:15:45,780 Le liquide le plus ennuyeux et le légume le plus ennuyeux, 244 00:15:45,947 --> 00:15:48,031 on les met ensemble et beurk. 245 00:15:51,774 --> 00:15:53,953 Bien, vous êtes là. Vous vous disputez toujours ? 246 00:15:54,203 --> 00:15:56,165 Si vous divorcez, j'aurais deux Noëls ? 247 00:15:57,578 --> 00:15:59,176 On ne divorce pas. 248 00:15:59,661 --> 00:16:01,294 On s'est rendu compte 249 00:16:01,544 --> 00:16:04,797 qu'on faisait face à des nouveaux défis en tant que couple marié. 250 00:16:05,047 --> 00:16:07,675 Et il y a certaines choses qu'on doit améliorer. 251 00:16:07,925 --> 00:16:09,386 Donc ce serait bien... 252 00:16:09,969 --> 00:16:13,141 J'en reviens pas de dire ça. 253 00:16:13,681 --> 00:16:15,767 Tu peux nous faire un contrat de relation ? 254 00:16:19,151 --> 00:16:20,994 Mais qui nous est approprié. 255 00:16:21,161 --> 00:16:22,896 Pas besoin d'un horaire de toilettes. 256 00:16:23,063 --> 00:16:25,483 Mais une règle sur les textos depuis là-bas 257 00:16:25,650 --> 00:16:27,604 pourrait aider avec le romantisme. 258 00:16:29,655 --> 00:16:30,448 Alors ? 259 00:16:31,303 --> 00:16:32,784 Je peux écrire un contrat ? 260 00:16:33,034 --> 00:16:35,119 Que la fête de la première partie commence ! 261 00:16:42,843 --> 00:16:45,963 - Tu trouves ça drôle ? - C'est dans le contrat, je dois rire. 262 00:16:51,962 --> 00:16:53,728 Si vous acceptez cette ébauche, 263 00:16:53,895 --> 00:16:58,434 votre nouveau contrat de relation est prêt à être signé. 264 00:16:58,821 --> 00:17:00,415 Article 8, paragraphe B. 265 00:17:00,582 --> 00:17:04,607 "Leonard ne jouera en sous-vêtements que lorsque Penny n'est pas là. 266 00:17:04,857 --> 00:17:07,165 "Ceci inclut les boxers, slips, strings, 267 00:17:07,332 --> 00:17:10,321 "et tout ce qui attire l'attention sur ses petites cuisses pâles." 268 00:17:15,279 --> 00:17:16,327 T'étais obligé ? 269 00:17:16,577 --> 00:17:19,174 Je l'ai fait gratuitement, laisse-moi m'amuser. 270 00:17:21,549 --> 00:17:23,487 Article 10, paragraphe C. 271 00:17:23,654 --> 00:17:27,651 "Penny ne doit pas dire que tout va bien si ce n'est pas le cas. 272 00:17:27,818 --> 00:17:30,621 "Parmi les réponses inacceptables : "C'est rien", 273 00:17:30,788 --> 00:17:34,055 "Ne t'inquiète pas" et "C'est rien, ne t'inquiète pas". 274 00:17:36,278 --> 00:17:37,758 Ça me semble bien. 275 00:17:38,198 --> 00:17:39,225 Moi aussi. 276 00:17:39,475 --> 00:17:40,431 Super. 277 00:17:40,598 --> 00:17:43,480 Tu signes et dates là. 278 00:17:43,647 --> 00:17:45,523 Penny, mets tes initiales ici, 279 00:17:45,773 --> 00:17:48,317 pour indiquer que tu acceptes Leonard "tel quel". 280 00:17:56,866 --> 00:17:59,412 Je me rappelle la signature de notre premier contrat. 281 00:17:59,579 --> 00:18:01,664 Tu sembles oublier la clause de "non-nostalgie." 282 00:18:01,831 --> 00:18:03,121 Ah oui, c'est vrai.