1
00:00:02,961 --> 00:00:04,874
Comment ça va entre tes parents ?
2
00:00:04,875 --> 00:00:07,676
Pas super.
Ils ont engagé des avocats.
3
00:00:07,678 --> 00:00:09,378
En parlant d'avocat,
4
00:00:09,380 --> 00:00:11,647
si jamais j'en ai besoin d'un,
5
00:00:11,649 --> 00:00:14,950
je n'engagerais pas Miss Hulk.
6
00:00:15,853 --> 00:00:17,786
Tu sais quoi ?
C'était presque le sujet.
7
00:00:17,788 --> 00:00:20,289
Je vais dire,
"Beau boulot, Sheldon."
8
00:00:21,192 --> 00:00:22,950
Miss Hulk est avocate ?
9
00:00:23,094 --> 00:00:25,127
Elle travaille dans
un cabinet à New York.
10
00:00:25,129 --> 00:00:28,397
Oui, mais c'est la seule
à être un monstre là-bas.
11
00:00:28,399 --> 00:00:30,299
Entre toi, moi, et le mur,
12
00:00:30,301 --> 00:00:33,736
je pense qu'elle a profité
de la discrimination positive.
13
00:00:34,939 --> 00:00:36,939
Bref, mon père va arriver en ville,
14
00:00:36,941 --> 00:00:39,475
donc je ne pourrai pas faire
le repas de Noël cette année.
15
00:00:39,477 --> 00:00:41,177
Si tu ne peux pas l'organiser,
16
00:00:41,279 --> 00:00:42,711
je serais ravie de le faire.
17
00:00:42,713 --> 00:00:44,279
Tu peux même emmener ton père.
18
00:00:44,281 --> 00:00:45,800
Ça serait bien.
19
00:00:46,050 --> 00:00:48,817
J'ai toujours voulu faire
un Noël victorien traditionnel.
20
00:00:48,819 --> 00:00:51,820
Les jeux de société, l'oie,
le pudding aux figues...
21
00:00:54,492 --> 00:00:56,024
Le pudding anglais.
22
00:00:56,026 --> 00:00:57,793
Tu es toute contente
pour le pudding,
23
00:00:57,795 --> 00:01:00,829
et voilà qu'arrive
un gâteau avec des raisins dessus.
24
00:01:00,831 --> 00:01:02,598
Je n'y vais pas.
25
00:01:02,600 --> 00:01:03,766
Tu viens.
26
00:01:03,768 --> 00:01:05,934
Pourquoi tu me détestes ?
27
00:01:05,936 --> 00:01:07,469
Je ne te déteste pas.
28
00:01:07,471 --> 00:01:08,437
Je t'aime.
29
00:01:08,439 --> 00:01:09,871
Tu appelles ça de l'amour,
30
00:01:09,973 --> 00:01:11,707
mais il y a des tas
de raisins dessus.
31
00:01:14,145 --> 00:01:15,911
Amy, bon courage
pour leur donner envie
32
00:01:15,913 --> 00:01:17,312
de faire un repas à thème.
33
00:01:17,314 --> 00:01:20,949
J'ai abandonné quand ils se sont tous
désintéressés de mon Tom Hanks-giving.
34
00:01:22,153 --> 00:01:24,300
Ça m'a l'air bien
un Noël victorien.
35
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
- Je suis d'accord.
- Pourquoi pas ?
36
00:01:26,100 --> 00:01:26,955
Moi aussi.
37
00:01:26,957 --> 00:01:29,057
Vous êtes nuls !
38
00:01:49,377 --> 00:01:53,377
♪ The Big Bang Theory 8x11 ♪
39
00:01:53,378 --> 00:01:59,878
The Clean Room Infiltration
Diffusé le 11 Décembre 2014
40
00:02:00,203 --> 00:02:03,004
Tu sais ce qu'il y a de mieux
à travailler dans une salle blanche ?
41
00:02:03,006 --> 00:02:04,039
Pas d'allergies.
42
00:02:04,041 --> 00:02:05,340
Regarde ça.
43
00:02:07,344 --> 00:02:09,511
Ça fait... beaucoup d'oxygène.
44
00:02:11,515 --> 00:02:13,815
On devrait aller chez Amy.
45
00:02:13,817 --> 00:02:15,517
Tu peux croire qu'à une période
46
00:02:15,519 --> 00:02:17,319
il nous aurait fallu
tout un tas
47
00:02:17,321 --> 00:02:20,088
d'énormes télescopes Cherenkov
pour détecter les particules cosmiques ?
48
00:02:20,090 --> 00:02:23,224
Et nous voici en train de fabriquer
notre propre détecteur de mouchard
49
00:02:23,226 --> 00:02:26,194
comme des durs à cuire.
50
00:02:26,196 --> 00:02:28,196
Je sais.
Si on était encore célibataires,
51
00:02:28,198 --> 00:02:31,466
on se serait tapé un bon trip.
52
00:02:31,468 --> 00:02:35,503
Les femmes adorent les mecs habillés
comme des sacs poubelles.
53
00:02:43,413 --> 00:02:46,314
Comment un pigeon
a pu entrer ici ?
54
00:02:46,316 --> 00:02:48,350
- Tu as fermé la porte d'entrée ?
- Je pensais que c'était toi.
55
00:02:48,352 --> 00:02:50,518
C'est un vrai désastre !
56
00:02:50,520 --> 00:02:53,021
Car cette pièce n'est pas supposée
avoir de poussière,
57
00:02:53,023 --> 00:02:55,991
et on a laissé entrer
une machine à merde volante ?
58
00:02:55,993 --> 00:02:58,827
Qu'est-ce qu'on fait ?
On appelle quelqu'un ?
59
00:02:58,829 --> 00:03:01,696
Et devoir dire qu'on a compromis
tout l'équipement ?
60
00:03:01,698 --> 00:03:04,065
Faisons-le sortir avant
que quelqu'un ne s'en aperçoive.
61
00:03:04,067 --> 00:03:05,367
Comment on l'attrape ?
62
00:03:05,369 --> 00:03:07,769
Et si on éteint
toutes les lumières
63
00:03:07,771 --> 00:03:10,038
sauf une, ça l'attirera.
64
00:03:10,040 --> 00:03:12,907
Ce n'est pas un papillon !
65
00:03:12,909 --> 00:03:15,276
Ne me crie pas dessus.
66
00:03:15,278 --> 00:03:17,612
Tu n'obtiendras rien de moi
67
00:03:17,614 --> 00:03:18,680
si tu cries.
68
00:03:18,682 --> 00:03:20,248
OK, donc si je reste calme,
69
00:03:20,250 --> 00:03:23,218
tu me sortiras d'autre pépites comme,
"Éteignons les lumières" ?
70
00:03:23,220 --> 00:03:24,786
Super, on s'engueule.
71
00:03:24,788 --> 00:03:27,055
C'est ce que l'oiseau
voulait qu'on fasse !
72
00:03:29,326 --> 00:03:32,527
Dr Koothrappali,
le vol a été long ?
73
00:03:32,529 --> 00:03:34,963
- 20 heures.
- C'est dur.
74
00:03:34,965 --> 00:03:38,066
Pas du tout. Vous saviez que quand
vous prenez un vol transcontinental
75
00:03:38,068 --> 00:03:41,436
sans votre femme, vous ne priez pas
pour que l'avion s'écrase ?
76
00:03:43,840 --> 00:03:46,107
Tu peux parler d'autre chose ?
77
00:03:46,109 --> 00:03:47,800
Pardonnez-moi.
78
00:03:47,900 --> 00:03:49,577
Comment ça se passe
avec Leonard ?
79
00:03:49,579 --> 00:03:51,479
Super.
Tout va bien.
80
00:03:51,481 --> 00:03:54,015
- Je vois que vous êtes fiancés.
- Oui, c'est vrai.
81
00:03:54,017 --> 00:03:55,683
Je vais vous raconter une histoire.
82
00:03:55,785 --> 00:03:56,618
Papa !
83
00:03:56,620 --> 00:03:58,653
Désolé.
84
00:03:58,655 --> 00:04:01,156
Je suis sûr que vous ne finirez pas
par vous détester.
85
00:04:04,861 --> 00:04:07,362
Salut, Leonard.
Qu'est-ce qu'il y a ?
86
00:04:07,364 --> 00:04:10,432
Quoi ?
C'est arrivé comment ?
87
00:04:11,468 --> 00:04:13,268
Je viens dès que je peux.
88
00:04:13,270 --> 00:04:15,470
Désolé. Je dois aller
à l'université.
89
00:04:15,472 --> 00:04:16,771
Qu'est-ce qu'il y a ?
90
00:04:16,873 --> 00:04:19,374
Il y eu un problème
avec notre expérience.
91
00:04:19,376 --> 00:04:21,443
Un oiseau est entré
dans la salle blanche.
92
00:04:22,279 --> 00:04:23,945
Tu veux que je vienne ?
93
00:04:23,947 --> 00:04:26,214
Ton vol a été long.
Reste ici, détends-toi.
94
00:04:26,216 --> 00:04:28,716
"Se détendre".
Facile à dire.
95
00:04:28,718 --> 00:04:31,052
Ta mère n'est pas en train
de vider ton compte.
96
00:04:31,054 --> 00:04:35,490
40 ans, cette femme
n'a jamais rien nettoyé.
97
00:04:35,492 --> 00:04:37,258
Tu vas le laisser là ?
98
00:04:37,260 --> 00:04:39,494
- Il a dit "Détends-toi".
- Ouais, salut.
99
00:04:50,841 --> 00:04:52,006
Merci de m'avoir emmené...
100
00:05:03,520 --> 00:05:04,819
Pourquoi tu as éteint ?
101
00:05:04,821 --> 00:05:07,856
Car depuis 10 minutes,
le Père Noël est venu en ville,
102
00:05:07,858 --> 00:05:11,860
a embrassé Maman et a renversé
Mamie avec son renne.
103
00:05:11,862 --> 00:05:13,995
Mon ivrogne d'oncle
faisait pareil.
104
00:05:13,997 --> 00:05:16,264
Personne ne chante
de chanson sur lui.
105
00:05:16,266 --> 00:05:19,734
Peut-être que tu aimerais mieux voir
le Père Noël comme un super héros
106
00:05:19,736 --> 00:05:22,403
et son pouvoir serait
d'apporter la joie aux enfants.
107
00:05:22,405 --> 00:05:25,173
Mon oncle a aussi été
accusé de ça.
108
00:05:25,175 --> 00:05:28,209
Il s'avère que c'était
légal en Oklahoma.
109
00:05:28,211 --> 00:05:30,178
OK, changeons de sujet.
110
00:05:30,180 --> 00:05:32,080
Parlons cadeaux.
111
00:05:32,082 --> 00:05:33,748
Tu as acheté quoi à Amy ?
112
00:05:33,750 --> 00:05:35,283
On ne s'offre pas de cadeaux.
113
00:05:35,285 --> 00:05:38,486
Sheldon, tu dois
lui acheter quelque chose.
114
00:05:38,488 --> 00:05:39,988
Pourquoi ça ?
115
00:05:39,990 --> 00:05:41,923
Elle sait que
je n'aime pas Noël,
116
00:05:41,925 --> 00:05:44,859
et pourtant, tous les ans,
elle me force à le célébrer.
117
00:05:44,861 --> 00:05:47,896
Non seulement je vais à ce diner ringard
contre ma volonté.
118
00:05:47,898 --> 00:05:50,298
À la boutique de sapin,
il y avait du gui,
119
00:05:50,300 --> 00:05:52,433
et elle m'a embrassé dessous en public.
120
00:05:52,435 --> 00:05:55,703
Comme si on était les acteurs
d'un porno mexicain.
121
00:05:57,140 --> 00:05:59,641
Elle est juste excitée
pendant les fêtes.
122
00:05:59,643 --> 00:06:03,711
Oui, et elle ne prend pas du tout
en compte mes sentiments.
123
00:06:03,713 --> 00:06:05,914
Peut-être qu'il est temps
de lui donner une leçon.
124
00:06:05,916 --> 00:06:07,715
Comment ?
125
00:06:07,717 --> 00:06:11,719
Ça doit être quelque chose d'atroce,
126
00:06:11,721 --> 00:06:14,923
quelque chose qui la rendra aussi
triste que ce qu'elle me fait.
127
00:06:14,925 --> 00:06:17,325
J'ai trouvé.
128
00:06:18,728 --> 00:06:21,596
C'est bien.
129
00:06:21,598 --> 00:06:22,764
Quoi ?
130
00:06:22,766 --> 00:06:25,900
Je vais lui acheter un cadeau.
131
00:06:25,902 --> 00:06:29,971
Tu vas devoir m'expliquer ça
un peu plus.
132
00:06:29,973 --> 00:06:32,173
Les remises de cadeaux impliquent
un contrat social.
133
00:06:32,175 --> 00:06:33,508
Si j'arrive
134
00:06:33,510 --> 00:06:36,344
ce soir avec un cadeau,
et qu'elle n'en a pas pour moi,
135
00:06:36,346 --> 00:06:38,980
elle se sentira très mal.
136
00:06:38,982 --> 00:06:41,282
Ensuite vous êtes mal
tous les deux ?
137
00:06:41,284 --> 00:06:43,518
Oui.
138
00:06:43,520 --> 00:06:44,886
Peut-être qu'elle se sentira
si coupable,
139
00:06:44,888 --> 00:06:47,055
qu'elle ne me forcera plus jamais
à célébrer les fêtes.
140
00:06:47,057 --> 00:06:51,993
Alors ton plan de génie c'est d'acheter
un cadeau à ta petite-amie ?
141
00:06:51,995 --> 00:06:53,528
Exact.
142
00:06:53,530 --> 00:06:56,598
Alors reste en bons termes avec moi
ou je t'achèterai aussi un truc.
143
00:07:03,240 --> 00:07:04,672
Voilà le plan.
144
00:07:04,674 --> 00:07:06,874
Je mettrai la nourriture
dans le sac,
145
00:07:06,876 --> 00:07:10,078
et quand il va foncer sur le sac
pour la manger, on ferme.
146
00:07:10,080 --> 00:07:12,280
Une saucisse séchée ?
147
00:07:12,282 --> 00:07:14,282
C'est tout ce que j'ai trouvé.
Ça marchera.
148
00:07:14,284 --> 00:07:15,416
Bien sûr.
149
00:07:15,418 --> 00:07:17,252
Si le pigeon est défoncé
ou un camionneur.
150
00:07:19,956 --> 00:07:21,289
OK, c'est quoi ton plan ?
151
00:07:21,291 --> 00:07:22,490
Je te l'ai déjà dit.
152
00:07:22,492 --> 00:07:24,858
Appeler les services du bâtiment,
qu'ils nous aident.
153
00:07:24,960 --> 00:07:27,528
Et admettre qu'on a contaminé
la salle ?
154
00:07:27,530 --> 00:07:30,064
Non, admettre que c'est toi
qui l'as contaminée.
155
00:07:30,066 --> 00:07:32,233
Pourquoi tu continues de m'accuser ?
156
00:07:32,235 --> 00:07:34,469
Parce que tu fais ça
tout le temps,
157
00:07:34,471 --> 00:07:36,371
et ensuite tu essayes
de le couvrir.
158
00:07:36,373 --> 00:07:38,373
Comme quand ?
159
00:07:38,375 --> 00:07:40,808
Par exemple quand tu as
détruit le Mars Rover,
160
00:07:40,810 --> 00:07:42,477
ou perdu le chien de Raj,
161
00:07:42,479 --> 00:07:45,013
et quasiment s'en aller en voiture
avec ce bébé !
162
00:07:45,015 --> 00:07:48,716
Encore une fois, elle ressemblait
à ma voiture et le bébé n'a pas pleuré
163
00:07:48,718 --> 00:07:50,885
jusqu'à ce que sa mère me frappe
avec ses clefs.
164
00:07:50,887 --> 00:07:53,521
D'accord, mets la saucisse séchée
dans le sac poubelle.
165
00:07:53,523 --> 00:07:55,190
Et si tu le disais
166
00:07:55,292 --> 00:07:56,824
sans être autant condescendent.
167
00:07:56,826 --> 00:07:59,093
Je peux essayer,
mais ton plan a les mots
168
00:07:59,095 --> 00:08:01,162
"Sac poubelle" et
"Saucisse séchée" dedans !
169
00:08:01,164 --> 00:08:03,000
Qu'est-ce qui ce passe ?
170
00:08:03,166 --> 00:08:04,899
Le génie ici veut attraper
un oiseau
171
00:08:04,901 --> 00:08:06,934
avec un sac poubelle
et une saucisse séchée.
172
00:08:11,274 --> 00:08:14,909
T'aurais dû la mettre
dans le sac en premier.
173
00:08:23,836 --> 00:08:25,604
Si ce n'est pas trop indiscret,
174
00:08:25,605 --> 00:08:27,638
vous pensez ressortir
avec quelqu'un ?
175
00:08:27,640 --> 00:08:29,106
C'est bien trop tôt pour ça.
176
00:08:29,108 --> 00:08:31,108
Pourquoi ?
Vous connaissez quelqu'un ?
177
00:08:31,110 --> 00:08:34,178
Non, mais si ça ne marche pas
entre moi et Leonard,
178
00:08:34,180 --> 00:08:35,780
je vous appellerai.
179
00:08:35,782 --> 00:08:38,916
Attentez. À quel point
parlez-vous de Star Trek ?
180
00:08:40,553 --> 00:08:44,155
Commençons cette fête victorienne.
181
00:08:44,157 --> 00:08:45,489
J'ai fait des recherches
182
00:08:45,491 --> 00:08:47,858
sur des jeux traditionnels
auxquels on pourrait jouer.
183
00:08:47,960 --> 00:08:48,993
Comme quoi ?
184
00:08:48,995 --> 00:08:53,464
Il y en a un drôle appelé
Pelote de Laine.
185
00:08:54,634 --> 00:08:56,667
On prend une pelote de laine,
186
00:08:56,669 --> 00:08:58,700
et on la met au centre de la table.
187
00:08:58,800 --> 00:09:01,672
Puis les gens s'assoient
à des cotés opposées de la table
188
00:09:01,674 --> 00:09:03,874
et essayent de souffler
la pelote hors de table.
189
00:09:06,446 --> 00:09:09,347
Désolée.
Elle est prise aussi.
190
00:09:11,751 --> 00:09:13,584
Tu sais quel est ton problème ?
191
00:09:13,586 --> 00:09:14,452
Tu es jaloux
192
00:09:14,454 --> 00:09:16,053
car toi et moi étions
193
00:09:16,055 --> 00:09:18,789
meilleurs amis
jusqu'à ce que Koothrappali arrive.
194
00:09:18,791 --> 00:09:21,292
Et que tu as trouvé quelqu'un
que tu pouvais repousser ?
195
00:09:21,294 --> 00:09:22,593
Reste en dehors de ça.
196
00:09:25,131 --> 00:09:27,264
Tu sais, peut-être que Raj
est mon meilleur ami
197
00:09:27,266 --> 00:09:29,600
parce qu'il ne pense pas
qu'il est plus intelligent que moi.
198
00:09:29,702 --> 00:09:31,802
- En fait...
- J'ai dit, reste en dehors de ça !
199
00:09:31,804 --> 00:09:34,139
Non Raj, vas-y,
dis ce que tu allais dire.
200
00:09:34,241 --> 00:09:35,840
Tout ce que je vais dire est que
201
00:09:35,842 --> 00:09:37,875
vous devez arrêter ça maintenant.
202
00:09:37,877 --> 00:09:40,311
C'est déjà assez mal comme ça
avec mes parent qui se battent,
203
00:09:40,313 --> 00:09:42,613
maintenant je dois vous
entendre tous les deux ?
204
00:09:42,615 --> 00:09:44,400
On s'en fiche qui est
le plus intelligent.
205
00:09:44,500 --> 00:09:45,882
Si c'est Leonard, ou moi ou...
206
00:09:45,984 --> 00:09:47,918
allez, c'est Noël,
disons que c'est Howard.
207
00:09:50,757 --> 00:09:53,258
Si t'es si intelligent,
fais sortir l'oiseau.
208
00:09:53,360 --> 00:09:55,092
Non, c'est toi qui
l'as laissé rentrer.
209
00:09:55,094 --> 00:09:57,128
Comment tu sais que
ce n'était pas Leonard ?
210
00:09:57,130 --> 00:09:59,096
Allez.
211
00:10:02,802 --> 00:10:04,669
Et pourquoi pas un pull ?
212
00:10:04,671 --> 00:10:06,137
Non, c'est pas assez bien.
213
00:10:06,139 --> 00:10:08,139
Ça doit être parfait.
214
00:10:08,241 --> 00:10:10,408
Je pense que les meilleurs cadeaux
que j'ai eu de Howie
215
00:10:10,410 --> 00:10:12,143
montraient à quel point il me connait.
216
00:10:13,246 --> 00:10:15,980
Voyons,
qu'est-ce que je sais d'Amy ?
217
00:10:15,982 --> 00:10:19,917
Elle adore la littérature médiévale,
Chaucer est son préféré.
218
00:10:19,919 --> 00:10:23,754
Ses yeux pétillent quand
elle regarde de vieux films français.
219
00:10:23,756 --> 00:10:28,159
J'aime comment la harpe fait
danser ses doigts,
220
00:10:28,161 --> 00:10:30,261
comme si elle jouait en même temps.
221
00:10:30,263 --> 00:10:33,264
Tu l'aimes vraiment.
222
00:10:34,267 --> 00:10:35,933
Oui.
223
00:10:36,936 --> 00:10:38,903
Allons trouver le genre de cadeaux
224
00:10:38,905 --> 00:10:42,206
qui lui fera sentir
qu'elle est petite et inutile.
225
00:11:11,137 --> 00:11:12,570
Vous avez gagné !
226
00:11:14,807 --> 00:11:17,842
On ne dirait pas du tout,
n'est-ce pas ?
227
00:11:18,711 --> 00:11:20,411
Me femme avait l'habitude de faire
228
00:11:20,413 --> 00:11:22,646
des soirées à thème
comme ça tout le temps.
229
00:11:22,648 --> 00:11:24,982
Je suppose que c'est de là
que Raj tient ça.
230
00:11:24,984 --> 00:11:27,651
Lui et sa mère ont passé
beaucoup de temps ensemble
231
00:11:27,653 --> 00:11:28,786
quand il était jeune.
232
00:11:28,888 --> 00:11:30,254
Je travaillais tout le temps.
233
00:11:30,356 --> 00:11:32,690
Vous savez que Raj sort
234
00:11:32,692 --> 00:11:34,759
avec une docteur qui travaille beaucoup.
235
00:11:34,761 --> 00:11:37,061
Lui et sa mère ont un genre.
236
00:11:37,063 --> 00:11:40,331
Ça doit vous amuser, non ?
237
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Non ? Très bien.
238
00:11:46,072 --> 00:11:48,706
D'accord, voyons
si j'ai bien tout compris.
239
00:11:49,742 --> 00:11:51,742
Une photo de vous sur mes genous
240
00:11:51,744 --> 00:11:53,811
est une manière de punir
votre petite amie
241
00:11:53,813 --> 00:11:55,813
qui vous force à célébrer Noël ?
242
00:11:55,815 --> 00:11:57,381
Exact.
243
00:11:57,383 --> 00:12:01,252
Le père Noël pense que sortir avec vous
est déjà une juste punition.
244
00:12:04,190 --> 00:12:06,290
Il y a un argument pour ça.
245
00:12:06,292 --> 00:12:08,192
Mais je veux juste être sûr.
246
00:12:08,194 --> 00:12:09,026
Souriez.
247
00:12:16,369 --> 00:12:19,036
OK, je compte jusqu'à trois,
248
00:12:19,038 --> 00:12:21,238
je vais tirer l'extincteur
et le faire planer.
249
00:12:21,240 --> 00:12:23,774
Howard, agite la couverture
et guide-le vers la sortie.
250
00:12:23,776 --> 00:12:25,876
Raj, tiens les rideaux
pour qu'il puisse partir.
251
00:12:25,878 --> 00:12:28,345
Tu es sûr qu'un débile comme moi
peut gérer un truc
252
00:12:28,347 --> 00:12:30,481
aussi compliqué qu'une couverture ?
253
00:12:30,483 --> 00:12:32,650
Tu veux l'extincteur ?
254
00:12:32,652 --> 00:12:34,218
- Oui.
- Super.
255
00:12:34,220 --> 00:12:35,519
Tiens.
256
00:12:39,826 --> 00:12:42,393
Un, deux, trois.
257
00:12:45,898 --> 00:12:47,765
Tu dois enlever la goupille.
258
00:12:51,771 --> 00:12:54,271
La couverture te manque
maintenant, non ?
259
00:12:56,843 --> 00:12:58,142
À trois.
260
00:12:58,144 --> 00:13:00,778
Un, deux, trois.
261
00:13:09,322 --> 00:13:10,855
Qu'est-ce que tu as fait ?
262
00:13:10,857 --> 00:13:12,823
C'était un accident.
263
00:13:14,961 --> 00:13:16,861
Du calme, ce n'était pas ta faute.
264
00:13:16,863 --> 00:13:18,495
Peut-être qu'il est juste assommé.
265
00:13:18,497 --> 00:13:20,097
Il ne respire pas.
266
00:13:20,099 --> 00:13:23,500
Oh non. Je l'ai tué.
267
00:13:23,502 --> 00:13:25,436
Pas encore.
268
00:13:26,272 --> 00:13:28,372
Comment ça, pas encore ?
269
00:13:30,309 --> 00:13:32,509
Quand j'avais dix ans,
270
00:13:32,511 --> 00:13:36,280
je jouais dans mon jardin et...
271
00:13:36,282 --> 00:13:38,716
et je me suis assis
sur un geai bleu.
272
00:13:40,453 --> 00:13:42,653
J'ai essayé de le réanimer
273
00:13:42,655 --> 00:13:45,623
avec de l’électricité, mais il...
274
00:13:45,625 --> 00:13:47,491
a pris feu.
275
00:13:50,029 --> 00:13:53,631
Le pire c'est que
ça sentait très bon.
276
00:13:55,067 --> 00:13:57,067
Les gars, j'ai trouvé un article ici
277
00:13:57,069 --> 00:13:59,236
qui dit qu'on peut faire
une réanimation sur les oiseaux.
278
00:13:59,238 --> 00:14:00,438
Super ! Fais ça !
279
00:14:00,540 --> 00:14:02,439
Je ne fais pas ça.
Tu l'as tué, tu le fais.
280
00:14:02,441 --> 00:14:04,141
- Je vais le faire.
- Non.
281
00:14:04,243 --> 00:14:05,309
Je dois le faire.
282
00:14:05,311 --> 00:14:07,511
C'est ma faute.
283
00:14:13,085 --> 00:14:16,153
"Bouche sur bec et
petites compressions thoraciques."
284
00:14:16,155 --> 00:14:17,321
Souffle pas trop fort.
285
00:14:17,323 --> 00:14:20,157
Si tu l'exploses, je vais vomir.
286
00:14:21,661 --> 00:14:23,260
Quelque chose ?
287
00:14:23,262 --> 00:14:25,429
Je sens beaucoup de saucisse séchée.
288
00:14:29,335 --> 00:14:31,769
Attends, son aile a bougé !
289
00:14:31,771 --> 00:14:33,771
Il a cligné des yeux !
Il est en vie !
290
00:14:33,773 --> 00:14:35,205
C'est un miracle de Noël !
291
00:14:35,207 --> 00:14:37,841
Je pensais un miracle d'Hanukkah,
mais je prends quand même.
292
00:14:37,843 --> 00:14:40,811
Allez petit bonhomme, on va te mettre
dehors. Ouvrez les rideaux.
293
00:14:48,487 --> 00:14:51,722
Quelqu'un devrait fermer
cette porte d'entrée.
294
00:14:57,897 --> 00:15:00,064
Eh bien, il y a ça.
295
00:15:00,066 --> 00:15:01,732
La pièce est compromise.
296
00:15:01,734 --> 00:15:03,567
Ils vont devoir changer
tous les filtres,
297
00:15:03,569 --> 00:15:06,437
probablement fermer
pendant des semaines.
298
00:15:06,439 --> 00:15:09,340
Tu avais raison. Vas-y,
appelle les services du bâtiment.
299
00:15:09,342 --> 00:15:11,542
- C'était ma faute.
- Non... la nôtre.
300
00:15:11,544 --> 00:15:13,110
Laisse-moi prendre ça sur moi.
301
00:15:13,112 --> 00:15:14,378
Laissez-moi en dehors de ça.
302
00:15:14,380 --> 00:15:16,380
S'ils viennent ici,
et voient de la merde partout,
303
00:15:16,382 --> 00:15:18,749
il vont juste accuser l'Indien.
304
00:15:24,056 --> 00:15:25,723
Désolé, on est toujours là.
305
00:15:25,725 --> 00:15:27,000
Tout va bien ?
306
00:15:27,059 --> 00:15:28,100
Un peu ennuyant.
307
00:15:28,261 --> 00:15:30,294
Même si c'est devenu excitant
pendant une minute
308
00:15:30,296 --> 00:15:32,763
quand Amy a inhalé
une pelote de laine.
309
00:15:33,700 --> 00:15:35,232
Combien de temps allez-vous rester ?
310
00:15:35,234 --> 00:15:36,200
Je ne sais pas.
311
00:15:36,202 --> 00:15:37,701
Il y a toujours un oiseau ici.
312
00:15:37,703 --> 00:15:39,670
On va avoir une tonne de problèmes.
313
00:15:39,772 --> 00:15:41,872
C'est la veille de Noël.
Qui sait que vous y êtes ?
314
00:15:41,874 --> 00:15:43,907
Non, nos noms sont sur
la feuille d'admission.
315
00:15:43,909 --> 00:15:45,642
Efface-les et sors de là.
316
00:15:45,644 --> 00:15:47,144
Je ne peux pas faire ça.
317
00:15:47,246 --> 00:15:48,479
Faire quoi ?
318
00:15:48,481 --> 00:15:49,846
Effacer nos noms
319
00:15:49,948 --> 00:15:51,481
de la feuille d'admission et partir.
320
00:15:51,583 --> 00:15:53,617
On ne peut pas faire ça.
321
00:16:06,632 --> 00:16:08,499
Ce pudding était délicieux.
322
00:16:08,501 --> 00:16:11,368
Si tu aimes les raisins.
323
00:16:11,370 --> 00:16:13,670
Merci. Et c'était des figues.
324
00:16:14,673 --> 00:16:16,673
Dans ce cas,
c'était très bon.
325
00:16:18,210 --> 00:16:20,411
Tu vas bien ?
Tu as à peine touché ta dinde.
326
00:16:20,413 --> 00:16:23,180
Ça sentait trop comme
un geai bleu.
327
00:16:23,983 --> 00:16:25,416
Je peux aider à débarrasser ?
328
00:16:25,418 --> 00:16:28,100
Vous m'avez sortie une pelote de laine
avec la méthode Heimlich, c'est bon.
329
00:16:30,322 --> 00:16:32,123
Ça vous dirait d'offrir les cadeaux ?
330
00:16:32,225 --> 00:16:33,690
On n'en a pas apporté.
331
00:16:33,692 --> 00:16:35,625
Je croyais que tu détestais
donner des cadeaux.
332
00:16:35,727 --> 00:16:36,627
C'est le cas.
333
00:16:36,728 --> 00:16:39,696
C'est pourquoi j'ai pris ça
pour Amy.
334
00:16:39,698 --> 00:16:41,165
Tu m'as pris quelque chose ?
335
00:16:41,167 --> 00:16:43,267
Pas juste quelque chose, non.
336
00:16:43,269 --> 00:16:45,669
Cela vient du cœur,
c'est un thème relié aux fêtes,
337
00:16:45,671 --> 00:16:49,840
et j'ai avalé le ticket de caisse
pour que tu ne puisses pas le ramener.
338
00:16:53,312 --> 00:16:55,579
C'est toi sur les jambes
du Père Noël.
339
00:16:55,581 --> 00:16:57,214
C'est si mignon.
340
00:16:57,216 --> 00:17:00,250
Bien sur que ça l'est.
C'est le cadeau parfait.
341
00:17:00,252 --> 00:17:01,819
Comment tu te sens maintenant ?
342
00:17:01,821 --> 00:17:04,288
Coupable ? Triste ?
343
00:17:04,290 --> 00:17:06,490
Tu souhaiterais être juive ?
344
00:17:07,626 --> 00:17:09,560
Non, je l'adore.
345
00:17:09,562 --> 00:17:10,727
Oh vraiment ?
346
00:17:10,729 --> 00:17:12,229
Et maintenant ?
347
00:17:13,966 --> 00:17:17,334
Joyeuses fêtes à ma chère Amy.
348
00:17:17,336 --> 00:17:20,471
J'espère que tu chériras ceci
349
00:17:20,473 --> 00:17:24,308
autant que je te chéris toi.
350
00:17:25,444 --> 00:17:27,544
Et tu ne m'as rien offert.
351
00:17:28,714 --> 00:17:30,447
Noël est gâché.
352
00:17:30,449 --> 00:17:32,249
N'en parlons plus jamais.
353
00:17:32,751 --> 00:17:35,052
Eh bien, c'était marrant.
354
00:17:35,054 --> 00:17:36,753
En fait,
355
00:17:36,755 --> 00:17:39,456
je t'ai pris quelque chose.
356
00:17:39,458 --> 00:17:42,693
Mais et notre accord alors ?
357
00:17:42,695 --> 00:17:45,562
Tu m'as apporté quelque chose.
Tiens.
358
00:17:49,602 --> 00:17:51,368
Des cookies ?
359
00:17:51,370 --> 00:17:53,904
Ce sont les cookies de Noël
de ta mamie.
360
00:17:53,906 --> 00:17:57,007
J'ai appelé et j'ai eu la recette.
361
00:18:06,318 --> 00:18:08,118
Ils sont parfaits.
362
00:18:09,455 --> 00:18:12,456
Ils ont le même goût que ses câlins.
363
00:18:14,393 --> 00:18:16,693
Joyeux Noël, Sheldon.
364
00:18:18,063 --> 00:18:20,531
Je n'arrive pas à y croire.
365
00:18:20,533 --> 00:18:24,168
Tu es heureuse, je suis heureux.
366
00:18:24,170 --> 00:18:26,537
Un jour férié,
c'est juste donner et pas...
367
00:18:26,539 --> 00:18:29,072
Enlève tes mains de cette boîte !
368
00:18:39,015 --> 00:18:42,917
Le prochain jeu est appelé
Haricot bouilli brûlant.
369
00:18:44,754 --> 00:18:47,188
Bien sûr.
370
00:18:47,190 --> 00:18:49,290
Une personne sort de la pièce
371
00:18:49,292 --> 00:18:51,759
pendant que les autres cachent
un petit objet.
372
00:18:51,761 --> 00:18:53,060
Ensuite, ils invitent
373
00:18:53,062 --> 00:18:54,895
la personne dehors en lui disant :
374
00:18:54,897 --> 00:18:57,131
"Haricots bouillis brûlant
et bacon pour souper,
375
00:18:57,133 --> 00:19:00,634
dépêche-toi avant
que ça ne refroidisse".
376
00:19:02,973 --> 00:19:05,507
Si vous pensez que c'est mieux
que le Tom Hanks-giving,
377
00:19:05,509 --> 00:19:06,775
vous êtes fous.