1 00:00:02,197 --> 00:00:03,289 E' un po' tardi. 2 00:00:03,290 --> 00:00:06,686 Ho il tempo per avviare un'altra simulazione sul sistema di raffreddamento? 3 00:00:06,687 --> 00:00:09,588 Sì, sto cercando ancora di configurare l'amplificatore termoacustico. 4 00:00:09,589 --> 00:00:11,525 Mentre voi fate quello, credo che... 5 00:00:11,526 --> 00:00:15,166 immetterò del fluido cerebrospinale nelle mie cellule celebrali 6 00:00:15,167 --> 00:00:18,687 per rimuovere i prodotti di scarto derivati dai pensieri di ogni giorno. 7 00:00:19,822 --> 00:00:22,138 - Cosa? - Si chiama dormire, ed è ora di farlo. 8 00:00:22,139 --> 00:00:23,442 Buonanotte, gente. 9 00:00:24,258 --> 00:00:26,428 Ehi, ehi, ehi, tu non vai da nessuna parte. 10 00:00:26,429 --> 00:00:29,894 Per colpa tua abbiamo solo due mesi per di consegnare il progetto al governo. 11 00:00:29,895 --> 00:00:31,913 Lo so, c'ero anch'io. 12 00:00:32,645 --> 00:00:36,197 Beh! Vedi di restare sveglio! Ci toccherà spesso lavorare fino a tardi. 13 00:00:36,198 --> 00:00:37,279 Quanto tardi? 14 00:00:37,280 --> 00:00:40,365 Beh, non saprei. Fino a mezzanotte, forse fino all'una. 15 00:00:40,366 --> 00:00:43,387 Fino all'una? Non sono mica un procione. 16 00:00:44,960 --> 00:00:47,059 Se hai sonno, bevi del caffè. 17 00:00:47,060 --> 00:00:49,881 - Perché non bevi tu un po' di caffè? - Lo sto facendo! 18 00:00:50,378 --> 00:00:53,120 - Vedi? Ti fa diventare irritabile! - Gente! 19 00:00:53,751 --> 00:00:58,309 Se litighiamo, non concluderemo nulla. Vi prego, potete fare i bravi soldatini? 20 00:00:59,492 --> 00:01:00,767 Va bene. 21 00:01:15,652 --> 00:01:18,371 - Non resisterò a lungo. - Sono passati tre minuti e mezzo, 22 00:01:18,372 --> 00:01:19,435 svegliati! 23 00:01:21,251 --> 00:01:24,564 The Big Bang Theory 10x03 The Dependence Transcendence 24 00:01:25,045 --> 00:01:28,171 Traduzione: pegasusgio, Freyda, Mlle Kurtz 25 00:01:28,874 --> 00:01:30,798 Revisione: Mlle Kurtz 26 00:01:39,869 --> 00:01:42,363 www.subsfactory.it 27 00:01:50,213 --> 00:01:53,434 Ho avuto un incubo in cui il mio migliore amico diventava un tiranno 28 00:01:53,435 --> 00:01:55,866 che mi costringeva a rimanere sveglio per lavorare. 29 00:01:55,867 --> 00:01:57,950 Ho fatto un bel sogno, mentre ti portavo a letto 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,491 lasciavo che la tua testa colpisse il muro. E ridevo. 31 00:02:02,016 --> 00:02:03,838 - Buongiorno! - Ma che fate? 32 00:02:03,839 --> 00:02:06,585 Beh, ieri sera non vi abbiamo visti, e neanche oggi ci vedremo, 33 00:02:06,586 --> 00:02:08,669 così abbiamo deciso di fare colazione insieme. 34 00:02:08,670 --> 00:02:10,606 Che bel gesto. 35 00:02:10,688 --> 00:02:12,407 Fa un male cane! 36 00:02:14,007 --> 00:02:15,494 Oggi che programmi avete? 37 00:02:15,495 --> 00:02:18,266 Beh, ci sarebbe questa festa, e Sheldon dovrebbe venirci con me, 38 00:02:18,267 --> 00:02:21,178 - ma non credo che ci verrà. - Non ci verrò mai e poi mai. 39 00:02:22,429 --> 00:02:24,124 Vengo io, mi piacciono le feste. 40 00:02:24,125 --> 00:02:28,170 Beh, a dire il vero, non è che sia una vera e propria festa. E' più un raduno... 41 00:02:28,171 --> 00:02:32,948 dove diversi tipi di scienziati si incontrano per tenersi aggiornati sul loro lavoro. 42 00:02:32,949 --> 00:02:35,169 Non so perché l'ho chiamata festa, scusa. 43 00:02:35,811 --> 00:02:38,853 - Non importa, vengo lo stesso. - Non credi che possa essere noioso? 44 00:02:38,854 --> 00:02:42,190 Berrò del vino e ascolterò le persone dire fesserie, senza capirci nulla. 45 00:02:42,191 --> 00:02:44,990 Nulla di diverso rispetto a ogni singolo giorno della mia vita, no? 46 00:02:46,380 --> 00:02:47,853 Io non ci sarò. 47 00:02:48,125 --> 00:02:50,201 Allora sì che sarà una festa. 48 00:02:52,876 --> 00:02:55,831 - Mi dispiace, lavorerò tutto il weekend. - Va tutto bene. 49 00:02:55,832 --> 00:02:57,542 Grazie ancora per la colazione. 50 00:02:57,543 --> 00:02:59,650 Beh, ieri sera non ti ho visto... 51 00:03:00,320 --> 00:03:01,788 è il minimo che potessi fare. 52 00:03:01,789 --> 00:03:04,400 Non dovevi mettere come codice d'allarme la sua data di nascita. 53 00:03:07,003 --> 00:03:10,021 Allora... che programmi abbiamo per la giornata? 54 00:03:10,022 --> 00:03:12,626 Lo apprezzo, ma non sei costretto a rimanere con me. 55 00:03:12,627 --> 00:03:16,552 Beh, lo faccio con piacere. Vorresti andare per negozi a cercare roba per il bambino? 56 00:03:16,553 --> 00:03:18,240 - Non mi va. - Eddai... 57 00:03:18,241 --> 00:03:22,507 potremmo dividere un pretzel e farci guardar male dalle vecchiette razziste. 58 00:03:23,984 --> 00:03:27,475 Diciamo che ne ho avuto abbastanza quando ho portato Howard da mia nonna, a Natale. 59 00:03:29,336 --> 00:03:32,668 Ce l'ho! Perché non iniziamo a sgombrare la cameretta del bambino? 60 00:03:32,669 --> 00:03:36,099 - Non credi che sia ancora presto? - Prima o poi dovrai farlo. 61 00:03:36,127 --> 00:03:38,889 E' pieno di cianfrusaglie lì dentro, mi vergogno. 62 00:03:38,890 --> 00:03:40,782 Ma sono io, come fai a vergognarti? 63 00:03:40,783 --> 00:03:43,447 Sarò nella sala parto quando darai alla luce il piccolo. 64 00:03:50,242 --> 00:03:51,645 Non credo proprio. 65 00:03:52,702 --> 00:03:55,929 Non credevi neanche che oggi sarei venuto qui, eppure ci sono. 66 00:04:04,630 --> 00:04:06,358 - Ehi, ragazzo. - Che? 67 00:04:09,604 --> 00:04:12,492 Sembri esausto. Perché non prendi un energy drink? 68 00:04:12,755 --> 00:04:14,088 Lo fanno tutti. 69 00:04:16,325 --> 00:04:19,383 No, grazie, dentro c'è la caffeina. 70 00:04:19,472 --> 00:04:21,784 Scusa, credevo fossi un vero uomo. 71 00:04:24,011 --> 00:04:25,411 Lo sono. 72 00:04:25,412 --> 00:04:29,172 Questo è uno Yoo-hoo, il delizioso cugino annacquato del latte al cioccolato. 73 00:04:30,055 --> 00:04:31,055 Va bene. 74 00:04:31,130 --> 00:04:33,976 Ma se vuoi sentirti come se avessi i superpoteri... 75 00:04:34,298 --> 00:04:35,690 prova uno di questi. 76 00:04:36,135 --> 00:04:39,219 I supereroi utilizzano sostanze chimiche per migliorare le prestazioni? 77 00:04:39,220 --> 00:04:40,274 Eccome. 78 00:04:40,275 --> 00:04:42,358 Sai perché Hulk è così forte? 79 00:04:42,742 --> 00:04:44,291 Steroidi. 80 00:04:46,095 --> 00:04:50,047 Sai perché Batman se ne va in giro a lottare durante la notte? 81 00:04:50,550 --> 00:04:51,904 Scotch. 82 00:04:54,523 --> 00:04:57,181 Ho davvero un sacco di lavoro da fare. 83 00:04:57,229 --> 00:05:01,300 E le cose mi piacciono di più quando piacciono anche alle persone famose. 84 00:05:02,532 --> 00:05:03,759 Tieni. 85 00:05:03,763 --> 00:05:04,987 Offre la casa. 86 00:05:06,652 --> 00:05:08,654 Il primo è gratuito? 87 00:05:09,024 --> 00:05:11,683 Flash, come fai a mantenere l'attività? 88 00:05:11,816 --> 00:05:13,466 Vuoi conoscere il mio segreto? 89 00:05:14,035 --> 00:05:16,212 Ho comprato azioni della Marvel. 90 00:05:19,606 --> 00:05:21,416 - Ciao, Bert. - La mia amica, Penny. 91 00:05:21,417 --> 00:05:23,220 - Ciao. - Ciao, accomodatevi. 92 00:05:23,221 --> 00:05:25,482 Vado ad accendere un po' di musica che spacca. 93 00:05:25,651 --> 00:05:27,696 E' una battuta da geologo. 94 00:05:28,182 --> 00:05:29,579 Bert è un geologo. 95 00:05:29,580 --> 00:05:31,191 E un simpaticone. 96 00:05:34,173 --> 00:05:37,671 - Siamo arrivate troppo presto? - A dire il vero, siamo un'ora in ritardo. 97 00:05:38,659 --> 00:05:40,977 D'un tratto, vorrei che Sheldon fosse qui. 98 00:05:46,185 --> 00:05:48,222 Non so neanche da dove iniziare. 99 00:05:48,401 --> 00:05:51,103 Beh, nel film "Tutti insieme appassionatamente", Julie Andrews dice: 100 00:05:51,104 --> 00:05:54,285 "Iniziamo dall'inizio, il posto perfetto da dove partire". 101 00:05:56,311 --> 00:05:59,094 Io avrei iniziato dalla fine. Grazie a Dio sei qui. 102 00:06:01,329 --> 00:06:04,339 Beh, iniziamo cercando di non usare quel tono. 103 00:06:05,854 --> 00:06:07,305 Perdonami. 104 00:06:08,019 --> 00:06:10,642 Questa dovrei tenerla, nel caso dovesse nascere femmina. 105 00:06:10,643 --> 00:06:13,139 E' bella, era tua quando eri piccola? 106 00:06:13,140 --> 00:06:14,543 Me l'ha costruita mio padre. 107 00:06:14,544 --> 00:06:16,433 E' davvero carina. 108 00:06:16,702 --> 00:06:18,929 Questi sono marito e moglie. 109 00:06:18,930 --> 00:06:20,957 Andavano all'avventura insieme. 110 00:06:20,988 --> 00:06:23,392 In crociera, a sciare, a cavallo... 111 00:06:23,475 --> 00:06:26,212 praticamente li attaccavo al nostro cane con il nastro adesivo. 112 00:06:27,402 --> 00:06:28,598 Avevano dei bambini? 113 00:06:28,599 --> 00:06:31,175 Sì, ma non gli piacevano... 114 00:06:31,176 --> 00:06:34,546 perciò li hanno spediti in un orfanotrofio che avevo fatto con una scatola di scarpe. 115 00:06:36,009 --> 00:06:37,929 Beh, questo non è per niente preoccupante. 116 00:06:39,684 --> 00:06:42,512 Non tutte le ragazze sognano di diventare delle mamme. 117 00:06:42,778 --> 00:06:44,967 A volte pensi che non avrai mai dei figli. 118 00:06:44,968 --> 00:06:46,751 Poi un bel giorno ti svegli e sei incinta! 119 00:06:46,752 --> 00:06:48,974 E non importa se la tua carriera sta andando alla grande... 120 00:06:48,975 --> 00:06:52,318 o se tu e tuo marito non siete mai andati da nessuna parte attaccati a un cane! 121 00:06:55,099 --> 00:06:57,247 Ho saltato la mia lezione di spinning per questo. 122 00:07:00,857 --> 00:07:05,381 Perché ci mette così tanto a prendere da bere dal distributore? 123 00:07:05,431 --> 00:07:09,226 E' complicato, trova che dover mettere la mano dentro il distributore... 124 00:07:09,227 --> 00:07:11,155 sia una cosa un po' troppo intima per lui. 125 00:07:13,452 --> 00:07:15,200 Signori, sono pronto per lavorare. 126 00:07:15,201 --> 00:07:18,766 Per citare "Il Marziano", usiamo le nostre conoscenze per portare le natiche via da qui. 127 00:07:18,822 --> 00:07:21,803 Intendo "Sopravvissuto" il film e il libro "L'uomo di Marte", non Marvin il marziano. 128 00:07:21,804 --> 00:07:25,432 Però per citare anche Marvin il marziano, "rivendico questo pianeta nel nome di Marte". 129 00:07:27,217 --> 00:07:30,106 - Stai bene? - Da paura! Mai stato meglio. 130 00:07:30,107 --> 00:07:32,405 Ho provato il mio primo energy drink e mi sento una favola! 131 00:07:32,406 --> 00:07:33,810 Ehi, volete combattere? 132 00:07:33,811 --> 00:07:35,745 Braccio di ferro, con le dita, nel fango, sumo... 133 00:07:35,746 --> 00:07:38,173 no, aspetta, non siamo abbastanza grassi e non abbiamo pannoloni. 134 00:07:41,081 --> 00:07:42,442 Lo volevi sveglio. 135 00:07:54,343 --> 00:07:57,611 Che facciamo? Parliamo tra noi o proviamo a socializzare con la gente? 136 00:07:59,472 --> 00:08:01,261 Non capisco, dove sono tutti? 137 00:08:01,262 --> 00:08:04,336 Cioè, se si fosse mangiato uno o due invitati ci crederei... 138 00:08:04,337 --> 00:08:05,924 ma non tutti quanti. 139 00:08:07,014 --> 00:08:09,685 Beh, direi che non c'è nulla da fare. 140 00:08:09,884 --> 00:08:12,747 Non dovete per forza rimanere, comincio a ripulire. 141 00:08:13,091 --> 00:08:14,091 Va bene. 142 00:08:14,695 --> 00:08:16,845 Mi sento così in colpa a lasciarlo qui da solo. 143 00:08:16,858 --> 00:08:19,013 Interessante, stavo pensando la stessa cosa di te. 144 00:08:20,864 --> 00:08:22,021 Ehi, senti. 145 00:08:22,028 --> 00:08:25,925 Potresti evitare di dire nulla di stasera all'università? 146 00:08:26,289 --> 00:08:27,303 Sai, perché... 147 00:08:27,304 --> 00:08:30,638 tu sei tu e io sono io, è piuttosto imbarazzante. 148 00:08:30,639 --> 00:08:32,689 Aspetta, che intendi con "lei è lei"? 149 00:08:32,748 --> 00:08:35,770 Beh, Amy è la ragazza più popolare del campus, no? 150 00:08:35,771 --> 00:08:37,624 - No? - No! 151 00:08:37,833 --> 00:08:39,858 Sì, lo pensano tutti. 152 00:08:39,859 --> 00:08:40,990 Che? 153 00:08:40,991 --> 00:08:44,191 Mi hai raccontato del fungo che hai nel piede e questo me lo tieni nascosto? 154 00:08:45,825 --> 00:08:48,281 Sicuramente è solo perché esco con Sheldon. 155 00:08:48,554 --> 00:08:52,029 In realtà credo che Sheldon sia popolare solo perché esce con te. 156 00:08:53,982 --> 00:08:57,136 Adesso Sheldon è popolare? Che sta succedendo? 157 00:09:01,238 --> 00:09:04,053 Forse dovremmo fare una pausa pranzo, che ore sono? 158 00:09:07,758 --> 00:09:10,627 Stando al peggiore orologio a cucù del mondo, sono le due. 159 00:09:11,629 --> 00:09:15,335 Mi fa male la testa e non sono mai stato così stanco! 160 00:09:15,490 --> 00:09:16,654 Perché non vai a casa? 161 00:09:16,655 --> 00:09:18,508 No, ce la posso fare. 162 00:09:18,509 --> 00:09:21,351 E' solo che, mi serve un altro energy drink. 163 00:09:21,910 --> 00:09:23,186 Oh, no! 164 00:09:24,167 --> 00:09:25,167 Cosa? 165 00:09:25,168 --> 00:09:26,632 Ne voglio un altro. 166 00:09:26,636 --> 00:09:27,636 Quindi? 167 00:09:27,813 --> 00:09:29,053 E' una voglia! 168 00:09:29,054 --> 00:09:31,716 E' segno di dipendenza chimica! 169 00:09:32,737 --> 00:09:34,072 Ne hai bevuto solo uno. 170 00:09:34,073 --> 00:09:35,148 Lo so, ma... 171 00:09:35,149 --> 00:09:37,829 tantissime cose danno dipendenza dopo una sola dose. 172 00:09:37,830 --> 00:09:41,312 Il crack, la nicotina, le Pringles. 173 00:09:41,752 --> 00:09:44,657 Ricordi cosa diceva la pubblicità? "Once you pop, you just can't stop." 174 00:09:45,013 --> 00:09:47,369 Non si può sviluppare una dipendenza così velocemente. 175 00:09:47,370 --> 00:09:50,223 Scommettiamo? Oh, ottimo! Adesso sono dipendente dal gioco d'azzardo. 176 00:09:54,498 --> 00:09:56,981 Non possiamo permetterci di perdere altro tempo. 177 00:09:57,481 --> 00:09:59,271 Senti, probabilmente non funzionerà, ma... 178 00:09:59,272 --> 00:10:02,201 perché non abbiamo mai provato a prenderlo di forza... 179 00:10:02,202 --> 00:10:03,939 ed estrargli la pazzia? 180 00:10:04,975 --> 00:10:06,565 Non sarebbe d'aiuto. 181 00:10:06,780 --> 00:10:09,119 E' divertente pensarci, ma non sarebbe d'aiuto. 182 00:10:10,689 --> 00:10:11,689 Ehi... 183 00:10:11,821 --> 00:10:15,678 Sheldon, siamo seriamente alle strette, non possiamo farcela senza di te. 184 00:10:15,679 --> 00:10:17,304 Per favore, riprenditi. 185 00:10:17,305 --> 00:10:19,410 Scusatemi, sì, certo. 186 00:10:19,411 --> 00:10:20,431 Grazie. 187 00:10:21,089 --> 00:10:22,818 Però, vi chiedo di sopportarmi... 188 00:10:22,819 --> 00:10:25,846 se dovessi mostrare segni di astinenza da caffeina. 189 00:10:27,041 --> 00:10:28,089 Tranquillo. 190 00:10:49,190 --> 00:10:50,423 Fate schifo. 191 00:10:53,198 --> 00:10:56,207 Scusa se mi sono arrabbiata, credo siano solo gli ormoni. 192 00:10:56,350 --> 00:10:59,315 Secondo me eri così anche prima di rimanere incinta, ma non fa niente. 193 00:11:00,589 --> 00:11:03,463 Allora, invece di sistemare la stanza... 194 00:11:03,464 --> 00:11:06,098 perché non ne decidiamo solo il tema? 195 00:11:06,099 --> 00:11:07,452 Deve per forza averne uno? 196 00:11:07,453 --> 00:11:11,032 Certo che sì, la tua non ce l'aveva? 197 00:11:11,035 --> 00:11:12,903 Beh, era anche l'ufficio di mio padre... 198 00:11:12,904 --> 00:11:16,457 e lui era un poliziotto, quindi immagino che il tema fosse "foto di serial killer". 199 00:11:17,913 --> 00:11:20,329 Oh, quello della mia era Winnie the Pooh. 200 00:11:21,821 --> 00:11:24,033 Ma comunque... 201 00:11:24,178 --> 00:11:26,444 perché non facciamo un passo indietro. 202 00:11:26,445 --> 00:11:27,779 Cominciamo dal colore. 203 00:11:27,780 --> 00:11:29,442 Giusto? Ci sono così tanti bei colori. 204 00:11:29,443 --> 00:11:32,236 C'è il rosso, il blu, il verde, il viola... 205 00:11:32,237 --> 00:11:34,284 Hai intenzione di nominarli tutti? 206 00:11:34,767 --> 00:11:36,121 Beh, non più. 207 00:11:38,288 --> 00:11:40,571 Non mi interessa il colore della stanza. 208 00:11:40,572 --> 00:11:44,192 - Ma dai, sto solo cercando di aiutarti. - Non lo stai facendo perciò smettila! 209 00:11:48,126 --> 00:11:50,864 Sono chiaramente arrabbiata, perché non mi stai inseguendo? 210 00:11:50,865 --> 00:11:53,371 Scusa, scusa! 211 00:11:54,981 --> 00:11:58,738 Quando Amy ha iniziato a usare una soluzione di acido cromico e aceto bianco... 212 00:11:58,739 --> 00:12:00,721 per pulire l'attrezzatura da laboratorio... 213 00:12:00,731 --> 00:12:03,403 all'improvviso hanno cominciato a farlo tutti. 214 00:12:05,506 --> 00:12:07,247 Ma guarda, che creatrice di mode! 215 00:12:07,248 --> 00:12:09,304 Solamente l'idea giusta al momento giusto. 216 00:12:10,550 --> 00:12:13,128 Okay, okay, quindi Amy e Sheldon sono popolari... 217 00:12:13,129 --> 00:12:15,234 - che mi dici di Leonard? - Chi? 218 00:12:17,344 --> 00:12:18,967 Leonard Hofstadter. 219 00:12:18,968 --> 00:12:21,550 Ah, lui, credo sia un tipo a posto. 220 00:12:21,979 --> 00:12:24,651 A quanto pare è riuscito a fregare una gnocca e a farsi sposare. 221 00:12:25,976 --> 00:12:27,536 Quella sono io! 222 00:12:28,472 --> 00:12:31,141 E comunque non mi ha fregata, ci ha provato fino a sfinirmi. 223 00:12:32,549 --> 00:12:34,715 Ha senso che voi due siate amiche. 224 00:12:34,720 --> 00:12:36,824 Cioè, le gnocche sono sempre amiche tra loro. 225 00:12:39,457 --> 00:12:42,057 E tu che pensavi che non sarebbe stata una festa magnifica. 226 00:12:43,602 --> 00:12:47,313 Non avevo idea che la Caltech fosse esattamente come la mia scuola superiore. 227 00:12:47,854 --> 00:12:49,609 Beh, non esattamente. 228 00:12:49,610 --> 00:12:51,495 Qui siamo tutti estremamente intelligenti. 229 00:12:53,431 --> 00:12:55,933 Wow, voi ragazze popolari siete cattive. 230 00:12:59,717 --> 00:13:01,777 Vado a prendere un caffè, ne vuoi? 231 00:13:01,778 --> 00:13:04,302 Avete davvero intenzione di assumere caffeina davanti a me... 232 00:13:04,303 --> 00:13:06,220 mentre sto cercando di uscire dal tunnel? 233 00:13:08,113 --> 00:13:10,911 Va bene, facciamo finta che tu abbia davvero un problema. 234 00:13:10,912 --> 00:13:11,915 - Ma ce l'ho. - Non è vero. 235 00:13:11,916 --> 00:13:13,707 - Sì che ce l'ho. - No che non ce l'hai! 236 00:13:14,648 --> 00:13:17,593 Ma facciamo finta che sia vero. E non dire che è vero perché non è così. 237 00:13:19,683 --> 00:13:22,705 Non penseresti che dedicarsi al lavoro... 238 00:13:22,706 --> 00:13:24,542 sarebbe il modo migliore per affrontarlo? 239 00:13:24,794 --> 00:13:26,913 - Affrontare cosa? - Il problema. 240 00:13:27,012 --> 00:13:29,008 Pensavo di non averlo. 241 00:13:33,554 --> 00:13:35,307 Che scena terribile. 242 00:13:39,869 --> 00:13:42,143 - Dove andiamo? - Non lo so. 243 00:13:42,832 --> 00:13:45,913 Okay. Siamo come Thelma e Louise. 244 00:13:47,591 --> 00:13:50,518 Raj, perché non m'importa di nulla? 245 00:13:50,519 --> 00:13:51,519 Come? 246 00:13:52,343 --> 00:13:55,641 E' mio figlio. Dovrebbe importarmi del colore della sua stanza e tutto, 247 00:13:55,642 --> 00:13:58,104 ma non è così. Perché sono così? 248 00:13:58,629 --> 00:14:01,688 Così su due piedi, magari sono le foto dei serial killer da bambina. 249 00:14:02,977 --> 00:14:06,317 Mi aspetto da un momento all'altro di essere entusiasta, ma niente. 250 00:14:07,276 --> 00:14:09,207 E se non succederà mai? 251 00:14:09,517 --> 00:14:10,656 Bernadette... 252 00:14:10,660 --> 00:14:13,887 senti, ci stai dando troppo peso, okay? 253 00:14:13,888 --> 00:14:15,928 Sarai una madre fantastica. 254 00:14:15,929 --> 00:14:19,536 Anche se non ci credi, so che hai un istinto materno. 255 00:14:19,949 --> 00:14:22,289 Una volta dovevo fare da baby sitter ai miei fratelli... 256 00:14:22,290 --> 00:14:25,411 e il vicino li ha trovati in cortile, nudi, che mangiavano grilli. 257 00:14:27,425 --> 00:14:31,188 Felici e ben nutriti. Ecco cosa mi dice quella storia. 258 00:14:36,244 --> 00:14:37,989 Leonard, posso farti una domanda? 259 00:14:37,990 --> 00:14:42,546 Sulle simmetrie rotazionali che dovresti calcolare o sulla finta dipendenza da caffè? 260 00:14:45,072 --> 00:14:47,015 Howard, posso farti una domanda? 261 00:14:47,866 --> 00:14:48,916 No. 262 00:14:50,466 --> 00:14:52,376 Va bene, la butto lì e basta. 263 00:14:52,674 --> 00:14:55,475 Stavo pensando che il modo migliore per combattere la mia dipendenza 264 00:14:55,476 --> 00:14:57,813 è perderla gradualmente. 265 00:14:57,814 --> 00:15:00,291 Allora, non fanno i cerotti alla caffeina, 266 00:15:00,292 --> 00:15:02,469 ma ho trovato quella che pare 267 00:15:02,470 --> 00:15:05,506 una supposta eccitante alla caffeina. 268 00:15:06,446 --> 00:15:07,446 Già. 269 00:15:07,675 --> 00:15:09,649 Sapete cos'ha di particolare il retto? 270 00:15:09,650 --> 00:15:10,669 Sheldon! 271 00:15:12,614 --> 00:15:16,473 Per colpa tua, l'aeronautica ci ha dato una scadenza impossibile. 272 00:15:16,474 --> 00:15:19,406 Quindi bevi un energy drink oppure no, 273 00:15:19,407 --> 00:15:22,552 ordina delle supposte e ficcatele dove vuoi, non m'interessa! 274 00:15:25,191 --> 00:15:28,054 Non le "ficchi" da nessuna parte, hanno un comodo applicatore. 275 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 Okay. 276 00:15:32,601 --> 00:15:35,396 Ascoltami. Non possiamo fare nulla finché non fai il tuo lavoro. 277 00:15:35,397 --> 00:15:38,427 Quindi mettiti davanti alla lavagna e sbrigati! 278 00:15:38,469 --> 00:15:40,340 - Non posso. - Sì che puoi! 279 00:15:40,341 --> 00:15:41,341 No... 280 00:15:42,079 --> 00:15:44,389 non riesco a far quadrare i conti. 281 00:15:44,390 --> 00:15:47,761 Sono giorni che mi scervello, e niente. 282 00:15:49,892 --> 00:15:50,920 Davvero? 283 00:15:50,921 --> 00:15:52,343 Non ce la posso fare. 284 00:15:52,344 --> 00:15:54,478 Non sono intelligente come pensavo. 285 00:15:54,694 --> 00:15:57,629 Mi dispiace. E' tutta colpa mia. 286 00:16:01,805 --> 00:16:03,794 Va bene, troveremo una soluzione. 287 00:16:03,795 --> 00:16:05,570 E se non la troviamo? 288 00:16:06,468 --> 00:16:08,027 Andrà tutto bene. 289 00:16:08,903 --> 00:16:09,903 Vedrai. 290 00:16:15,310 --> 00:16:16,315 Sheldon? 291 00:16:19,207 --> 00:16:20,207 Amico? 292 00:16:27,210 --> 00:16:30,167 Quando arriva il bambino dovrai insegnarmi quel trucco. 293 00:16:34,488 --> 00:16:36,719 Grazie mille, Bert, ci siamo divertite. 294 00:16:36,764 --> 00:16:38,065 Figuratevi. 295 00:16:38,066 --> 00:16:41,316 Volete portare a casa qualche chilo d'insalata di patate? 296 00:16:43,241 --> 00:16:44,637 Siamo a posto così. 297 00:16:44,853 --> 00:16:47,385 Okay, fa' niente. Grazie di essere venute. 298 00:16:47,475 --> 00:16:48,911 Siete simpatiche. 299 00:16:48,912 --> 00:16:50,659 Anche tu! 300 00:16:50,660 --> 00:16:54,154 Anzi, sai una cosa? Ci hai proprio lasciate di sasso. 301 00:16:54,939 --> 00:16:57,460 L'hai capita? "Di sasso." 302 00:16:57,461 --> 00:16:59,828 Un gioco di parole sulla geologia. 303 00:17:01,321 --> 00:17:03,257 Andate via, ora sono innamorato di entrambe. 304 00:17:03,258 --> 00:17:04,423 - Okay. - Ciao. 305 00:17:09,046 --> 00:17:10,079 Fermati. 306 00:17:10,104 --> 00:17:12,398 Cosa? Perché? Chi chiami? 307 00:17:12,460 --> 00:17:14,101 Fai la spia con Howard? 308 00:17:14,102 --> 00:17:16,508 Che spione, ecco perché non mi stai simpatico. 309 00:17:19,235 --> 00:17:21,578 Chiamo mio papà, okay? 310 00:17:21,579 --> 00:17:25,619 E' pratico di donne incinte, è un ginecologo. 311 00:17:25,620 --> 00:17:28,354 E di donne pazze, è sposato con mia mamma. 312 00:17:30,658 --> 00:17:32,280 Ciao, Rajesh. 313 00:17:32,287 --> 00:17:34,621 - Chiami per chiedere soldi? - Cosa? No. 314 00:17:34,622 --> 00:17:36,841 Per chiedere cose che costano soldi? 315 00:17:36,842 --> 00:17:39,356 - No! - Fantastico. Che succede? 316 00:17:40,174 --> 00:17:42,147 Lei è la mia amica Bernadette. 317 00:17:42,148 --> 00:17:46,070 E' incinta ed è un po' preoccupata, così ho pensato che potessi parlarle. 318 00:17:46,071 --> 00:17:48,379 Ma certo. Qual è il problema? 319 00:17:48,703 --> 00:17:50,167 C'è qualcosa che non va. 320 00:17:50,168 --> 00:17:54,244 Tutte le cose prenatali che fanno impazzire le altre mamme non mi dicono niente. 321 00:17:54,490 --> 00:17:57,444 Sinceramente, non so nemmeno se mi piacciono i bambini. 322 00:17:57,445 --> 00:17:59,913 Senti, ad alcuni piacciono i bambini, 323 00:17:59,914 --> 00:18:02,101 ad altri invece no. 324 00:18:02,178 --> 00:18:04,264 Non significa che non vorrai bene al tuo, di bambino. 325 00:18:04,913 --> 00:18:07,519 Ma pensavo che sarei stata più entusiasta. 326 00:18:07,920 --> 00:18:10,715 Essere entusiasti non vuol dire nulla. 327 00:18:10,748 --> 00:18:14,132 La mamma di Rajesh era estasiata, quand'era incinta di lui. 328 00:18:14,133 --> 00:18:17,264 Dopo che è nato, lo venerava. 329 00:18:17,265 --> 00:18:18,510 E sai cos'è successo? 330 00:18:18,790 --> 00:18:22,704 Le ha spezzato il cuore, si è trasferito agli antipodi ed esce solo con poveracce bianche. 331 00:18:25,111 --> 00:18:27,056 Vedi? Tutto può succedere. 332 00:18:28,456 --> 00:18:30,384 Grazie, mi sento molto meglio. 333 00:18:30,385 --> 00:18:31,686 Ma io no! 334 00:18:32,089 --> 00:18:34,778 Bene. Bernadette, auguri e figlie femmine. 335 00:18:44,990 --> 00:18:46,903 Non so bene come dirglielo... 336 00:18:46,904 --> 00:18:49,198 Provi a cominciare dicendo "signore". 337 00:18:49,434 --> 00:18:51,058 Giusto, mi scusi, signore. 338 00:18:51,059 --> 00:18:53,574 Ha detto all'inizio, non alla fine. 339 00:18:55,514 --> 00:18:56,514 Signore... 340 00:18:56,992 --> 00:18:58,690 abbiamo un intoppo. 341 00:18:58,691 --> 00:19:01,060 Siamo già indietro col programma. 342 00:19:01,648 --> 00:19:05,132 I calcoli necessari a risolvere i problemi di accessibilità 343 00:19:05,133 --> 00:19:07,550 sono più complicati di quanto pensassimo. 344 00:19:07,551 --> 00:19:12,575 So che siamo sotto contratto, e non so quali penali siano previste, 345 00:19:12,576 --> 00:19:13,594 ma... 346 00:19:13,862 --> 00:19:17,248 non riusciremo a rispettare i termini di consegna. 347 00:19:24,118 --> 00:19:25,761 Quanto tempo vi serve? 348 00:19:27,192 --> 00:19:29,319 Pensavamo... 349 00:19:29,844 --> 00:19:30,974 due anni. 350 00:19:34,018 --> 00:19:35,018 Va bene. 351 00:19:37,655 --> 00:19:39,732 Così? Non c'è problema? 352 00:19:39,733 --> 00:19:43,675 Pensate di essere i primi a non consegnare in tempo? 353 00:19:44,038 --> 00:19:47,972 Stiamo ancora aspettando il razzo spaziale che Reagan voleva usare contro i comunisti. 354 00:19:50,399 --> 00:19:53,384 - Grazie della comprensione, signore. - Sì, grazie mille. 355 00:19:53,385 --> 00:19:55,556 Le siamo davvero grati. 356 00:19:57,059 --> 00:19:59,205 - Bene, che sollievo. - Andiamo al cinema? 357 00:19:59,206 --> 00:20:00,510 Offro io i popcorn! 358 00:20:01,147 --> 00:20:04,155 www.subsfactory.it