1
00:00:02,267 --> 00:00:03,533
Ini sudah agak malam.
2
00:00:03,535 --> 00:00:05,735
Menurutmu aku masih punya waktu
menjalankan simulasi lebih...
3
00:00:05,737 --> 00:00:06,936
...di sistem pendingin ini?
4
00:00:06,938 --> 00:00:08,204
Tentu, aku masih cari tahu soal...
5
00:00:08,206 --> 00:00:09,405
...expander thermo-akustik.
6
00:00:09,407 --> 00:00:10,506
Oh, sementara kau
mengerjakan yang itu...
7
00:00:10,508 --> 00:00:13,843
...aku akan memompa
cairan tulang belakang otakku...
8
00:00:13,845 --> 00:00:17,046
...melalui sel-sel otakku untuk menghapus
hasil produksi metabolisme...
9
00:00:17,048 --> 00:00:18,915
...dari kerjaan hari ini.
10
00:00:18,917 --> 00:00:20,950
Apa?
11
00:00:20,952 --> 00:00:22,518
Dalam arti lain aku mau tidur
dan ini juga sudah waktunya tidur untukku.
12
00:00:22,520 --> 00:00:24,320
Selamat malam, kalian semua.
13
00:00:24,322 --> 00:00:26,623
Hei, hei, hei,
kau tidak boleh kemana-mana.
14
00:00:26,625 --> 00:00:28,858
Kita hanya punya dua bulan untuk
menyerahkan proyek ini pada Angkatan Udara...
15
00:00:28,860 --> 00:00:29,893
...karena kau.
16
00:00:29,895 --> 00:00:32,662
Aku tahu.
17
00:00:32,664 --> 00:00:34,163
Kalau begitu, sadarlah!
18
00:00:34,165 --> 00:00:36,266
Kita akan kerja begadang
akhir-akhir ini.
19
00:00:36,268 --> 00:00:37,600
Seberapa lamanya?
20
00:00:37,602 --> 00:00:40,837
Entahlah,
tengah malam, jam 1 pagi.
21
00:00:40,839 --> 00:00:41,838
Jam satu pagi?
22
00:00:41,840 --> 00:00:44,107
Aku ini bukan rakun.
23
00:00:44,109 --> 00:00:47,277
Kalau kau lelah,
minum saja kopi.
24
00:00:47,279 --> 00:00:48,745
Apa?
Kau lagi minum kopi.
25
00:00:48,747 --> 00:00:50,446
Aku memang minum kopi!
26
00:00:50,448 --> 00:00:52,181
Dan lihat betapa kesalnya
kau karena kopi itu!
27
00:00:52,183 --> 00:00:54,217
Hei!
28
00:00:54,219 --> 00:00:56,085
Kerjaan kita ini takkan selesai
kalau kalian mulai berkelahi.
29
00:00:56,087 --> 00:00:58,254
Tak bisakah kalian tenang?
30
00:00:59,424 --> 00:01:00,957
Baiklah.
31
00:01:14,906 --> 00:01:17,840
Sepertinya aku tidak
bisa lama-lama lagi disini.
32
00:01:17,842 --> 00:01:19,909
Cuma baru tiga setengah
menit, bangun kau!
33
00:01:21,413 --> 00:01:25,048
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
34
00:01:25,050 --> 00:01:28,384
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
35
00:01:28,386 --> 00:01:29,986
♪ The Earth began to cool ♪
36
00:01:29,988 --> 00:01:32,555
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
37
00:01:32,557 --> 00:01:35,224
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
38
00:01:35,226 --> 00:01:37,894
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
39
00:01:37,896 --> 00:01:39,796
♪ That all started
with a big bang ♪
40
00:01:39,798 --> 00:01:40,787
♪ Bang! ♪
41
00:01:40,788 --> 00:01:44,788
♪ The Big Bang Theory 10x03 ♪
The Dependence Transcendence
42
00:01:44,789 --> 00:01:50,189
Alih Bahasa: Artha Regina
@xoartharegina
43
00:01:50,206 --> 00:01:53,140
Aku tadi mimpi buruk
sahabatku menjadi tiran...
44
00:01:53,142 --> 00:01:55,476
...dan memaksaku
bekerja begadangan.
45
00:01:55,478 --> 00:01:57,745
Oh, aku tadi mimpi indah kalau
aku meletakkanmu di tempat tidur...,
46
00:01:57,747 --> 00:02:01,081
...aku biarkan kepalamu nabrak
dinding lalu aku tertawa.
47
00:02:01,083 --> 00:02:02,750
Selamat pagi.
48
00:02:02,752 --> 00:02:03,818
Ada apa ini?
49
00:02:03,820 --> 00:02:05,286
Kami tidak melihat kalian semalam...,
50
00:02:05,288 --> 00:02:06,520
...dam kami juga
takkan melihat kalian hari ini...,
51
00:02:06,522 --> 00:02:08,889
...jadi kami pikir
kita harus sarapan bersama.
52
00:02:08,891 --> 00:02:09,890
Oh, bagus sekali.
53
00:02:09,892 --> 00:02:13,227
Ow, sakit, tahu!
54
00:02:13,229 --> 00:02:15,563
Jadi, apa yang akan kalian
lakukan hari ini?
55
00:02:15,565 --> 00:02:16,564
Sheldon seharusnya pergi...
56
00:02:16,566 --> 00:02:18,265
...ke pesta bersamaku
sore ini...,
57
00:02:18,267 --> 00:02:19,467
...tapi sepertinya
tidak jadi.
58
00:02:19,469 --> 00:02:21,435
Oh, itu memang
takkan pernah terjadi.
59
00:02:21,437 --> 00:02:23,103
Oh, aku ikut kalau begitu.
60
00:02:23,105 --> 00:02:24,872
Aku suka pesta.
61
00:02:24,874 --> 00:02:26,907
Sejujurnya, ini bukan
pesta seperti kebanyakan pesta...,
62
00:02:26,909 --> 00:02:28,576
...tapi seperti pertemuan...
63
00:02:28,578 --> 00:02:30,177
...di mana para ilmuwan dari berbagai
bidang ilmu berkumpul...
64
00:02:30,179 --> 00:02:31,645
...untuk menceritakan pengalaman kerja mereka dan saling tahu...
65
00:02:31,647 --> 00:02:33,047
...ada berita apa
di bidang ilmu yang lain.
66
00:02:33,049 --> 00:02:35,416
Aku juga tak tahu kenapa
aku menyebutnya pesta, maaf.
67
00:02:35,418 --> 00:02:37,318
Tak apa, aku akan tetap pergi, kok.
68
00:02:37,320 --> 00:02:39,086
Apa nanti kau takkan bosan?
69
00:02:39,088 --> 00:02:40,955
Oh, aku akan minum anggur
dan mendengarkan cerita mereka...
70
00:02:40,957 --> 00:02:42,189
...yang tidak kumengerti.
71
00:02:42,191 --> 00:02:43,123
Memang apa bedanya...
72
00:02:43,125 --> 00:02:45,793
...itu semua dari hidupku?
73
00:02:45,795 --> 00:02:47,962
Aku tidak akan ikut.
74
00:02:47,964 --> 00:02:49,446
Berarti, itu pesta.
75
00:02:49,447 --> 00:02:51,047
Oh.
76
00:02:52,368 --> 00:02:54,335
Maaf aku harus bekerja
sepanjang akhir pekan.
77
00:02:54,337 --> 00:02:55,803
Tidak masalah.
78
00:02:55,805 --> 00:02:58,005
Terima kasih lagi untuk sarapannya.
79
00:02:58,007 --> 00:02:59,340
Aku tidak bisa
melihatmu semalam.
80
00:02:59,342 --> 00:03:01,709
Setidaknya, inilah
yang bisa kulakukan.
81
00:03:01,711 --> 00:03:04,411
Kau seharusnya tidak membuat
kode alarm ulang tahunnya.
82
00:03:07,183 --> 00:03:09,650
Jadi, apa yang harus kita lakukan hari ini?
83
00:03:09,652 --> 00:03:11,085
Oh, terima kasih atas perhatianmu...,
84
00:03:11,087 --> 00:03:12,753
...tapi kau tidak perlu
menghabiskan harimu bersamaku.
85
00:03:12,755 --> 00:03:14,188
Tapi, aku tidak keberatan.
86
00:03:14,190 --> 00:03:16,490
Oh, kau ingin pergi ke mal
dan belanja keperluan bayi?
87
00:03:16,492 --> 00:03:17,691
Tidak juga.
88
00:03:17,693 --> 00:03:19,159
Oh ayolah,
kita bisa berbagi pretzel...
89
00:03:19,161 --> 00:03:23,364
...dan kita akan dilirik
oleh nenek-nenek rasis.
90
00:03:23,366 --> 00:03:25,599
Aku sudah pernah mengalami hal itu
saat aku mengajak Howard...
91
00:03:25,601 --> 00:03:27,468
...ke rumah Nenekku
saat acara Natal.
92
00:03:27,470 --> 00:03:29,570
Oh...,
93
00:03:29,572 --> 00:03:32,606
Kenapa kita tidak mulai saja
membersihkan kamar bayi?
94
00:03:32,608 --> 00:03:34,008
Bukankah itu terlalu cepat?
95
00:03:34,010 --> 00:03:35,843
Lagipula, kau juga akan
menyiapkan kamar bayi nantinya.
96
00:03:35,845 --> 00:03:38,579
Oh, berantakan sekali disana,
sangat memalukan.
97
00:03:38,581 --> 00:03:40,781
Mana mungkin kau bisa
malu kalau ada aku?
98
00:03:40,783 --> 00:03:43,017
Lagipula, aku juga akan berada satu ruangan denganmu saat kau melahirkan.
99
00:03:50,059 --> 00:03:52,126
Sepertinya tidak.
100
00:03:52,128 --> 00:03:54,461
Kau tidak menyangka aku akan
berada di dapurmu pagi ini...,
101
00:03:54,463 --> 00:03:56,931
...tapi buktinya aku disini.
102
00:04:03,139 --> 00:04:05,005
Psst, hei, Nak.
103
00:04:05,007 --> 00:04:06,206
Hah, apa?
104
00:04:08,945 --> 00:04:10,744
Kau sepertinya sedang lelah.
105
00:04:10,746 --> 00:04:12,680
Kenapa kau tidak minum
minuman energi saja?
106
00:04:12,682 --> 00:04:14,715
Semua orang meminumnya.
107
00:04:14,717 --> 00:04:18,953
Oh, tidak, terima kasih,
ada kafein di minuman itu.
108
00:04:18,955 --> 00:04:20,187
Oh maaf...,
109
00:04:20,189 --> 00:04:22,122
...kupikir kau keren.
110
00:04:23,826 --> 00:04:25,192
Aku memang keren.
111
00:04:25,194 --> 00:04:26,860
Ini Yoo-hoo...,
112
00:04:26,862 --> 00:04:29,697
...susu coklat yang enak.
113
00:04:29,699 --> 00:04:31,198
Baiklah.
114
00:04:31,200 --> 00:04:34,101
Tapi jika kau ingin punya
kekuatan super...,
115
00:04:34,103 --> 00:04:35,903
...cobalah minum ini.
116
00:04:35,905 --> 00:04:39,073
Superheroes minum juga seperti itu
untuk meningkatkan performanya?
117
00:04:39,075 --> 00:04:40,207
Tentu saja.
118
00:04:40,209 --> 00:04:42,810
Kau tahu kenapa Hulk
itu sangat kuat?
119
00:04:42,812 --> 00:04:44,311
Dia minum steroid.
120
00:04:45,615 --> 00:04:48,415
Kau tahu Kenapa Batman
berkeliaran malam hari...
121
00:04:48,417 --> 00:04:50,618
...dan bertarung?
122
00:04:50,620 --> 00:04:51,919
Dia minum scotch.
123
00:04:54,457 --> 00:04:57,391
Kerjaanku banyak
sekali.
124
00:04:57,393 --> 00:05:01,695
Dan aku juga suka hal-hal yang disukai
oleh orang-orang terkenal.
125
00:05:01,697 --> 00:05:03,831
Ini.
126
00:05:03,833 --> 00:05:04,965
Ambil saja.
127
00:05:04,967 --> 00:05:08,936
Ini gratis?
128
00:05:08,938 --> 00:05:11,538
Flash, bagaimana caranya
kau tetap untung jika ini gratis?
129
00:05:11,540 --> 00:05:13,941
Kau mau tahu rahasianya?
130
00:05:13,943 --> 00:05:16,577
Aku membeli saham di Marvel.
131
00:05:19,215 --> 00:05:20,314
Hai, Bert.
132
00:05:20,316 --> 00:05:21,415
Ini temanku, Penny.
133
00:05:21,417 --> 00:05:22,022
Hai.
134
00:05:22,047 --> 00:05:23,019
Hei, masuklah.
135
00:05:23,019 --> 00:05:24,819
Biar kusetel musik rock dulu.
136
00:05:25,721 --> 00:05:28,122
Itu lelucon geologi.
137
00:05:28,124 --> 00:05:29,556
Bert seorang ahli geologi.
138
00:05:29,558 --> 00:05:31,692
Dan tukang bercanda.
139
00:05:33,929 --> 00:05:35,696
Seberapa cepatnya kita datang?
140
00:05:35,698 --> 00:05:38,632
Oh, sebenarnya,
kita satu jam terlambat.
141
00:05:38,634 --> 00:05:41,769
Kenapa aku tiba-tiba berharap
Sheldon ada di sini.
142
00:05:46,208 --> 00:05:48,075
Aku bahkan tidak
tahu harus bereskannya mulai dari mana.
143
00:05:48,077 --> 00:05:51,011
Kalau, dalam film The Sound of Music,
Julie Andrews berkata...,
144
00:05:51,013 --> 00:05:52,579
"Mari kita mulai
dari awal.
145
00:05:52,581 --> 00:05:54,882
Tempat yang sangat baik untuk dimulai."
146
00:05:54,884 --> 00:05:57,651
Oh, padahal aku akan mulai
dari akhir.
147
00:05:57,653 --> 00:05:59,153
Syukurlah kau ada di sini.
148
00:06:00,923 --> 00:06:04,725
Sepertinya hal pertama yang harus kita singkirkan menyingkirkan adalah nada suaramu itu.
149
00:06:04,727 --> 00:06:07,861
Maaf.
150
00:06:07,863 --> 00:06:09,196
Aku mungkin harus menyimpan ini...
151
00:06:09,198 --> 00:06:10,531
...siapa tahu kami punya anak perempuan.
152
00:06:10,533 --> 00:06:11,665
Oh, itu cukup bagus.
153
00:06:11,667 --> 00:06:13,100
Apa itu punyamu waktu
kau masih kecil?
154
00:06:13,102 --> 00:06:14,501
Ayahku yang membuatkannya untukku.
155
00:06:14,503 --> 00:06:16,003
Wow, lucunya.
156
00:06:16,005 --> 00:06:19,006
Ini suami
dan ini istrinya.
157
00:06:19,008 --> 00:06:20,607
Mereka berpetualang bersama-sama.
158
00:06:20,609 --> 00:06:22,142
Naik kapal pesiar, berselancar...,
159
00:06:22,144 --> 00:06:23,377
...menunggang kuda.
160
00:06:23,379 --> 00:06:27,081
Aku menempelkan mainan ini ke anjing kami saat keluargaku bepergian.
161
00:06:27,083 --> 00:06:28,649
Oh, apa mereka punya anak?
162
00:06:28,651 --> 00:06:31,085
Punya, tapi ibu dan ayahnya
tidak suka...,
163
00:06:31,087 --> 00:06:32,486
...jadi mereka menitipkan anaknya
ke panti asuhan...
164
00:06:32,488 --> 00:06:34,888
...yang kubuat dari kotak sepatu.
165
00:06:34,890 --> 00:06:38,759
Ya, itu tidak mengkhawatirkan
sama sekali.
166
00:06:38,761 --> 00:06:42,162
Tidak semua impian anak perempuan
ingin menjadi seorang ibu.
167
00:06:42,164 --> 00:06:44,998
Terkadang kau berpikir
kau takkan pernah punya anak...
168
00:06:45,000 --> 00:06:46,967
...dan suatu hari kau bangun
dan kau sedang hamil.
169
00:06:46,969 --> 00:06:48,769
Dan itu tidak penting karirmu
sedang bagus sekarang...
170
00:06:48,771 --> 00:06:50,871
...dan kau dan suamimu
tidak pernah bisa pergi...
171
00:06:50,873 --> 00:06:53,974
...ke mana pun!
172
00:06:53,976 --> 00:06:56,844
Aku mau bolos kelas
untuk urusan seperti ini.
173
00:06:59,849 --> 00:07:02,916
Kenapa dia lama sekali...
174
00:07:02,918 --> 00:07:04,952
...ambil minum
dari mesin penjual otomatis?
175
00:07:04,954 --> 00:07:06,687
Oh, jangan ditanya.
176
00:07:06,689 --> 00:07:08,088
Menurutnya mendorong
pintu mesin itu...
177
00:07:08,090 --> 00:07:11,291
...dan merogoh ke dalam mesin itu
sangat intim.
178
00:07:13,295 --> 00:07:15,362
Kalian semua, aku siap untuk bekerja.
179
00:07:15,364 --> 00:07:18,132
Aku mau mengutip The Martian, "Ayo kita kerjakan ini secara sains!"
180
00:07:18,134 --> 00:07:19,900
Dan itu dari buku The Martian...
181
00:07:19,902 --> 00:07:21,602
...dan film The Martian,
bukan Marvin the Martian.
182
00:07:21,604 --> 00:07:22,903
Meskipun aku juga mau mengutip
Marvin the Martian...,
183
00:07:22,905 --> 00:07:24,171
"Aku mengklaim planet ini...
184
00:07:24,173 --> 00:07:25,572
...dalam nama Mars."
185
00:07:25,574 --> 00:07:28,509
Kau baik-baik saja?
186
00:07:28,511 --> 00:07:30,177
Oh, aku fantastis,
tak pernah merasa lebih baik.
187
00:07:30,179 --> 00:07:31,545
Aku pertama kalinya minum minuman energi...
188
00:07:31,547 --> 00:07:32,980
...dan aku merasa hebat.
189
00:07:32,982 --> 00:07:33,914
Hei, kalian mau bergulat?
190
00:07:33,916 --> 00:07:35,649
Kita bisa adu lengan,
jempol, lumpur, sumo.
191
00:07:35,651 --> 00:07:38,218
Tidak bisa, kita tidak cukup berotot,
atau memakai popok.
192
00:07:41,223 --> 00:07:42,489
Lagipula, kau ingin dia tetap bangun 'kan.
193
00:07:54,613 --> 00:07:59,382
Jadi apa kita harus saling berbicara
atau berbaur?
194
00:07:59,384 --> 00:08:01,251
Aku tidak tahu kenapa
mereka belum datang.
195
00:08:01,253 --> 00:08:02,285
Ya, maksudku...,
196
00:08:02,287 --> 00:08:04,554
...tak apa kalau cuma
satu atau dua orang yang tidak datang...,
197
00:08:04,556 --> 00:08:07,357
...tapi aku pasti tak tega melihatnya
banyak orang tidak datang.
198
00:08:07,359 --> 00:08:09,592
Yah, sepertinya ini
pesta yang tak sukses ya.
199
00:08:09,594 --> 00:08:11,327
Kalian tidak perlu berlama-lama disini.
200
00:08:11,329 --> 00:08:13,563
Aku mau mulai
merapikan ini semua.
201
00:08:13,565 --> 00:08:14,898
Baiklah.
202
00:08:14,900 --> 00:08:16,966
Aku tak enak
meninggalkan dia di sini.
203
00:08:16,968 --> 00:08:20,603
Oh, lucu, aku juga berpikiran
sama sepertimu.
204
00:08:20,605 --> 00:08:21,671
Dengar...,
205
00:08:21,673 --> 00:08:23,973
...bisakah kau tidak
berkata apa-apa soal ini...
206
00:08:23,975 --> 00:08:25,708
...kepada orang-orang universitas?
207
00:08:25,710 --> 00:08:27,444
Kau tahu, karena...
208
00:08:27,446 --> 00:08:30,613
...kau itu kau dan aku itu aku,
dan ini agak memalukan.
209
00:08:30,615 --> 00:08:32,916
Tunggu, apa maksudmu
"Dia itu dia"?
210
00:08:32,918 --> 00:08:35,819
Yah, kau tahu 'kan betapa
kerennya Amy di kampus?
211
00:08:35,821 --> 00:08:37,554
Tidak./
Tidak.
212
00:08:37,556 --> 00:08:39,622
Oh ya, semua orang berpikiran begitu.
213
00:08:39,624 --> 00:08:41,091
Apa?
214
00:08:41,093 --> 00:08:45,995
Kau menceritakan kaki jamurmu,
tapi ini rahasia?
215
00:08:45,997 --> 00:08:48,298
Aku yakin itu hanya
karena aku pacaran dengan Sheldon.
216
00:08:48,300 --> 00:08:51,935
Mm, sebenarnya, kupikir malah Sheldon
populer karena dia pacaran denganmu.
217
00:08:53,905 --> 00:08:55,672
Sekarang Sheldon populer?
218
00:08:55,674 --> 00:08:58,274
Ada apa sebenarnya ini?
219
00:09:01,313 --> 00:09:03,079
Mungkin kita harus istirahat
untuk makan siang.
220
00:09:03,081 --> 00:09:04,080
Jam berapa sekarang?
221
00:09:07,752 --> 00:09:10,920
Menurut jam burung tekukur,
sekarang jam 02:00.
222
00:09:10,922 --> 00:09:13,289
Kepalaku sakit...
223
00:09:13,291 --> 00:09:15,425
...dan aku lebih lelah dari sebelumnya.
224
00:09:15,427 --> 00:09:16,860
Kenapa kau tidak pulang saja?
225
00:09:16,862 --> 00:09:18,461
Tidak, aku bisa mengerjakan ini.
226
00:09:18,463 --> 00:09:22,031
Aku hanya, aku hanya perlu
minum minuman energi lagi.
227
00:09:22,033 --> 00:09:23,867
Oh, tidak.
228
00:09:23,869 --> 00:09:25,101
Apa?
229
00:09:25,103 --> 00:09:26,603
Aku ingin minum lagi.
230
00:09:26,605 --> 00:09:27,604
Terus?
231
00:09:27,606 --> 00:09:29,372
Itu namanya mengidam.
232
00:09:29,374 --> 00:09:32,408
Itu tanda
ketergantungan kimia.
233
00:09:32,410 --> 00:09:33,943
Kau cuma minum sekali.
234
00:09:33,945 --> 00:09:35,078
Tidak, aku tahu...,
235
00:09:35,080 --> 00:09:36,346
...tapi banyak
hal menjadi adiktif...
236
00:09:36,348 --> 00:09:38,014
...setelah terpapar satu kali.
237
00:09:38,016 --> 00:09:42,018
Contohnya saja, kokain,
nikotin, Pringles.
238
00:09:42,020 --> 00:09:44,988
Kau tahu sekali sekali saja suka,
maka kau tidak bisa berhenti.
239
00:09:44,990 --> 00:09:47,557
Kau tak bisa menyimpulkan
itu sebagai masalah.
240
00:09:47,559 --> 00:09:48,791
Kau mau bertaruh?
Oh, bagus...,
241
00:09:48,793 --> 00:09:50,126
...sekarang aku kecanduan judi.
242
00:09:54,332 --> 00:09:57,634
Kita tidak bisa menyia-nyiakan
waktu lagi.
243
00:09:57,636 --> 00:10:00,303
Ini mungkin tidak akan selesai,
tapi apa ada orang yang pernah mencoba...
244
00:10:00,305 --> 00:10:04,240
...menyeret dia dan teriak
padanya biar sadar?
245
00:10:04,242 --> 00:10:07,110
Itu tidak ada gunanya.
246
00:10:07,112 --> 00:10:09,712
Seru memang kalau kita bisa melakukannya,
tapi itu juga tidak akan ada hasilnya.
247
00:10:10,916 --> 00:10:14,184
Hei, Sheldon, kita sekarang
ini dalam tenggat waktu.
248
00:10:14,186 --> 00:10:15,752
Kita tidak bisa menyelesaikan
ini semua tanpamu.
249
00:10:15,754 --> 00:10:17,253
Bisakah kau
fokus?
250
00:10:17,255 --> 00:10:19,322
Maaf.
Ya, tentu saja.
251
00:10:19,324 --> 00:10:21,357
Terima kasih.
252
00:10:21,359 --> 00:10:24,494
Tapi, tolong, maklumi aku kalau aku
menampilkan gejala...
253
00:10:24,496 --> 00:10:26,429
...penarikan diri dari kafein.
254
00:10:26,431 --> 00:10:28,731
Jangan khawatir.
255
00:10:49,187 --> 00:10:51,521
Kalian payah.
256
00:10:52,724 --> 00:10:54,691
Maaf aku marah padamu.
257
00:10:54,693 --> 00:10:56,392
Kupikir itu cuma hormon saja.
258
00:10:56,394 --> 00:10:57,894
Kupikir kau itu galak
sebelum hamil...,
259
00:10:57,896 --> 00:10:59,028
...tapi tak apa.
260
00:11:00,732 --> 00:11:03,600
Jadi, daripada
membersihkan kamar...,
261
00:11:03,602 --> 00:11:06,002
...kenapa tidak kita memutuskan
saja tema kamarnya?
262
00:11:06,004 --> 00:11:07,470
Apa harus?
263
00:11:07,472 --> 00:11:09,038
Tentu saja.
264
00:11:09,040 --> 00:11:11,007
Bukannya dulu kamarmu
ada temanya?
265
00:11:11,009 --> 00:11:13,042
Yah, ukuran kamarnya dua kali lipat
seperti ruang kerja ayahku...,
266
00:11:13,044 --> 00:11:14,911
...dan dia seorang polisi,
jadi sepertinya temanya...
267
00:11:14,913 --> 00:11:17,447
...tentang pembunuhan berdarah.
268
00:11:17,449 --> 00:11:21,517
Oh. Kalau kamarku bertema
Winnie the Pooh.
269
00:11:21,519 --> 00:11:24,454
Tapi bagaimanapun ...
270
00:11:24,456 --> 00:11:26,689
...kenapa tidak kita hanya
mengambil langkah mundur...
271
00:11:26,691 --> 00:11:27,857
...dan mulai putuskan warnanya?
272
00:11:27,859 --> 00:11:29,525
Ya 'kan? Ada
banyak warna yang menakjubkan.
273
00:11:29,527 --> 00:11:32,495
Merah, biru, hijau, ungu...
274
00:11:32,497 --> 00:11:34,130
Apa kau tadi mau menyebutkan
semua warna?
275
00:11:34,132 --> 00:11:37,300
Tidak sekarang.
276
00:11:38,470 --> 00:11:40,536
Aku tidak peduli warna
kamarnya apa.
277
00:11:40,538 --> 00:11:42,538
Oke, baiklah, aku cuma
ingin membantumu saja.
278
00:11:42,540 --> 00:11:44,674
Kau tak membantu,
jadi tak usah bicarakan itu lagi!
279
00:11:48,013 --> 00:11:50,513
Aku ini sangat marah.
Kenapa kau tidak mengikutiku?
280
00:11:50,515 --> 00:11:53,716
Maaf! Maaf!
281
00:11:54,819 --> 00:11:57,620
Dan ketika Amy mulai menggunakan
larutan asam kromat...
282
00:11:57,622 --> 00:12:00,590
....dan cuka putih untuk membersihkan
semua peralatan laboratoriumnya...,
283
00:12:00,592 --> 00:12:04,260
...tiba-tiba,
semua orang melakukannya.
284
00:12:05,397 --> 00:12:07,397
Kau jadi trend setter!
285
00:12:07,399 --> 00:12:10,700
Itu hanya ide yang tepat
di waktu yang tepat.
286
00:12:10,702 --> 00:12:13,202
Oke, oke, jadi Amy keren,
Sheldon keren.
287
00:12:13,204 --> 00:12:15,405
Ceritakan tentang Leonard sekarang./
Siapa?
288
00:12:17,475 --> 00:12:18,875
Leonard Hofstadter.
289
00:12:18,877 --> 00:12:22,011
Oh, dia.
Sepertinya dia lumayan.
290
00:12:22,013 --> 00:12:24,514
Rupanya dia menipu perempuan
seksi untuk menikahinya.
291
00:12:26,184 --> 00:12:28,551
Itu aku, aku orangnya.
292
00:12:28,553 --> 00:12:29,719
Tapi, dia
tidak menipuku.
293
00:12:29,721 --> 00:12:31,988
Dia hanya membuatku lelah.
294
00:12:31,990 --> 00:12:34,757
Sekarang masuk akal
kenapa kalian berdua bersahabat.
295
00:12:34,759 --> 00:12:36,859
Maksudku, perempuan seksi
memang selalu bersama-sama.
296
00:12:39,698 --> 00:12:41,030
Dan tadi kau pikir
pesta ini takkan menjadi...
297
00:12:41,032 --> 00:12:43,466
...pesta besar.
298
00:12:43,468 --> 00:12:44,767
Kau tahu, tak kusangka...
299
00:12:44,769 --> 00:12:47,737
...Caltech sama persis
seperti SMA-ku.
300
00:12:47,739 --> 00:12:49,706
Tapi tidak
persis seperti itu.
301
00:12:49,708 --> 00:12:52,709
Kami semua
sangat cerdas.
302
00:12:52,711 --> 00:12:55,978
Wow... anak populer
sepertimu sangat kasar.
303
00:12:59,918 --> 00:13:01,751
Aku mau beli kopi.
Kau mau?
304
00:13:01,753 --> 00:13:04,454
Eh, kau serius mau
minum kafein di depanku...
305
00:13:04,456 --> 00:13:06,656
...di saat aku mencoba
memperbaiki hidupku ini?
306
00:13:08,259 --> 00:13:10,960
Uh, oke, anggap saja
kau memang punya masalah.
307
00:13:10,962 --> 00:13:11,961
Aku memang punya masalah./
Tidak.
308
00:13:11,963 --> 00:13:14,731
Ya, tapi nyatanya iya./
Tidak, kau tidak punya!
309
00:13:14,733 --> 00:13:15,965
Tapi anggap saja kau punya masalah.
310
00:13:15,967 --> 00:13:17,633
Dan jangan bilang kau punya,
karena kau nyatanya tidak punya!
311
00:13:19,304 --> 00:13:21,904
Sekarang, bukannya
mengerahkan dirimu....
312
00:13:21,906 --> 00:13:24,273
...dalam pekerjaanmu adalah
cara terbaik untuk menghadapinya?
313
00:13:24,275 --> 00:13:26,609
Dengan apa?/
Masalahmu.
314
00:13:26,611 --> 00:13:28,578
Kupikir aku tidak punya
masalah.
315
00:13:33,651 --> 00:13:35,585
Sulit sekali tadi
melihat kalian.
316
00:13:40,058 --> 00:13:41,257
Jadi kita mau kemana?
317
00:13:41,259 --> 00:13:42,692
Entah.
318
00:13:42,694 --> 00:13:43,793
Baiklah.
319
00:13:43,795 --> 00:13:47,463
Kita sudah seperti
Thelma dan Louise berarti.
320
00:13:47,465 --> 00:13:50,700
Raj, kenapa aku cuek
tentang apapun?
321
00:13:50,702 --> 00:13:51,701
Maaf?
322
00:13:51,703 --> 00:13:53,536
Ini soal bayiku.
323
00:13:53,538 --> 00:13:56,038
Aku harusnya peduli soal
kamarnya, warna kamarnya...,
324
00:13:56,040 --> 00:13:58,174
...tapi ternyata aku cuek--
apa yang salah denganku ini?
325
00:13:58,176 --> 00:14:02,645
Berarti foto TKP dekat tempat tidur bayimu bisa jadi pilihan.
326
00:14:02,647 --> 00:14:04,847
Aku selalu saja menunggu
saatnya aku bersemangat soal itu...,
327
00:14:04,849 --> 00:14:06,182
...tapi itu tidak terjadi.
328
00:14:06,184 --> 00:14:09,585
Bagaimana kalau itu
tidak pernah terjadi?
329
00:14:09,587 --> 00:14:11,654
Bernadette,
ayolah...,
330
00:14:11,656 --> 00:14:13,956
...kau terlalu berlebihan.
331
00:14:13,958 --> 00:14:16,159
Kau akan menjadi
ibu yang hebat.
332
00:14:16,161 --> 00:14:17,393
Walau kau tidak
percaya itu...,
333
00:14:17,395 --> 00:14:19,729
...aku tahu kau punya
naluri keibuan.
334
00:14:19,731 --> 00:14:22,231
Dulu, saat aku seharusnya
menjaga adik-adikku.
335
00:14:22,233 --> 00:14:24,133
Tetangga kami menemukan mereka
telanjang di halaman belakang...
336
00:14:24,135 --> 00:14:25,701
...memakan jangkrik.
337
00:14:27,605 --> 00:14:29,005
Mereka bahagia karena makan itu.
338
00:14:29,007 --> 00:14:31,073
Lihat 'kan, itulah yang
bisa diambil dari cerita itu.
339
00:14:36,314 --> 00:14:38,147
Leonard, boleh aku bertanya?
340
00:14:38,149 --> 00:14:39,649
Apa itu soal
simetri rotasi...
341
00:14:39,651 --> 00:14:40,817
...yang harus kaukerjakan...
342
00:14:40,819 --> 00:14:42,418
...atau masalah kafeinmu?
343
00:14:44,522 --> 00:14:47,623
Howard, boleh aku bertanya padamu?
344
00:14:47,625 --> 00:14:49,525
Tidak.
345
00:14:50,662 --> 00:14:52,161
Baiklah, aku akan bicarakan ini
pada orang yang mau dengar.
346
00:14:52,163 --> 00:14:54,464
Um, menurutku
cara terbaik...
347
00:14:54,466 --> 00:14:56,199
...untuk melawan kecanduanku
adalah dengan...
348
00:14:56,201 --> 00:14:58,067
...menahannya perlahan-lahan.
349
00:14:58,069 --> 00:15:00,136
Sekarang, aku tidak bisa menemukan
tampungan kafein...,
350
00:15:00,138 --> 00:15:02,538
...tapi aku menemukan
apa yang bisa digunakan sebagai...
351
00:15:02,540 --> 00:15:05,608
...kafein supositoria yang
meningkatkan pikiran.
352
00:15:05,610 --> 00:15:07,743
Ya.
353
00:15:07,745 --> 00:15:09,779
kau tahu, fakta menarik
tentang rektum...
354
00:15:09,781 --> 00:15:11,414
Sheldon!
355
00:15:12,684 --> 00:15:15,084
Kita berhadapan dengan
batas waktu yang sempit...
356
00:15:15,086 --> 00:15:16,652
...dari Angkatan Udara
karena kau.
357
00:15:16,654 --> 00:15:19,522
Jadi minumlah minuman energi,
atau tidak minum itu.
358
00:15:19,524 --> 00:15:20,857
Atau supositoria
dan menerobosnya...
359
00:15:20,859 --> 00:15:23,392
...terserah kau,
aku tidak peduli!
360
00:15:25,330 --> 00:15:26,329
Kau tidak bisa mendorongnya.
361
00:15:26,331 --> 00:15:28,130
Supositoria memakai
aplikator yang mudah.
362
00:15:30,902 --> 00:15:33,503
Baiklah.
Dengarkan aku.
363
00:15:33,505 --> 00:15:35,605
Kita tidak bisa melakukan apapun
sampai kau selesai mengerjakan bagianmu.
364
00:15:35,607 --> 00:15:38,174
Jadi berdirilah di depan
papan tulis ini dan kerjakan ini!
365
00:15:38,176 --> 00:15:40,409
Aku tidak bisa./
Kau bisa.
366
00:15:40,411 --> 00:15:42,211
Tidak...
367
00:15:42,213 --> 00:15:44,380
Aku tidak tahu
hitungannya bagaimana.
368
00:15:44,382 --> 00:15:45,948
Aku telah memeras
otakku berhari-hari...,
369
00:15:45,950 --> 00:15:48,918
...dan aku tidak bisa.
370
00:15:49,988 --> 00:15:51,020
Serius?
371
00:15:51,022 --> 00:15:52,622
Aku tidak bisa mengerjakannya.
372
00:15:52,624 --> 00:15:54,724
Ternyata aku tidak sepintar
yang kukira.
373
00:15:54,726 --> 00:15:58,261
Aku minta maaf.
Ini semua salahku.
374
00:16:01,833 --> 00:16:03,733
Tak apa, kita akan
cari jalan lain.
375
00:16:03,735 --> 00:16:06,536
Tapi kalau kita tidak bisa, bagaimana?
376
00:16:06,538 --> 00:16:09,906
Tak apa.
Kita lihat saja nanti.
377
00:16:15,380 --> 00:16:17,246
Sheldon?
378
00:16:19,183 --> 00:16:21,951
Kawan?
379
00:16:26,991 --> 00:16:28,424
Kalau bayiku sudah lahir...,
380
00:16:28,426 --> 00:16:31,060
...kau harus mengajariku
hal itu.
381
00:16:34,165 --> 00:16:36,832
Terima kasih banyak, Bert.
Ini menyenangkan.
382
00:16:36,834 --> 00:16:38,134
Dengan senang hati.
383
00:16:38,136 --> 00:16:39,335
Kalian ingin
bawa pulang...
384
00:16:39,337 --> 00:16:41,737
...2 mangkok
salad kentang?
385
00:16:43,207 --> 00:16:45,741
Sepertinya tidak.
386
00:16:45,743 --> 00:16:47,543
Oke, baiklah,
terima kasih sudah datang.
387
00:16:47,545 --> 00:16:48,611
Kalian orang yang baik.
388
00:16:48,613 --> 00:16:51,280
Nah, kau juga.
Bahkan, kau tahu apa?
389
00:16:51,282 --> 00:16:54,617
Kami takkan pernah
mengabaikanmu seperti granit.
390
00:16:54,619 --> 00:16:57,720
Kau mengerti
Granite?
391
00:16:57,722 --> 00:17:00,590
Itu lelucon geologi.
392
00:17:00,592 --> 00:17:01,991
Kalian harus pergi.
393
00:17:01,993 --> 00:17:03,326
Aku sedang jatuh cinta
pada kalian berdua sekarang.
394
00:17:03,328 --> 00:17:05,127
Baiklah./
Dah.
395
00:17:08,366 --> 00:17:10,232
Uh, menepilah.
396
00:17:10,234 --> 00:17:11,968
Apa? Kenapa?
Kau telepon siapa?
397
00:17:11,970 --> 00:17:14,170
Kau akan melapor pada
Howard, ya?
398
00:17:14,172 --> 00:17:17,506
Kau tukang ikut campur,
pantas saja aku tidak suka kau.
399
00:17:18,743 --> 00:17:21,744
Whoa, aku menelepon
ayahku, oke?
400
00:17:21,746 --> 00:17:23,980
Dia punya pengalaman
berurusan dengan wanita hamil...
401
00:17:23,982 --> 00:17:25,381
...karena dia seorang
dokter kandungan.
402
00:17:25,383 --> 00:17:27,116
Dan dia berpengalaman
dengan wanita gila...
403
00:17:27,118 --> 00:17:28,451
...karena ibuku.
404
00:17:30,755 --> 00:17:32,355
Halo, Rajesh.
405
00:17:32,357 --> 00:17:33,756
Kau menelepon
buat minta uang?
406
00:17:33,758 --> 00:17:34,690
Apa? Tidak.
407
00:17:34,692 --> 00:17:35,825
Apa kau menelepon untuk
meminta sesuatu...
408
00:17:35,827 --> 00:17:37,893
...yang mahal?/
Tidak.
409
00:17:37,895 --> 00:17:39,862
Baguslah. Ada apa?
410
00:17:39,864 --> 00:17:42,398
Ini temanku,
Bernadette.
411
00:17:42,400 --> 00:17:44,600
Dia hamil,
dan dia agak khawatir...,
412
00:17:44,602 --> 00:17:46,202
...jadi kupikir mungkin
kau bisa bicara dengannya.
413
00:17:46,204 --> 00:17:48,771
Tentu saja.
Ada masalah apa?
414
00:17:48,773 --> 00:17:49,905
Ada yang salah.
415
00:17:49,907 --> 00:17:52,208
Aku tidak peduli
dengan perlengkapan bayi...
416
00:17:52,210 --> 00:17:54,610
...seperti ibu-ibu kebanyakan.
417
00:17:54,612 --> 00:17:57,980
Jujur, aku saja tak yakin apa
aku suka bayi.
418
00:17:57,982 --> 00:17:59,982
Dengar, ada beberapa orang
yang suka bayi...,
419
00:17:59,984 --> 00:18:02,051
...dan ada yang tidak.
420
00:18:02,053 --> 00:18:04,387
Itu bukan berarti kau tidak akan
mencintai bayimu sendiri.
421
00:18:04,389 --> 00:18:07,089
Tapi kupikir aku akan
lebih bersemangat.
422
00:18:07,091 --> 00:18:10,893
Oh, menjadi bersemangat
bukan jaminan apa pun.
423
00:18:10,895 --> 00:18:13,896
Ibu Rajesh sangat senang
waktu dia mengandung si Raj.
424
00:18:13,898 --> 00:18:17,333
Setelah dia lahir, dia memanjakan
si Raj.
425
00:18:17,335 --> 00:18:18,601
Dan kau tahu apa yang terjadi?
426
00:18:18,603 --> 00:18:20,803
Raj melukai hati ibunya,
pindah ke belahan dunia...,
427
00:18:20,805 --> 00:18:22,772
...dan pacaran dengan
orang kulit putih.
428
00:18:25,643 --> 00:18:27,576
Jadi kau takkan
pernah tahu apa yang terjadi.
429
00:18:27,578 --> 00:18:30,513
Terima kasih.
Aku merasa lebih baik sekarang.
430
00:18:30,515 --> 00:18:32,615
Aku tidak begitu!/
Bagus.
431
00:18:32,617 --> 00:18:35,418
Bernadette, kuharap
kau punya anak perempuan.
432
00:18:44,079 --> 00:18:47,580
Um, aku tidak tahu
harus mengatakannya bagaimana.
433
00:18:47,582 --> 00:18:49,249
Kalian bisa coba
memulai dengan kata "Pak".
434
00:18:49,251 --> 00:18:51,251
Baiklah. Maaf, Pak.
435
00:18:51,253 --> 00:18:53,920
Dia bilang mulai dengan kata itu,
bukan mengakhirinya dengan kata itu.
436
00:18:55,524 --> 00:18:56,994
Pak.../
Hmm?
437
00:18:56,995 --> 00:18:58,694
Kami banyak mengalami rintangan.
438
00:18:58,696 --> 00:19:00,630
Kami sudah terlambat dari jadwal
yang ditentukan.
439
00:19:01,633 --> 00:19:03,799
Perhitungan
untuk mengatasi...
440
00:19:03,801 --> 00:19:05,201
...isu deployability...
441
00:19:05,203 --> 00:19:07,537
...ternyata lebih signifikan
dari yang kami duga.
442
00:19:07,539 --> 00:19:09,572
Aku mengerti
kami berada di bawah kontrak...,
443
00:19:09,574 --> 00:19:11,174
...dan aku tidak tahu
konsekuensi apa...
444
00:19:11,176 --> 00:19:13,242
...yang akan kami terima, tapi...
445
00:19:13,244 --> 00:19:15,745
...kami takkan bisa menjamin...
446
00:19:15,747 --> 00:19:17,313
...dalam waktu yang
sudah kita janjikan.
447
00:19:24,022 --> 00:19:25,721
Berapa lama yang kalian butuhkan?
448
00:19:27,125 --> 00:19:30,927
Menurut kami...
dua tahun.
449
00:19:33,698 --> 00:19:34,897
Baiklah.
450
00:19:36,434 --> 00:19:38,000
Begitu saja?
451
00:19:38,002 --> 00:19:39,402
Kau tak masalah soal itu?
452
00:19:39,404 --> 00:19:41,871
Menurut kalian, kalian ini
pertama kalinya...
453
00:19:41,873 --> 00:19:44,106
...yang tidak bisa menyelesaikannya
tepat waktu?
454
00:19:44,108 --> 00:19:45,775
Kita masih menunggu
laser besar...
455
00:19:45,777 --> 00:19:48,578
...yang diperintahkan Reagan
untuk mengalahkan komunis.
456
00:19:50,215 --> 00:19:51,647
Terima kasih atas pengertiannya, Pak.
457
00:19:51,649 --> 00:19:53,349
Ya, terima kasih
banyak.
458
00:19:53,351 --> 00:19:55,618
Kami sangat
menghargainya.
459
00:19:57,021 --> 00:19:58,054
Baiklah,
kita tidak stres lagi.
460
00:19:58,056 --> 00:19:59,222
Kalian mau nonton film?
461
00:19:59,224 --> 00:20:01,057
Aku yang traktir popcorn-nya.
462
00:20:01,549 --> 00:20:08,349
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina