1 00:00:02,450 --> 00:00:04,630 Eerder in The Big Bang Theory... 2 00:00:12,650 --> 00:00:13,850 Hallo. 3 00:00:14,690 --> 00:00:16,690 Ik ben op zoek naar Howard Wolowitz. 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,530 Mag ik vragen waarover het gaat? 5 00:00:18,550 --> 00:00:19,860 Nee, dat mag u niet. 6 00:00:20,580 --> 00:00:21,780 Heel goed. 7 00:00:25,140 --> 00:00:27,670 Kolonel Williams, hoe kan ik je helpen? 8 00:00:28,030 --> 00:00:30,870 Goed, ik kan je op donderdag ontmoeten. 9 00:00:31,260 --> 00:00:35,340 Caltech is prima. Mag ik vragen waarover het gaat? 10 00:00:36,900 --> 00:00:38,310 Dat mag ik niet? 11 00:00:38,890 --> 00:00:40,650 Dat zei hij tegen mij. 12 00:00:43,300 --> 00:00:44,500 Kijk hier eens. 13 00:00:44,770 --> 00:00:47,970 Elon Musk heeft een theorie dat we allemaal personages zijn 14 00:00:48,000 --> 00:00:50,740 die leven in een computersimulatie van een hogere beschaving. 15 00:00:51,050 --> 00:00:55,400 Dus een buitenaards joch besteedde zijn geld aan een astma en bril upgrade voor mij? 16 00:00:57,820 --> 00:01:00,080 Hij zegt niet dat het een goed spel is. 17 00:01:02,560 --> 00:01:04,740 Goed, we hebben een probleem. - Wat is er? 18 00:01:04,760 --> 00:01:07,370 De luchtmacht nam contact op over onze quantum gyroscoop. 19 00:01:07,400 --> 00:01:09,040 Ze willen een ontmoeting. - Werkelijk? 20 00:01:09,070 --> 00:01:12,450 Die militair kwam aan Howards deur. Hij was angstaanjagend. 21 00:01:12,480 --> 00:01:13,810 Wat zei hij? 22 00:01:13,810 --> 00:01:17,880 Hij gaf me zijn visitekaartje en vroeg me om het aan Howard te geven. 23 00:01:19,850 --> 00:01:21,630 Dat klinkt niet angstaanjagend. 24 00:01:21,850 --> 00:01:23,850 Als een hier geboren blanke man, nee. 25 00:01:26,050 --> 00:01:29,930 Als bruine man wiens naam veel lettergrepen heeft, angstaanjagend. 26 00:01:31,600 --> 00:01:34,570 Besef je dat als het leger ons onderzoek geheim verklaart 27 00:01:34,590 --> 00:01:37,040 kunnen ze ons alles afnemen. - Als dat gebeurt, 28 00:01:37,060 --> 00:01:39,640 kunnen we het niet te gelde maken. - Daar gaat ons geld. 29 00:01:39,670 --> 00:01:42,510 Ik rekende daarop. Ik moet net zoveel verdienen als mijn vrouw 30 00:01:42,540 --> 00:01:44,640 dan hoef ik niet zo mijn best te doen in bed. 31 00:01:45,680 --> 00:01:48,860 Doe jij dat ook? - Hoe denk je dat ik zo slank blijf? 32 00:01:50,050 --> 00:01:52,690 Heren, we raken het echte probleem uit het oog. 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,940 We zijn op de afgrond om anonieme radertjes te worden 34 00:01:55,970 --> 00:01:58,300 in het militair-industrieel complex. 35 00:01:58,330 --> 00:01:59,950 Is dat niet spannend? 36 00:02:00,650 --> 00:02:01,890 Je maakt een grapje, toch? 37 00:02:01,920 --> 00:02:05,670 Helemaal niet. In Star Wars, toen de stormtroopers 38 00:02:05,700 --> 00:02:09,700 marcheren in een perfecte formatie, burgers intimiderend, dacht je dan nooit, 39 00:02:09,710 --> 00:02:11,480 "Hé, dat zou ik kunnen zijn?" 40 00:02:11,960 --> 00:02:13,530 Sheldon, we zouden kunnen bijdragen 41 00:02:13,550 --> 00:02:16,250 aan een wapensysteem dat de mensheid onderdrukt 42 00:02:16,270 --> 00:02:18,310 in de komende duizend jaar. 43 00:02:18,670 --> 00:02:20,970 Goed, Howard doet mee. Wat denk jij, Leonard? 44 00:02:40,030 --> 00:02:44,630 Vertaling: minouhse www.Addic7ed.com 45 00:02:51,430 --> 00:02:53,530 Ik maak me zorgen over Howard. Sinds die vent 46 00:02:53,550 --> 00:02:55,890 van de luchtmacht langskwam is hij een nerveus wrak. 47 00:02:55,910 --> 00:02:59,440 We werken bij een farmaceutisch bedrijf. Geef hem anti-angst medicijnen. 48 00:02:59,460 --> 00:03:03,080 Hij neemt alleen kauwtabletten in de vorm van een Flintstone. 49 00:03:04,570 --> 00:03:07,670 Als Leonard zich angstig voelt, laat ik hem een lange wandeling maken. 50 00:03:07,710 --> 00:03:11,100 Helpt dat? - Eventjes en dan komt hij terug. 51 00:03:12,730 --> 00:03:14,600 Ik kan dit niet geloven. - Wat is er? 52 00:03:15,370 --> 00:03:18,450 Deze man van het kantoor feliciteerde me met mijn zwangerschap. 53 00:03:18,910 --> 00:03:20,920 Dat wist je al, toch? 54 00:03:22,280 --> 00:03:23,940 Niemand op het kantoor weet het. 55 00:03:23,960 --> 00:03:26,660 Heb je het iemand verteld? - Nee, dat wilde je niet. 56 00:03:26,690 --> 00:03:29,180 Ik wed dat het Barbara Chen was in retrovirus. 57 00:03:29,280 --> 00:03:31,370 Misschien hoorde ze me 's morgens overgeven. 58 00:03:31,390 --> 00:03:34,660 Sinds ze dat hoortoestel heeft, denkt ze dat ze geweldig is. 59 00:03:36,630 --> 00:03:38,570 Waarom wil je dat niemand het weet? 60 00:03:38,660 --> 00:03:40,720 Ik krijg misschien een grote immuumstudie, 61 00:03:40,750 --> 00:03:43,280 als ze weten dat ik zwanger ben krijgt een ander het. 62 00:03:43,310 --> 00:03:44,690 Zouden ze dat echt doen? 63 00:03:44,710 --> 00:03:47,060 Zeker weten, ze deden dat vorig jaar met Barbara Chen 64 00:03:47,090 --> 00:03:49,410 toen ik iedereen vertelde dat ze zwanger was. 65 00:03:52,630 --> 00:03:55,010 Wacht tot ik Snapchat dat mijn vrienden gaan werken 66 00:03:55,030 --> 00:03:57,200 aan een topgeheim overheidsproject. 67 00:03:59,050 --> 00:04:01,550 Ben je gek? Je kunt dat niet zetten op Snapchat. 68 00:04:02,050 --> 00:04:04,850 Goed, ik zet het op Facebook als een holbewoner. 69 00:04:07,800 --> 00:04:10,570 Misschien moeten we voor de ontmoeting met een advocaat praten. 70 00:04:10,630 --> 00:04:11,990 Dat is geen slecht idee. 71 00:04:12,020 --> 00:04:14,590 Jij hebt vast wel iemand in je familie die een advocaat is. 72 00:04:14,620 --> 00:04:16,330 Waarom? Omdat ik joods ben? 73 00:04:16,550 --> 00:04:20,600 Dat is alsof ik zeg: "Jij bent een Indiër. Werkt je neef niet in een call center?" 74 00:04:22,310 --> 00:04:24,470 Mijn neef werkt in een call center. 75 00:04:26,990 --> 00:04:28,770 En mijn neef is een advocaat. 76 00:04:30,500 --> 00:04:34,040 We hebben Howards neef niet nodig. We hebben mij. 77 00:04:35,390 --> 00:04:37,740 Je bent geen advocaat, Sheldon, je bent een wijsneus. 78 00:04:37,760 --> 00:04:39,150 Ik ben geen wijsneus. 79 00:04:39,170 --> 00:04:41,520 Ik ben een persoon die veel dingen weet 80 00:04:41,540 --> 00:04:44,650 en hou ervan om andere mensen te corrigeren als ze het mis hebben. 81 00:04:45,180 --> 00:04:47,110 Dat is de definitie van een wijsneus. 82 00:04:47,570 --> 00:04:49,860 Of in het Duits, een Besserwisser. 83 00:04:53,640 --> 00:04:55,950 Hoe denk je je zwangerschap te gaan verbergen? 84 00:04:55,970 --> 00:04:58,670 Ik had een plan. Ik liet de lege wikkels van Dove Bars achter 85 00:04:58,700 --> 00:05:00,660 om de gewichtstoename te verklaren. 86 00:05:01,650 --> 00:05:04,080 Hoe kom je aan lege Dove Bar wikkels? 87 00:05:04,360 --> 00:05:08,600 Van alle Dove Bars die ik opat. Ik ben zwanger. Probeer bij te blijven. 88 00:05:11,010 --> 00:05:13,820 Het spijt me. Ik moet uitzoeken wat mijn baas weet. 89 00:05:13,960 --> 00:05:17,320 Wat er ook gebeurt, we zijn hier voor je. - Bedankt. Jullie zijn de beste. 90 00:05:17,320 --> 00:05:19,320 Rij voorzichtig. En geef ons een seintje... 91 00:05:19,340 --> 00:05:21,710 Ik was het. Ik verklapte dat ze zwanger was. 92 00:05:22,350 --> 00:05:24,310 Dat wilde ik niet. Ik flapte het eruit 93 00:05:24,330 --> 00:05:26,750 op een dag tegen haar assistent. - Ik vergat mijn jas. 94 00:05:26,780 --> 00:05:29,920 Hier is je jas, schatje. Dat is zo'n leuke jas. 95 00:05:31,360 --> 00:05:33,460 Ik voel me zo slecht. Ik loog net tegen haar. 96 00:05:33,480 --> 00:05:36,650 Maar je deed het zo goed. Dat is wonderbaarlijk. 97 00:05:38,020 --> 00:05:41,680 Het is als het kijken naar een beeldhouwer, maar jouw klei zijn leugens. 98 00:05:42,860 --> 00:05:44,720 Is dat nu echt belangrijk? 99 00:05:44,930 --> 00:05:47,350 Echt, je moet mij je hersenen laten scannen 100 00:05:47,380 --> 00:05:50,110 als je liegt, zodat ik kan zien wat oplicht. 101 00:05:50,920 --> 00:05:54,360 Dat is super behulpzaam, Amy. Hartelijk bedankt. Ik kan niet wachten. 102 00:05:54,790 --> 00:05:57,960 Ik kan een klompje krengcellen vanaf hier zien oplichten. 103 00:06:01,550 --> 00:06:03,970 Geef me even om mijn neef te bellen. 104 00:06:04,170 --> 00:06:07,280 Ik zie niet in hoe een fiscaal advocaat uit Fort Lauderdale 105 00:06:07,300 --> 00:06:09,660 nuttig kan zijn over intellectueel eigendom. 106 00:06:09,700 --> 00:06:13,680 Allereerst zit hij in Boca Raton, wat beter is dan Fort Lauderdale. 107 00:06:14,820 --> 00:06:18,050 Maar wat nog belangrijker is, hield hij het twee dagen vol op Jeopardy, 108 00:06:18,080 --> 00:06:20,020 dus hij is duidelijk een slimme jongen. 109 00:06:23,830 --> 00:06:25,030 Hallo. 110 00:06:25,320 --> 00:06:28,450 Hé, Marty. Bedankt om met ons te praten. - Geen probleem. 111 00:06:28,520 --> 00:06:32,620 Bedankt dat je de ruimte inging, mijn moeder zal altijd teleurgesteld in mij zijn. 112 00:06:34,130 --> 00:06:36,960 Ik trouwde met een klein katholiek meisje, dus staan we gelijk. 113 00:06:37,910 --> 00:06:39,790 Hoe dan ook, dit is Leonard en Sheldon. 114 00:06:39,820 --> 00:06:42,200 Wij drieën bedachten een geleidingssysteem. 115 00:06:42,480 --> 00:06:43,700 Dit is mijn vriend, Raj. 116 00:06:43,870 --> 00:06:47,970 Ik sta niet op het octrooi. Ik ben hier vanwege een hommel in mijn kantoor. 117 00:06:49,610 --> 00:06:51,240 Ik zag het. Het is groot. 118 00:06:52,820 --> 00:06:56,050 Hoe dan ook, zoals ik al zei in de e-mail, de ontmoeting is op donderdag. 119 00:06:56,070 --> 00:06:57,800 Heb je een advies voor ons? 120 00:06:57,850 --> 00:07:00,010 Ik weet niet veel over octrooirecht weten. 121 00:07:00,040 --> 00:07:01,710 Maar mijn advies is: 122 00:07:01,770 --> 00:07:04,350 Luister naar ze, geef zo min mogelijk informatie 123 00:07:04,380 --> 00:07:06,470 en wat je ook doet, onderteken niets. 124 00:07:06,840 --> 00:07:09,570 Onderteken niets? Dat is je advies? 125 00:07:09,600 --> 00:07:11,750 Goed, dus, als tijdens deze ontmoeting, 126 00:07:11,770 --> 00:07:14,690 één van ons een olieverfschilderij afmaakt 127 00:07:14,720 --> 00:07:17,150 zou je adviseren dat niet te ondertekenen? 128 00:07:18,770 --> 00:07:20,580 Dat bedoelde ik niet. - Dat zei je. 129 00:07:20,640 --> 00:07:22,190 Dat bedoelde ik niet. 130 00:07:22,370 --> 00:07:26,040 Zo oefen je recht uit in Boca Raton, dingen zeggen die je niet bedoelt 131 00:07:26,060 --> 00:07:27,690 en dingen bedoelen die je niet zegt. 132 00:07:27,720 --> 00:07:29,890 Howard, waarom schreeuwt hij tegen me? 133 00:07:31,550 --> 00:07:32,970 Goed, je was op Jeopardy. 134 00:07:33,000 --> 00:07:36,290 Sta mij toe als Alex Trebek te doen en ik zet het in de vorm van een vraag. 135 00:07:36,310 --> 00:07:39,270 Wie is een complete verspilling van onze tijd is geweest? 136 00:07:41,160 --> 00:07:42,410 Marty, ik bel je terug. 137 00:07:42,430 --> 00:07:45,810 Op een dag, als ik van moord verdacht ben, hoor je nog van mij. 138 00:07:47,010 --> 00:07:49,110 Je hebt hem niet nodig. Ik verdedig je. 139 00:07:53,370 --> 00:07:57,580 Wat brengt je hier? - Ik had een seminar over een nieuwe slaappil. 140 00:07:57,590 --> 00:07:59,060 Hoe was het? - Geweldig. 141 00:07:59,180 --> 00:08:01,470 Viel je in slaap? - Binnen twee minuten. 142 00:08:02,400 --> 00:08:04,330 Hoe gaat alles hier? 143 00:08:04,360 --> 00:08:07,020 Ben je nog steeds boos dat mensen weten dat je zwanger bent? 144 00:08:07,050 --> 00:08:08,860 Ik ben woedend. 145 00:08:09,160 --> 00:08:10,360 Zeker, zeker. 146 00:08:11,050 --> 00:08:12,780 Weet je wie erachter zit? 147 00:08:13,100 --> 00:08:17,430 Nee, ik sprak Barbara Chen erop aan, maar ze beweerde dat ze van niets wist. 148 00:08:18,160 --> 00:08:20,280 Ik denk dat het gewoon een mysterie blijft. 149 00:08:20,310 --> 00:08:24,370 Net als wat er gebeurde tijdens dat seminar nadat ze de lichten hadden gedimd. 150 00:08:25,710 --> 00:08:27,080 Het moest wel Barbara zijn. 151 00:08:27,110 --> 00:08:29,770 Ik probeer te bedenken hoe ik haar kan terugpakken. 152 00:08:29,940 --> 00:08:34,430 Als ik haar werkcomputer gebruik en Google "Hoe word ik hoer", zou dat te ver gaan? 153 00:08:36,450 --> 00:08:39,050 Toen ik op de middelbare school zat, was er een meisje dat 154 00:08:39,080 --> 00:08:41,960 achter mijn rug sprak, dus ik en al mijn vrienden 155 00:08:41,980 --> 00:08:45,020 dreven haar in de toiletten en vergaven het haar. 156 00:08:46,910 --> 00:08:48,420 Seg, zie ik dat nu goed? 157 00:08:48,440 --> 00:08:51,320 Zit jij daar gezelllig illegaal te kijken? 158 00:08:51,880 --> 00:08:54,010 Vind je dat dan handig? 159 00:08:54,940 --> 00:08:57,420 Eerst die aflevering downloaden... 160 00:08:57,450 --> 00:09:00,990 daarna de juiste ondertitels zoeken... 161 00:09:01,850 --> 00:09:05,360 die dan totaal niet blijken te kloppen... Zoals deze... 162 00:09:05,620 --> 00:09:07,110 Gelukkig kan je nu 163 00:09:07,300 --> 00:09:08,590 op mediamarkt.be 164 00:09:08,660 --> 00:09:11,270 het hele seizoen legaal kopen, speciaal voor jou, 165 00:09:12,960 --> 00:09:14,290 aan een crimineel lage prijs. 166 00:09:20,150 --> 00:09:23,000 Geniet ervan? En ehm, niet meer doen hé ;) 167 00:09:23,020 --> 00:09:26,770 Illegaal downloaden, da's verleden tijd. Afspraak bij MediaMarkt of op mediamarkt.be! 168 00:09:32,500 --> 00:09:35,220 Ik begrijp niet waarom ik niet mag praten in deze ontmoeting. 169 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 Omdat wanneer je praat, je mensen woedend maakt. 170 00:09:39,980 --> 00:09:42,020 Goed. Snelle vraag. 171 00:09:42,120 --> 00:09:45,800 Mag ik beleefdheden uitwisselen aan deze kolonel? 172 00:09:46,970 --> 00:09:51,260 Mag ik hem informeren dat kolonel Sanders nooit in het leger zat? 173 00:09:52,970 --> 00:09:54,620 Ik word woedend. - Prima. 174 00:09:56,550 --> 00:09:58,710 Mag ik tekst-naar-spraak software gebruiken? 175 00:09:58,730 --> 00:10:00,540 Nee. Praat niet. 176 00:10:01,890 --> 00:10:03,430 Aww, waardeloos. 177 00:10:04,240 --> 00:10:06,460 Heren. Ik ben kolonel Williams. 178 00:10:06,580 --> 00:10:08,210 Dank jullie voor deze ontmoeting. 179 00:10:11,560 --> 00:10:14,860 Dus, wie van jullie is het brein achter dit alles? 180 00:10:15,430 --> 00:10:17,260 Het is een groepsinspanning, 181 00:10:17,340 --> 00:10:21,040 maar als we het hoofdbrein moesten uitkiezen, dan zou ik het zijn. 182 00:10:33,750 --> 00:10:36,680 En vanwege de quantumwervels kan dit voortdurend werken? 183 00:10:36,710 --> 00:10:39,500 Precies. Je hebt een goed inzicht in de natuurkunde. 184 00:10:39,580 --> 00:10:41,700 Ik ben van origine een wetenschapper. 185 00:10:41,840 --> 00:10:45,040 Echt waar? Je bent een fysicus? - Beter. Ik ben een ingenieur. 186 00:10:51,320 --> 00:10:53,800 Waar deed je je opleiding? - MIT. 187 00:10:54,080 --> 00:10:55,660 Hé, ik ook. 188 00:10:55,690 --> 00:10:59,170 Ik had het kunnen weten. Achter elke grote uitvinding zit een MIT geest. 189 00:11:03,330 --> 00:11:04,800 Ik zal ter zake komen. 190 00:11:04,980 --> 00:11:08,280 De luchtmacht is van mening dat er een toepassing is voor deze technologie 191 00:11:08,370 --> 00:11:11,160 en we hebben interesse om jullie onderzoek te financieren. 192 00:11:11,250 --> 00:11:13,870 Bedankt, maar je moet weten dat we 193 00:11:14,190 --> 00:11:16,880 een beetje bezorgd zijn als dit wordt gebruikt in wapens. 194 00:11:16,940 --> 00:11:19,100 Laat me jullie op gemak stellen. 195 00:11:19,130 --> 00:11:21,500 Waarvoor wij het gebruiken gaat jullie niets aan. 196 00:11:24,990 --> 00:11:27,070 Ik weet niet hoe ik me voel over dit. 197 00:11:27,260 --> 00:11:29,440 Jongens, het is gewoon een geleidingssysteem. 198 00:11:29,440 --> 00:11:32,910 Het is niet alsof je ons de Death Star uit Star Trek overhandigen. 199 00:11:38,720 --> 00:11:42,430 Maak jullie liever zorgen over dit. Nu, het is zo groot, 200 00:11:42,450 --> 00:11:44,310 en het moet worden 201 00:11:45,050 --> 00:11:46,250 zo groot. 202 00:11:46,480 --> 00:11:48,350 Dat is een stuk minder groot. 203 00:11:49,630 --> 00:11:50,860 Ja, het is 204 00:11:51,660 --> 00:11:53,230 dit veel minder groot. 205 00:11:54,000 --> 00:11:56,310 Ik weet niet zeker of dat mogelijk is. 206 00:11:56,480 --> 00:12:00,880 Wat collega's aan het MIT keken ernaar en zij dachten dat het vier maanden zou kosten. 207 00:12:01,060 --> 00:12:03,630 Vier maanden? - Ja, we doen het in twee. 208 00:12:04,680 --> 00:12:05,900 Ik ben Dr Sheldon Cooper. 209 00:12:05,930 --> 00:12:08,190 Ik ben het werkelijke brein achter dit project. 210 00:12:08,210 --> 00:12:10,360 Ingenieurs zijn geen echte wetenschappers, 211 00:12:10,390 --> 00:12:12,050 MIT is een vakschool en 212 00:12:12,070 --> 00:12:14,750 de Death Star is uit Star Wars, niet Star Trek. 213 00:12:15,880 --> 00:12:18,450 Maar verder, ik dank je voor je dienst. 214 00:12:26,340 --> 00:12:28,930 Howard zei dat je overwerkte, dus bracht ik eten mee. 215 00:12:29,080 --> 00:12:31,440 Bedankt. Ik wilde alleen maar doorwerken 216 00:12:31,470 --> 00:12:34,300 zonder dat mensen me om de vijf minuten met de baby feliciteren. 217 00:12:34,380 --> 00:12:38,640 Ik was vandaag alleen in het lab, wachtende op een rat die stierf aan miltvuur. 218 00:12:39,570 --> 00:12:42,110 Kom je hier eten brengen of om je te verkneukelen? 219 00:12:43,610 --> 00:12:47,520 Ik kwam kijken hoe je je voelde, maar ik gok nog steeds boos? 220 00:12:47,710 --> 00:12:48,910 Het spijt me. 221 00:12:48,930 --> 00:12:51,380 Mijn baas wil me spreken en ik loop te stressen. 222 00:12:51,680 --> 00:12:54,040 Denk je echt dat ze je anders gaan behandelen? 223 00:12:54,070 --> 00:12:57,130 Maak je een grapje? Ik werd altijd al anders behandeld. 224 00:12:57,190 --> 00:12:59,310 Kijk me aan. Luister naar me. 225 00:12:59,550 --> 00:13:03,520 De eerste gedachte, als je me ziet, is niet, "Dat is een wetenschapper.", maar 226 00:13:03,550 --> 00:13:06,070 "Ik vraag me af of haar mamma weet waar ze is." 227 00:13:08,610 --> 00:13:11,240 Ik heb echt spijt dat ik een Happy Meal meebracht. 228 00:13:15,240 --> 00:13:17,170 Ik heb zo hard gewerkt om dit te bereiken 229 00:13:17,200 --> 00:13:20,590 en ik wil niet opnieuw beginnen omdat ik zwanger ben. 230 00:13:20,980 --> 00:13:23,960 Ik begrijp hoe je je voelt. - Dank je. 231 00:13:24,190 --> 00:13:26,600 Ik zou willen dat ik je kon helpen. 232 00:13:26,820 --> 00:13:29,210 Je nam frietjes voor me mee. Dat is een begin. 233 00:13:30,000 --> 00:13:33,410 Om precies te zijn, ik heb je appelschijfjes omdat je zwanger bent. 234 00:13:35,370 --> 00:13:36,920 Appelschijfjes? 235 00:13:37,130 --> 00:13:40,150 Welke idioot gaat naar McDonalds en neemt fruit? 236 00:13:40,230 --> 00:13:41,570 Ik ben zo terug. 237 00:13:43,000 --> 00:13:44,740 En een chocolade milkshake. 238 00:13:52,860 --> 00:13:54,110 Wat doe je? 239 00:13:54,250 --> 00:13:57,110 Leonard is boos op mij, dus maak ik citroencake. 240 00:13:58,590 --> 00:14:00,390 Houdt hij wel van citroencake? 241 00:14:00,480 --> 00:14:01,900 Niet echt. 242 00:14:02,610 --> 00:14:05,730 Maar ik ben ook boos op hem, dus daarom citroencake. 243 00:14:06,980 --> 00:14:10,600 Gebeurde er iets tijdens de ontmoeting? - Ze lieten me beloven niet te praten. 244 00:14:11,050 --> 00:14:12,770 Heb je gepraat? - Zie je nou? 245 00:14:12,800 --> 00:14:15,430 Je wist wat er zou gaan gebeuren. Waarom deden zij dat niet? 246 00:14:16,130 --> 00:14:18,160 Nu moeten we dit project voltooien 247 00:14:18,180 --> 00:14:21,290 in een belachelijk korte tijd en iedereen is boos op me. 248 00:14:21,940 --> 00:14:24,790 Als het je helpt, Bernadette is ook boos op me. 249 00:14:25,470 --> 00:14:27,220 Als het jou helpt, 250 00:14:27,250 --> 00:14:30,360 een sluipwesp, genaamd Oobius Depressus, 251 00:14:30,390 --> 00:14:34,210 werd herontdekt na 101 jaar van een vermoedelijke uitsterving. 252 00:14:36,310 --> 00:14:38,010 Waarom zou mij dat helpen? 253 00:14:38,040 --> 00:14:40,570 Waarom zou je Bernadette ding mij helpen? 254 00:14:41,590 --> 00:14:43,080 Tenminste was de mijne leerzaam. 255 00:14:43,110 --> 00:14:46,500 Goed. Laat maar. - Het spijt me. 256 00:14:46,610 --> 00:14:49,090 Vertel me waarom Bernadette boos op jou is. 257 00:14:50,050 --> 00:14:52,200 Ik vertelde mensen op het werk dat ze zwanger is. 258 00:14:52,230 --> 00:14:54,360 Ze was er niet klaar voor dat zij dat wisten. 259 00:14:54,470 --> 00:14:57,650 Waarom zou je dat doen? - Het flapte eruit. Ik voel me vreselijk. 260 00:14:57,680 --> 00:14:59,800 Dat is precies wat mij overkwam, 261 00:14:59,830 --> 00:15:02,630 behalve dat ik het expres zei en ik geen spijt heb. 262 00:15:05,440 --> 00:15:07,840 Is het zelfs mogelijk om dit in twee maanden te doen? 263 00:15:07,920 --> 00:15:09,640 Misschien. We zullen moeten werken, 264 00:15:09,660 --> 00:15:11,650 twaalf uur per dag, zeven dagen per week. 265 00:15:11,730 --> 00:15:14,110 Dus kan ik niet elke dag ontbijt voor Penny maken 266 00:15:14,140 --> 00:15:17,990 en beseft ze dat mijn wentelteefjes het enige is om getrouwd te blijven. 267 00:15:19,210 --> 00:15:21,740 Ik hou van je wentelteefjes. - Bedankt, man. 268 00:15:23,340 --> 00:15:25,890 Waarom gingen jullie akkoord met de deadline? 269 00:15:25,920 --> 00:15:28,490 Wij niet. Sheldon deed dat. - Dat lieten jullie toe? 270 00:15:28,520 --> 00:15:31,140 De kolonel zei dat het voor het welzijn van het land was, 271 00:15:31,170 --> 00:15:34,550 en de financiering is aanzienlijk. - Nee, voornamelijk een gênante stilte, 272 00:15:34,570 --> 00:15:36,890 die ik doorbrak door te zeggen: 'Goed.' 273 00:15:38,800 --> 00:15:41,570 Ik denk dat ik jullie een tijdje niet ga zien. 274 00:15:41,590 --> 00:15:42,990 Daar lijkt het op. 275 00:15:44,080 --> 00:15:46,740 Jullie gaan voor het leger werken en laat mij achter. 276 00:15:46,770 --> 00:15:49,470 Nu weet ik hoe al die legervrouwen zich voelen. 277 00:15:51,490 --> 00:15:53,980 Hou op. We werken aan de andere kant van de campus. 278 00:15:54,020 --> 00:15:55,680 En hier. 279 00:15:58,840 --> 00:16:00,470 Je bent een hele rare man. 280 00:16:02,510 --> 00:16:04,580 Hij is zo bang voor zijn gevoelens. 281 00:16:11,730 --> 00:16:14,200 Heb je even? - Ja, kom binnen. 282 00:16:16,910 --> 00:16:18,620 Ik wilde me verontschuldigen. 283 00:16:18,860 --> 00:16:20,930 Ik weet dat je deed per ongeluk ging. 284 00:16:21,560 --> 00:16:23,770 Dank je en het spijt me dat ik erover loog. 285 00:16:24,210 --> 00:16:26,770 Voor wat het waard is, je bent een geweldige leugenaar. 286 00:16:26,920 --> 00:16:28,330 Dat zei Amy ook. 287 00:16:30,250 --> 00:16:33,000 Hoe gaat het met het onderzoek? Laten ze het jou doen? 288 00:16:33,540 --> 00:16:35,250 Mijn baas had nog niets besloten, 289 00:16:35,280 --> 00:16:38,220 dus herinnerde ik hem eraan dat hij een oude, rijke, blanke man is 290 00:16:38,240 --> 00:16:41,730 en ik een lief, zwanger vrouwtje die durft te huilen voor een jury. 291 00:16:43,930 --> 00:16:45,600 Je dreigde met een proces? 292 00:16:46,200 --> 00:16:48,650 Ik leerde al heel jong, dat als je 150 cm lang bent 293 00:16:48,680 --> 00:16:52,170 en op kruishoogte kijkt van elke kerel, dat je daar moet stompen. 294 00:16:53,930 --> 00:16:56,740 Dat is grappig. Ik leerde iets totaal anders. 295 00:16:59,650 --> 00:17:02,060 Weet je wat? Het is maar een onderzoeksproject. 296 00:17:02,090 --> 00:17:05,230 De belangrijkste baan ter wereld wordt de opvoeding van dit kind. 297 00:17:05,350 --> 00:17:07,360 Dat is alles wat mijn leven betekenis geeft. 298 00:17:07,390 --> 00:17:09,280 Dat is zo mooi. 299 00:17:09,490 --> 00:17:11,100 Je gelooft me? Mooi. 300 00:17:11,290 --> 00:17:14,230 Nog elf dombo's zoals jij en de jury eet uit mijn hand. 301 00:17:17,310 --> 00:17:20,210 Ik besefte nooit dat dit gebouw geheim was. 302 00:17:20,490 --> 00:17:23,080 Misschien is dat omdat het geheim is. 303 00:17:25,940 --> 00:17:28,620 Ik zou willen dat het niet zo ver van mijn parkeerplaats was. 304 00:17:28,650 --> 00:17:32,370 Gezien de manier waarop je die cakes opat is dat misschien een goede zaak. 305 00:17:33,320 --> 00:17:35,700 Ik wil de niet-praten regel weer invoeren. 306 00:17:35,850 --> 00:17:38,140 Waarom? Het werkt niet echt. 307 00:17:40,780 --> 00:17:42,360 Ik denk dat dit het is. 308 00:17:42,510 --> 00:17:44,080 Is dat een iris-scanner? 309 00:17:44,560 --> 00:17:45,960 Laten we eens kijken. 310 00:17:47,230 --> 00:17:49,680 Howard Wolowitz. Toegang verleend. 311 00:17:49,910 --> 00:17:51,250 Echt niet. - Indrukwekkend. 312 00:17:51,270 --> 00:17:52,500 Mijn beurt. 313 00:17:53,700 --> 00:17:56,020 Leonard Hofstadter. Toegang verleend. 314 00:17:56,090 --> 00:17:58,300 Ik hoefde niet eens mijn bril af te zetten. 315 00:18:03,150 --> 00:18:04,640 Toegang geweigerd. 316 00:18:04,670 --> 00:18:06,190 Het weet het. 317 00:18:15,770 --> 00:18:17,550 Jongens, hou me op zijn kop. 318 00:18:25,420 --> 00:18:27,610 Howard Wolowitz. Toegang verleend. 319 00:18:28,080 --> 00:18:32,680 Vertaling: minouhse, aangepast door MM