1 00:00:02,961 --> 00:00:04,874 Hey, bagaimana masalah yang terjadi dengan orang tuamu? 2 00:00:04,875 --> 00:00:07,676 Tidak bagus. Mereka menyewa pengacara perceraian. 3 00:00:07,678 --> 00:00:09,378 Kalian tahu, berbicara tentang pengacara, 4 00:00:09,380 --> 00:00:11,647 Jika aku pernah membutuhkan seorang pengacara, 5 00:00:11,649 --> 00:00:14,950 Aku tidak akan mempekerjakan She-Hulk. 6 00:00:15,853 --> 00:00:17,786 Kalian tahu? Itu hampir sesuai topik. 7 00:00:17,788 --> 00:00:20,289 Aku akan mengatakan, "Kerja bagus, Sheldon." 8 00:00:21,192 --> 00:00:23,292 Tunggu, She-Hulk pengacara? 9 00:00:23,294 --> 00:00:25,127 Ya, dia bekerja di sebuah firma hukum di New York. 10 00:00:25,129 --> 00:00:28,397 Ya, tapi dia satu-satunya monster di perusahaan. 11 00:00:28,399 --> 00:00:30,299 Antara kau, aku dan dinding, 12 00:00:30,301 --> 00:00:33,736 Aku pikir dia positif penyewaan aksi. 13 00:00:34,939 --> 00:00:36,939 Lagi pula, ayah akan berada di sini di kota, 14 00:00:36,941 --> 00:00:39,475 Jadi aku tidak bisa ikut makan malam Natal tahun ini. 15 00:00:39,477 --> 00:00:41,477 Jika kau tidak bisa jadi tuan rumah makan malam Natal, 16 00:00:41,479 --> 00:00:42,711 Aku senang melakukannya. 17 00:00:42,713 --> 00:00:44,279 Kau bahkan bisa membawa ayahmu. 18 00:00:44,281 --> 00:00:46,048 Itu akan menyenangkan. 19 00:00:46,050 --> 00:00:47,182 Aku selalu ingin melakukan 20 00:00:47,184 --> 00:00:48,817 Natal bergaya Victoria tradisional. 21 00:00:48,819 --> 00:00:51,820 Permainan ruang tamu, angsa dan puding figgy... 22 00:00:51,822 --> 00:00:54,490 Ugh! 23 00:00:54,492 --> 00:00:56,024 Puding Inggris. 24 00:00:56,026 --> 00:00:57,793 K-Kau membuat dirimu gembira karena puding, 25 00:00:57,795 --> 00:01:00,829 dan kini datang kue dengan kismis di dalamnya. 26 00:01:00,831 --> 00:01:02,598 Aku tidak akan datang. 27 00:01:02,600 --> 00:01:03,766 Kau akan datang. 28 00:01:03,768 --> 00:01:05,934 Mengapa kau membenciku? 29 00:01:05,936 --> 00:01:07,469 Aku tidak membencimu. 30 00:01:07,471 --> 00:01:08,437 Aku mencintaimu. 31 00:01:08,439 --> 00:01:09,671 Yah, kau menyebutnya cinta, 32 00:01:09,673 --> 00:01:11,707 tetapi memiliki banyak kismis di dalamnya. 33 00:01:14,145 --> 00:01:15,911 Amy, semoga beruntung membuat orang-orang ini bersemangat 34 00:01:15,913 --> 00:01:17,312 tentang makan malam dengan tema. 35 00:01:17,314 --> 00:01:20,949 Aku menyerah ketika tak ada yang peduli dengan Tom Hanks-giving (tema Thanksgiving) aku. 36 00:01:22,153 --> 00:01:25,154 Saya pikir Natal Victoria kedengarannya bagus. 37 00:01:25,156 --> 00:01:25,888 Aku setuju. Kenapa tidak? 38 00:01:25,890 --> 00:01:26,955 Aku juga. 39 00:01:26,957 --> 00:01:29,057 Kalian payah! 40 00:01:29,059 --> 00:01:32,661 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 41 00:01:32,663 --> 00:01:35,998 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 42 00:01:36,000 --> 00:01:37,633 ♪ The Earth began to cool ♪ 43 00:01:37,635 --> 00:01:40,169 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 44 00:01:40,171 --> 00:01:42,838 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 45 00:01:42,840 --> 00:01:45,507 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 46 00:01:45,509 --> 00:01:47,442 ♪ That all started with a big bang ♪ 47 00:01:47,444 --> 00:01:49,376 ♪ Bang! ♪ 48 00:01:49,377 --> 00:01:53,377 ♪ The Big Bang Theory 8x11 ♪ The Clean Room Infiltration Original Air Date on December 11, 2014 49 00:01:53,378 --> 00:01:59,878 == sync, corrected by elderman == @elder_man == manual translate Indonesia by Absolum == 50 00:02:00,203 --> 00:02:03,004 Kau tahu bagian terbaik dari bekerja di ruangan steril? 51 00:02:03,006 --> 00:02:04,039 Tidak ada alergi. 52 00:02:04,041 --> 00:02:05,340 Lihat ini. 53 00:02:07,344 --> 00:02:09,511 Oh, itu-itu... Itu oksigen yang banyak. 54 00:02:11,515 --> 00:02:13,815 Kita harus segera pergi ke tempat Amy. 55 00:02:13,817 --> 00:02:15,517 Dapatkah kau percaya ada saatnya 56 00:02:15,519 --> 00:02:17,319 ketika kita akan membutuhkan jajaran 57 00:02:17,321 --> 00:02:20,088 teleskop raksasa Cherenkov untuk mendeteksi partikel-partikel kosmik? 58 00:02:20,090 --> 00:02:23,224 Dan di sini kita sedang membangun kawat multi detektor kita sendiri 59 00:02:23,226 --> 00:02:26,194 seperti sepasang orang keren. 60 00:02:26,196 --> 00:02:28,196 Aku tahu. Jika kita masih sendiri, 61 00:02:28,198 --> 00:02:31,466 kita akan tersandung diatas bokong-bokong itu. 62 00:02:31,468 --> 00:02:35,503 Wanita suka pria berpakaian seperti kantong sampah dapur. 63 00:02:40,577 --> 00:02:43,411 Oh, tidak. 64 00:02:43,413 --> 00:02:46,314 Bagaimana merpati itu bisa masuk ke sini? 65 00:02:46,316 --> 00:02:48,350 Kau menutup pintu muatan, kan? Aku pikir kau yang melakukannya. 66 00:02:48,352 --> 00:02:50,518 Kau tahu bencana apa ini?! 67 00:02:50,520 --> 00:02:53,021 Maksudmu karena ruangan ini seharusnya tidak ada debu di dalamnya, 68 00:02:53,023 --> 00:02:55,991 dan kita membiarkan masuk mesin terbang sial? 69 00:02:55,993 --> 00:02:58,827 Apa yang harus kita lakukan? Haruskah kita memanggil seseorang? 70 00:02:58,829 --> 00:03:01,696 Dan memberitahu mereka kalau kita membahayakan semua peralatan? 71 00:03:01,698 --> 00:03:04,065 Di usir keluar saja sebelum ada yang tahu. 72 00:03:04,067 --> 00:03:05,367 Oke, bagaimana cara kita menangkapnya? 73 00:03:05,369 --> 00:03:07,769 Nah, bagaimana jika kita mematikan semua lampu 74 00:03:07,771 --> 00:03:10,038 kecuali satu, dan burung itu akan mendatanginya. 75 00:03:10,040 --> 00:03:12,907 Itu bukan ngengat! 76 00:03:12,909 --> 00:03:15,276 Jangan berteriak padaku. 77 00:03:15,278 --> 00:03:17,612 Kau tidak akan dapat ide yang bagus dariku 78 00:03:17,614 --> 00:03:18,680 jika kau berteriak. 79 00:03:18,682 --> 00:03:20,248 Oke, jadi jika aku tetap tenang, 80 00:03:20,250 --> 00:03:23,218 Aku akan mendapatkan banyak ide cemerlang seperti, "Matikan lampu"? 81 00:03:23,220 --> 00:03:24,786 Bagus, kita bertengkar satu sama lain. 82 00:03:24,788 --> 00:03:27,055 Itu seperti apa yang burung itu ingin kita lakukan! 83 00:03:29,326 --> 00:03:32,527 Jadi, Dr Koothrappali, penerbangan jauh? 84 00:03:32,529 --> 00:03:34,963 20 jam. Oh, itu melelahkan. 85 00:03:34,965 --> 00:03:38,066 Tidak juga. Apakah kamu tahu ketika kamu terbang antar benua 86 00:03:38,068 --> 00:03:41,436 tanpa istrimu, kamu tidak berdoa agar pesawatnya kecelakaan? 87 00:03:43,840 --> 00:03:46,107 Bisakah ayah bicarakan hal lain? 88 00:03:46,109 --> 00:03:48,376 Maafkan saya. 89 00:03:48,378 --> 00:03:49,577 Bagaimana kabar kamu dan Leonard? 90 00:03:49,579 --> 00:03:51,479 Oh, bagus. Semua baik-baik saja. 91 00:03:51,481 --> 00:03:54,015 Saya lihat kamu sudah bertunangan. Ya, memang. 92 00:03:54,017 --> 00:03:55,083 Mari saya ceritakan sebuah kisah. 93 00:03:55,085 --> 00:03:56,618 Ayah! 94 00:03:56,620 --> 00:03:58,653 Maaf. 95 00:03:58,655 --> 00:04:01,156 Saya yakin kalian tidak akan membenci satu sama lain nantinya. 96 00:04:04,861 --> 00:04:07,362 Hey, Leonard. Ada apa? 97 00:04:07,364 --> 00:04:10,432 Apa? Bagaimana itu bisa terjadi? 98 00:04:10,434 --> 00:04:11,466 Yeah, okay. 99 00:04:11,468 --> 00:04:13,268 Aku akan ke sana secepat aku bisa. 100 00:04:13,270 --> 00:04:15,470 Maaf. Saya harus pergi ke Universitas. 101 00:04:15,472 --> 00:04:16,571 Apa yang terjadi? 102 00:04:16,573 --> 00:04:19,374 Ada masalah dengan percobaan kami. 103 00:04:19,376 --> 00:04:21,443 Burung masuk ke ruangan steril. 104 00:04:22,279 --> 00:04:23,945 Kamu mau ayah ikut? Uh, tidak. 105 00:04:23,947 --> 00:04:26,214 Ayah habis dari penerbangan jauh. Ayah di sini saja dan bersantai. 106 00:04:26,216 --> 00:04:28,716 "Santai." Mudah bagimu mengatakannya. 107 00:04:28,718 --> 00:04:31,052 Ibumu tidak membersihkan rekening bank kamu. 108 00:04:31,054 --> 00:04:35,490 40 tahun, wanita itu tidak pernah membersihkan satupun. 109 00:04:35,492 --> 00:04:37,258 Kau akan meninggalkannya di sini? 110 00:04:37,260 --> 00:04:39,494 "Santai," katanya. Yup. Dah. 111 00:04:41,898 --> 00:04:44,933 ♪ kini datang Santa Claus, kini datang Santa Claus ♪ 112 00:04:44,935 --> 00:04:46,501 ♪ tepat di jalur Santa Claus ♪ 113 00:04:46,503 --> 00:04:49,104 ♪ Vixen dan Blitz dan semua rusanya ♪ 114 00:04:49,106 --> 00:04:50,839 ♪ Menarik kendali... ♪ 115 00:04:50,841 --> 00:04:52,006 Ya, aku hargai tumpangannya... 116 00:04:52,008 --> 00:04:54,109 ♪ Lonceng dering, anak-anak bernyanyi ♪ 117 00:04:54,111 --> 00:04:56,878 ♪ semua gembira dan cerah ♪ 118 00:04:56,880 --> 00:04:59,247 ♪ Jadi gantung kaus kakimu dan katakan doa-doa mu ♪ 119 00:04:59,249 --> 00:05:02,484 ♪ karena Santa Claus datang malam ini... ♪ 120 00:05:03,520 --> 00:05:04,819 Kenapa kau matikan? 121 00:05:04,821 --> 00:05:07,856 Karena dalam sepuluh menit terakhir, Santa datang ke kota, 122 00:05:07,858 --> 00:05:11,860 mencium ibu dan menabrak nenek dengan rusa. 123 00:05:11,862 --> 00:05:13,995 Aku punya seorang paman mabuk yang melakukan semua hal itu. 124 00:05:13,997 --> 00:05:16,264 Tidak ada yang menyanyikan lagu tentang dirinya. 125 00:05:16,266 --> 00:05:19,734 Mungkin kau lebih menyukai jika kau berpikir Santa sebagai pahlawan super 126 00:05:19,736 --> 00:05:22,403 dan kekuatannya membawa sukacita kepada anak-anak. 127 00:05:22,405 --> 00:05:25,173 Pamanku dituduh itu, juga. 128 00:05:25,175 --> 00:05:28,209 Ternyata menjadi sah di Oklahoma. 129 00:05:28,211 --> 00:05:30,178 Oke, subjek baru. 130 00:05:30,180 --> 00:05:32,080 Mari kita bicara tentang hadiah. 131 00:05:32,082 --> 00:05:33,748 Apa yang kamu belikan untuk Amy? 132 00:05:33,750 --> 00:05:35,283 Oh, kami tidak akan bertukar kado. 133 00:05:35,285 --> 00:05:38,486 Ayolah, Sheldon, kau harus membelikan dia sesuatu. 134 00:05:38,488 --> 00:05:39,988 Mengapa aku harus? 135 00:05:39,990 --> 00:05:41,923 Dia tahu bahwa aku tidak suka Natal, 136 00:05:41,925 --> 00:05:44,859 dan lagi, setiap tahun, dia memaksa aku untuk merayakannya. 137 00:05:44,861 --> 00:05:47,896 Tidak hanya aku akan pergi makan malam bodoh ini melawan kehendak-Ku. 138 00:05:47,898 --> 00:05:50,298 Pada banyak pohon Natal, ada mistletoe, 139 00:05:50,300 --> 00:05:52,433 dan dia menciumku di bawahnya di depan umum. 140 00:05:52,435 --> 00:05:55,703 Seperti kami bintang pertunjukan seks Tijuana. 141 00:05:57,140 --> 00:05:59,641 Dia hanya bersemangat akan hari raya. 142 00:05:59,643 --> 00:06:03,711 Ya, dan dia tidak memperhitungkan perasaanku sama sekali. 143 00:06:03,713 --> 00:06:05,914 Mungkin sudah saatnya aku memberi dia pelajaran. 144 00:06:05,916 --> 00:06:07,715 Bagaimana? 145 00:06:07,717 --> 00:06:11,719 Hmm. Itu harus sesuatu yang keji, 146 00:06:11,721 --> 00:06:14,923 sesuatu yang membuat ia menderita seperti yang dia lakukan padaku. 147 00:06:14,925 --> 00:06:17,325 Oh, aku tahu. 148 00:06:18,728 --> 00:06:21,596 Ini bagus. 149 00:06:21,598 --> 00:06:22,764 Apa? 150 00:06:22,766 --> 00:06:25,900 Aku akan membelikan dia kado. 151 00:06:25,902 --> 00:06:29,971 Yah, kau harus menjelaskan padaku tentang itu. 152 00:06:29,973 --> 00:06:32,173 Dengan memberikan kado, ada kontrak sosial yang tersirat. 153 00:06:32,175 --> 00:06:33,508 Jika aku muncul 154 00:06:33,510 --> 00:06:36,344 malam ini dengan kado, dan dia tidak memiliki kado untukku, 155 00:06:36,346 --> 00:06:38,980 Dia akan merasa tidak enak. 156 00:06:38,982 --> 00:06:41,282 Kemudian kalian berdua sedih? 157 00:06:41,284 --> 00:06:43,518 Ya. 158 00:06:43,520 --> 00:06:44,886 Mungkin dia akan merasa sangat bersalah, 159 00:06:44,888 --> 00:06:47,055 Dia tidak akan pernah membuatku merayakan liburan lagi. 160 00:06:47,057 --> 00:06:51,993 Jadi rencana jahatmu di sini adalah membelikan pacarmu kado? 161 00:06:51,995 --> 00:06:53,528 Itu benar. 162 00:06:53,530 --> 00:06:56,598 Jadi tetaplah pada sisi baikku, atau aku akan membelikanmu sesuatu, juga. 163 00:07:03,240 --> 00:07:04,672 Oke, ini rencananya. 164 00:07:04,674 --> 00:07:06,874 Aku akan menaruh makanan di kantong, 165 00:07:06,876 --> 00:07:10,078 dan ketika dia mendarat di kantong untuk memakannya, kita tutup kantong itu. 166 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Slim Jim (makanan ringan dendeng)? 167 00:07:12,282 --> 00:07:14,282 Hanya ini yang bisa aku temukan. Ini akan berhasil. 168 00:07:14,284 --> 00:07:15,416 Tentu. 169 00:07:15,418 --> 00:07:17,252 Jika merpati itu mabuk atau sopir truk. 170 00:07:19,956 --> 00:07:21,289 Oke, nah, apa rencanamu? 171 00:07:21,291 --> 00:07:22,490 Aku katakan rencanaku. 172 00:07:22,492 --> 00:07:24,158 Mari panggil petugas gedung dan minta tolong. 173 00:07:24,160 --> 00:07:27,528 Dan mengakui kalau kita mencemari ruangan steril? 174 00:07:27,530 --> 00:07:30,064 Tidak, mengakui kalau kau mencemari ruangan steril. 175 00:07:30,066 --> 00:07:32,233 Kenapa kau terus beranggapan kalau itu aku? 176 00:07:32,235 --> 00:07:34,469 Karena kau melakukan hal semacam ini sepanjang waktu, 177 00:07:34,471 --> 00:07:36,371 dan kemudian kau mencoba untuk menutupinya. 178 00:07:36,373 --> 00:07:38,373 Seperti kapan? 179 00:07:38,375 --> 00:07:40,808 Bagaimana ketika kau membalikkan Rover (wahana) Mars, 180 00:07:40,810 --> 00:07:42,477 atau kehilangan anjing Koothrappali, 181 00:07:42,479 --> 00:07:45,013 atau hampir pergi dengan bayi itu? 182 00:07:45,015 --> 00:07:48,716 Sekali lagi, itu terlihat seperti mobilku, dan bayi itu bahkan tidak menangis 183 00:07:48,718 --> 00:07:50,885 sampai ibunya memukul ku dengan kunci nya. 184 00:07:50,887 --> 00:07:53,521 Baik, taruh Slim Jim di kantong sampah. 185 00:07:53,523 --> 00:07:55,490 Nah, bagaimana jika kau mengatakan itu 186 00:07:55,492 --> 00:07:56,824 tanpa terdengar sangat merendahkan? 187 00:07:56,826 --> 00:07:59,093 Aku bisa mencoba, tapi rencanamu memiliki kata-kata 188 00:07:59,095 --> 00:08:01,162 "kantong sampah" dan "Slim Jim" di dalamnya! 189 00:08:01,164 --> 00:08:03,364 Hei, apa yang terjadi? Oh. 190 00:08:03,366 --> 00:08:04,899 Jenius ini ingin menangkap burung 191 00:08:04,901 --> 00:08:06,934 dengan kantong sampah dan Slim Jim. 192 00:08:11,274 --> 00:08:14,909 Seharusnya dimasukkan ke dalam tas dulu. 193 00:08:23,836 --> 00:08:25,604 Jadi, jika Anda tidak keberatan saya bertanya, 194 00:08:25,605 --> 00:08:27,638 Apakah Anda pikir Anda mungkin mulai berkencan lagi? 195 00:08:27,640 --> 00:08:29,106 Terlalu cepat untuk itu. 196 00:08:29,108 --> 00:08:31,108 Mengapa? Apakah Anda mengenal seseorang? 197 00:08:31,110 --> 00:08:34,178 Tidak, tetapi jika hubungan tidak berhasil antara saya dan Leonard, 198 00:08:34,180 --> 00:08:35,780 Saya akan menelepon anda. 199 00:08:35,782 --> 00:08:38,916 Tunggu. Seberapa sering Anda berbicara tentang Star Trek? 200 00:08:40,553 --> 00:08:44,155 Oke, mari kita mulai pesta bergaya Victoria ini. 201 00:08:44,157 --> 00:08:45,489 Saya telah melakukan beberapa penelitian 202 00:08:45,491 --> 00:08:47,758 tentang beberapa permainan di ruang tamu tradisional yang bisa kita mainkan. 203 00:08:47,760 --> 00:08:48,993 Seperti apa? 204 00:08:48,995 --> 00:08:53,464 Well, ada satu yang menyenangkan disebut bola wol. 205 00:08:54,634 --> 00:08:56,667 Anda mengambil sebuah bola dari wol, 206 00:08:56,669 --> 00:08:59,170 dan Anda meletakannya tepat di tengah meja. 207 00:08:59,172 --> 00:09:00,338 Kemudian orang-orang duduk 208 00:09:00,340 --> 00:09:01,672 di sisi berlawanan dari meja 209 00:09:01,674 --> 00:09:03,874 dan mencoba untuk meniup wol. 210 00:09:06,446 --> 00:09:09,347 Maaf. Dia sudah ada yang punya, juga. 211 00:09:11,751 --> 00:09:13,584 Kau tahu apa yang aku pikir tentang masalahmu? 212 00:09:13,586 --> 00:09:14,452 Kau cemburu 213 00:09:14,454 --> 00:09:16,053 karena kau dan aku dulunya 214 00:09:16,055 --> 00:09:18,789 teman baik sampai Koothrappali datang. 215 00:09:18,791 --> 00:09:21,292 Dan kau menemukan seseorang yang bisa dipermainkan? 216 00:09:21,294 --> 00:09:22,593 Hey! Jangan ikut campur. 217 00:09:22,595 --> 00:09:25,129 Okay. 218 00:09:25,131 --> 00:09:27,264 Kau tahu, mungkin aku berteman baik dengan Raj 219 00:09:27,266 --> 00:09:29,200 karena dia tidak mengira dia lebih pintar daripada aku. 220 00:09:29,202 --> 00:09:31,802 Sebenarnya... Aku bilang, jangan ikut campur! 221 00:09:31,804 --> 00:09:34,639 T-Tidak. Tidak, Raj, silahkan, Katakan apa yang ingin kau katakan. 222 00:09:34,641 --> 00:09:35,840 Yang aku ingin katakan adalah 223 00:09:35,842 --> 00:09:37,875 Kalian hentikan ini sekarang. 224 00:09:37,877 --> 00:09:40,311 Ini sudah cukup buruk setelah orang tuaku bertengkar, 225 00:09:40,313 --> 00:09:42,613 sekarang aku harus mendengarkan kalian berdua? 226 00:09:42,615 --> 00:09:43,714 Dan siapa yang peduli siapa yang lebih pintar? 227 00:09:43,716 --> 00:09:45,282 Apakah itu Leonard atau aku atau... 228 00:09:45,284 --> 00:09:47,918 kau tahu, ini Natal, mari katakan itu Howard. 229 00:09:50,757 --> 00:09:53,858 Nah, jika kau begitu pintar, kau keluarkan burung itu. 230 00:09:53,860 --> 00:09:55,092 Tidak, kau yang membiarkannya masuk. 231 00:09:55,094 --> 00:09:57,128 Bagaimana kau tahu kalau itu bukan Leonard? 232 00:09:57,130 --> 00:09:59,096 Ayolah. 233 00:10:02,802 --> 00:10:04,669 Bagaimana dengan sweater itu? 234 00:10:04,671 --> 00:10:06,137 Tidak, itu tidak cukup bagus. 235 00:10:06,139 --> 00:10:08,439 Itu harus sempurna. 236 00:10:08,441 --> 00:10:10,408 Aku pikir hadiah terbaik yang aku dapatkan dari Howie 237 00:10:10,410 --> 00:10:12,143 menunjukkan seberapa baik dia mengenal aku 238 00:10:12,145 --> 00:10:13,244 Hmm. 239 00:10:13,246 --> 00:10:15,980 Mari kita lihat, apa yang aku ketahui tentang Amy? 240 00:10:15,982 --> 00:10:19,917 Dia menyukai sastra abad pertengahan; Chaucer's favorit nya. 241 00:10:19,919 --> 00:10:23,754 Dan matanya berkilau saat dia menonton film-film klasik Perancis. 242 00:10:23,756 --> 00:10:28,159 Aku menikmati bagaimana musik harpa menyebabkan jarinya menari 243 00:10:28,161 --> 00:10:30,261 seolah-olah dia bermain bersama. 244 00:10:30,263 --> 00:10:33,264 Wow, kau benar-benar mencintainya. 245 00:10:34,267 --> 00:10:35,933 Memang. 246 00:10:36,936 --> 00:10:38,903 Sekarang, mari kita temukan hadiah 247 00:10:38,905 --> 00:10:42,206 yang membuat dia merasa kecil dan tidak berharga. 248 00:11:11,137 --> 00:11:12,570 Anda menang! 249 00:11:14,807 --> 00:11:17,842 Tentu saja tidak terasa seperti itu, iyakan? 250 00:11:18,711 --> 00:11:20,411 Kamu tahu, istri saya biasa mengadakan 251 00:11:20,413 --> 00:11:22,646 tema pesta seperti ini sepanjang waktu. 252 00:11:22,648 --> 00:11:24,982 Oh, Saya rasa itu dimana Raj mendapatkannya. 253 00:11:24,984 --> 00:11:27,651 Yah, dia dan ibunya menghabiskan banyak waktu bersama-sama 254 00:11:27,653 --> 00:11:28,986 ketika dia masih muda. 255 00:11:28,988 --> 00:11:30,154 Saya selalu bekerja. 256 00:11:30,156 --> 00:11:32,690 Hei, anda tahu, Raj mengencani 257 00:11:32,692 --> 00:11:34,759 seorang dokter yang banyak bekerja. 258 00:11:34,761 --> 00:11:37,061 Dia dan ibunya memiliki tipe yang sama. 259 00:11:37,063 --> 00:11:40,331 Anda h... A-Anda harus menertawakan itu, kan? 260 00:11:41,000 --> 00:11:43,200 Tidak? Baiklah. 261 00:11:46,072 --> 00:11:48,706 Baiklah, biar aku tebak jika aku benar. 262 00:11:49,742 --> 00:11:51,742 Foto kau di pangkuanku 263 00:11:51,744 --> 00:11:53,811 adalah cara untuk menghukum pacarmu 264 00:11:53,813 --> 00:11:55,813 karena membuatmu merayakan Natal? 265 00:11:55,815 --> 00:11:57,381 Tepat. 266 00:11:57,383 --> 00:12:01,252 Santa pikir mengencanimu memang suatu hukuman. 267 00:12:04,190 --> 00:12:06,290 Ada argumen untuk itu. 268 00:12:06,292 --> 00:12:08,192 Tapi aku ingin memastikan. 269 00:12:08,194 --> 00:12:09,026 Senyum. 270 00:12:09,028 --> 00:12:10,861 Ho, ho, ho! 271 00:12:16,369 --> 00:12:19,036 Oke. Pada hitungan ketiga, 272 00:12:19,038 --> 00:12:21,238 Aku akan menembakan pemadam api dan membuat dia ke udara. 273 00:12:21,240 --> 00:12:23,774 Howard, kau lambaikan selimut dan membimbingnya menuju pintu keluar. 274 00:12:23,776 --> 00:12:25,876 Raj, kau buka tirai sehingga dia bisa terbang keluar. 275 00:12:25,878 --> 00:12:28,345 Apa kau yakin seorang bodoh seperti aku dapat menangani sesuatu 276 00:12:28,347 --> 00:12:30,481 yang rumit seperti selimut? 277 00:12:30,483 --> 00:12:32,650 Apakah kau ingin pemadam api? 278 00:12:32,652 --> 00:12:34,218 Ya. Hebat. 279 00:12:34,220 --> 00:12:35,519 Mari kita mulai. 280 00:12:35,521 --> 00:12:37,721 Okay. 281 00:12:39,826 --> 00:12:42,393 Satu, dua, tiga. 282 00:12:45,898 --> 00:12:47,765 Eh, kau harus menarik pinnya. 283 00:12:51,771 --> 00:12:54,271 Kau kangen selimut sekarang, kan? 284 00:12:56,843 --> 00:12:58,142 Pada tiga. 285 00:12:58,144 --> 00:13:00,778 Satu, dua, tiga. 286 00:13:09,322 --> 00:13:10,855 Apa yang kau lakukan? 287 00:13:10,857 --> 00:13:12,823 Itu kecelakaan. 288 00:13:12,825 --> 00:13:14,959 Ya ampun. Ya ampun. 289 00:13:14,961 --> 00:13:16,861 Tenang, itu bukan salahmu. 290 00:13:16,863 --> 00:13:18,495 Eh, mungkin itu hanya terkejut. 291 00:13:18,497 --> 00:13:20,097 Bung, i-itu tidak bernapas. 292 00:13:20,099 --> 00:13:23,500 Oh, tidak. aku membunuhnya. 293 00:13:23,502 --> 00:13:25,436 Oh, tidak lagi. 294 00:13:26,272 --> 00:13:28,372 Apa maksudmu, tidak lagi? 295 00:13:30,309 --> 00:13:32,509 Ketika aku berusia sepuluh tahun, 296 00:13:32,511 --> 00:13:36,280 Aku sedang bermain di halaman belakang dan... 297 00:13:36,282 --> 00:13:38,716 menduduki burung jay biru. 298 00:13:40,453 --> 00:13:42,653 Maksudku, aku mencoba untuk membuatnya hidup kembali 299 00:13:42,655 --> 00:13:45,623 dengan listrik, tetapi hanya... 300 00:13:45,625 --> 00:13:47,491 membuatnya terbakar. 301 00:13:50,029 --> 00:13:53,631 Bagian terburuk adalah itu berbau lezat. 302 00:13:55,067 --> 00:13:57,067 Eh, teman-teman, aku menemukan sebuah artikel di sini 303 00:13:57,069 --> 00:13:59,236 yang mengatakan kau dapat melakukan CPR pada burung. 304 00:13:59,238 --> 00:14:00,738 Hebat! Lakukan! 305 00:14:00,740 --> 00:14:02,439 Aku tidak mau melakukan itu. Kau membunuhnya, kau yang lakukan. 306 00:14:02,441 --> 00:14:04,441 Aku akan melakukannya. Tidak. 307 00:14:04,443 --> 00:14:05,309 Aku perlu untuk melakukannya. 308 00:14:05,311 --> 00:14:07,511 Ini dari aku. 309 00:14:11,717 --> 00:14:13,083 Oke. 310 00:14:13,085 --> 00:14:16,153 "Mulut ke atas paruh dan tekanan ringan pada dada." 311 00:14:16,155 --> 00:14:17,321 Jangan meniup terlalu kencang. 312 00:14:17,323 --> 00:14:20,157 Jika kau membuat dia meledak, aku akan muntah. 313 00:14:21,661 --> 00:14:23,260 Apa lagi? 314 00:14:23,262 --> 00:14:25,429 Aku merasakan banyak Slim Jim. 315 00:14:29,335 --> 00:14:31,769 Tunggu, tunggu, sayapnya bergerak! 316 00:14:31,771 --> 00:14:33,771 Oh, dia mengedipkan matanya! Dia hidup! 317 00:14:33,773 --> 00:14:35,205 Ini keajaiban Natal! 318 00:14:35,207 --> 00:14:37,841 Aku mungkin berpendapat keajaiban Hanukkah, tapi aku bisa menerimanya. 319 00:14:37,843 --> 00:14:40,811 Ayo, orang kecil, mari kita keluarkan kamu. Buka tirainya. 320 00:14:48,487 --> 00:14:51,722 Seseorang harus benar-benar menutup pintu muatan itu. 321 00:14:57,897 --> 00:15:00,064 Yah, sudahlah. 322 00:15:00,066 --> 00:15:01,732 Ruangan ini sudah tercemar. 323 00:15:01,734 --> 00:15:03,567 Mereka harus mengganti semua filter, 324 00:15:03,569 --> 00:15:06,437 Mungkin ditutup selama seminggu 325 00:15:06,439 --> 00:15:09,340 Kau benar. Pergilah, panggil petugas gedung. 326 00:15:09,342 --> 00:15:11,542 Katakan kepada mereka itu salahku. Tidak, kita bersalah. 327 00:15:11,544 --> 00:15:13,110 Kau tahu, biarkan ini menjadi salahku. 328 00:15:13,112 --> 00:15:14,378 Yah, jangan libatkan aku. 329 00:15:14,380 --> 00:15:16,380 Kau tahu jika mereka datang ke sini dan melihat sampah dimana-mana, 330 00:15:16,382 --> 00:15:18,749 mereka hanya akan menyalahkan orang India. 331 00:15:24,056 --> 00:15:25,723 Hey. Maaf, kami masih disini. 332 00:15:25,725 --> 00:15:27,157 Semua baik-baik saja? 333 00:15:27,159 --> 00:15:28,559 Ini membosankan. 334 00:15:28,561 --> 00:15:30,294 Meskipun ini menarik sebentar 335 00:15:30,296 --> 00:15:32,763 Ketika Amy menghirup bola wol. 336 00:15:34,066 --> 00:15:35,232 Berapa lama lagi kira-kira kalian? 337 00:15:35,234 --> 00:15:36,200 Aku tidak tahu. 338 00:15:36,202 --> 00:15:37,701 Masih ada burung di sini. 339 00:15:37,703 --> 00:15:39,970 Kami akan mendapatkan banyak masalah. 340 00:15:39,972 --> 00:15:41,872 Sayang, ini malam Natal. Siapa yang bahkan tahu kalian ada disana? 341 00:15:41,874 --> 00:15:43,907 Tidak, nama kami ada di lembar masuk. 342 00:15:43,909 --> 00:15:45,642 Jadi hapus saja dan keluar. 343 00:15:45,644 --> 00:15:47,344 Aku tidak bisa melakukan itu. 344 00:15:47,346 --> 00:15:48,479 Tidak bisa melakukan apa? 345 00:15:48,481 --> 00:15:49,646 Dia bilang hapus nama kita 346 00:15:49,648 --> 00:15:51,081 dari lembar masuk dan pergi. 347 00:15:51,083 --> 00:15:53,617 Kita tidak bisa melakukan itu. Yah. 348 00:15:55,788 --> 00:15:59,289 ♪ Jingle bells, jingle bells, jingle all the way ♪ 349 00:15:59,291 --> 00:16:00,991 ♪ Oh, what fun it is to ride ♪ 350 00:16:00,993 --> 00:16:03,660 ♪ In a one-horse open sleigh, hey! ♪ 351 00:16:04,830 --> 00:16:06,630 Mmm. Amy, 352 00:16:06,632 --> 00:16:08,499 puding ini terasa lezat. 353 00:16:08,501 --> 00:16:11,368 Jika kau suka kismis. 354 00:16:11,370 --> 00:16:13,670 Terima kasih. Dan itu buah ara. 355 00:16:13,672 --> 00:16:14,672 Oh. 356 00:16:14,673 --> 00:16:16,673 Oh, kalau begitu, ini cukup enak. 357 00:16:18,210 --> 00:16:20,411 Kau baik-baik saja? Kau bahkan tidak menyentuh daging angsa mu. 358 00:16:20,413 --> 00:16:23,180 Baunya terlalu seperti burung jay biru. 359 00:16:23,983 --> 00:16:25,416 Bisa saya bantu kamu bersih-bersih? 360 00:16:25,418 --> 00:16:27,951 Oh, anda diam-diam menyingkirkan bola wol dari aku; anda hebat. 361 00:16:30,322 --> 00:16:32,423 Uh, bagaimana kalau kita bertukar kado? 362 00:16:32,425 --> 00:16:33,690 Oh, Sheldon, kami tidak membawa apa-apa. 363 00:16:33,692 --> 00:16:35,325 Aku pikir kau tidak suka memberikan kado. 364 00:16:35,327 --> 00:16:36,327 Yah, Memang. 365 00:16:36,328 --> 00:16:39,696 Itulah sebabnya aku memberikan Amy ini. 366 00:16:39,698 --> 00:16:41,165 Kau punya sesuatu untukku? 367 00:16:41,167 --> 00:16:43,267 Oh, tidak hanya sesuatu, tidak. 368 00:16:43,269 --> 00:16:45,669 Ini dari hati, ini tema liburan, 369 00:16:45,671 --> 00:16:49,840 dan aku menelan resi kadonya sehingga kau tidak dapat mengembalikannya. 370 00:16:53,312 --> 00:16:55,579 Lihatlah kamu di pangkuan Santa. 371 00:16:55,581 --> 00:16:57,214 Sungguh manis sekali. 372 00:16:57,216 --> 00:17:00,250 Tentu saja. Ini hadiah yang sempurna. 373 00:17:00,252 --> 00:17:01,819 B-bagaimana perasaanmu sekarang? 374 00:17:01,821 --> 00:17:04,288 Bersalah? Sedih? 375 00:17:04,290 --> 00:17:06,490 Berharap kau Yahudi? 376 00:17:07,626 --> 00:17:09,560 Tidak, aku menyukainya. 377 00:17:09,562 --> 00:17:10,727 Oh, benarkah? 378 00:17:10,729 --> 00:17:12,229 Nah, bagaimana kalau sekarang? 379 00:17:13,966 --> 00:17:17,334 Selamat hari raya untuk Amy ku tersayang. 380 00:17:17,336 --> 00:17:20,471 Aku harap kau menghargai ini 381 00:17:20,473 --> 00:17:24,308 seperti aku menghargai kamu. 382 00:17:25,444 --> 00:17:27,544 Dan kau tidak punya apa apa untukku. 383 00:17:28,714 --> 00:17:30,447 Natal berantakan. 384 00:17:30,449 --> 00:17:32,249 Mari jangan membicarakan itu lagi. 385 00:17:32,751 --> 00:17:35,052 Nah, ini menyenangkan. 386 00:17:35,054 --> 00:17:36,753 Sebenarnya, 387 00:17:36,755 --> 00:17:39,456 Aku punya sesuatu untukmu 388 00:17:39,458 --> 00:17:42,693 Tapi bagaimana dengan perjanjian kita? 389 00:17:42,695 --> 00:17:45,562 Yah, kau membelikan aku sesuatu. Ini. 390 00:17:49,602 --> 00:17:51,368 Kue? 391 00:17:51,370 --> 00:17:53,904 Itu kue Natal Meemaw kamu. 392 00:17:53,906 --> 00:17:57,007 Aku menelepon dan mendapatkan resepnya. 393 00:18:06,318 --> 00:18:08,118 Ini sempurna. 394 00:18:09,455 --> 00:18:12,456 Ini terasa seperti pelukannya. 395 00:18:14,393 --> 00:18:16,693 Selamat Natal, Sheldon. 396 00:18:18,063 --> 00:18:20,531 Aku tidak percaya ini. 397 00:18:20,533 --> 00:18:24,168 Kau bahagia, aku bahagia. 398 00:18:24,170 --> 00:18:26,537 Yah, mungkin hari raya memang tentang memberi, bukan begitu... 399 00:18:26,539 --> 00:18:29,072 Keluarkan tanganmu dari kotak ini! 400 00:18:37,881 --> 00:18:39,013 Okay. 401 00:18:39,015 --> 00:18:42,917 Permainan berikutnya disebut kacang rebus panas. 402 00:18:44,754 --> 00:18:47,188 Tentu saja. 403 00:18:47,190 --> 00:18:49,290 Satu orang keluar dari ruangan 404 00:18:49,292 --> 00:18:51,759 sementara yang lain menyembunyikan benda yang kecil. 405 00:18:51,761 --> 00:18:53,060 Kemudian mereka mengundang 406 00:18:53,062 --> 00:18:54,895 orang pertama kembali dengan mengatakan, 407 00:18:54,897 --> 00:18:57,131 "kacang rebus panas dan daging untuk makan malam, 408 00:18:57,133 --> 00:19:00,634 cepatlah sebelum jadi dingin." 409 00:19:02,973 --> 00:19:05,507 Jika kalian pikir ini lebih baik daripada Tom Hanks-giving, 410 00:19:05,509 --> 00:19:06,775 kalian semua gila. 411 00:19:08,233 --> 00:19:14,733 == sync, corrected by elderman == @elder_man