1
00:00:02,238 --> 00:00:04,204
Précédemment...
2
00:00:12,024 --> 00:00:13,647
Bonjour.
3
00:00:13,649 --> 00:00:16,275
Je cherche Howard Wolowitz.
4
00:00:16,474 --> 00:00:18,507
Puis-je savoir de quoi il s'agit ?
5
00:00:18,509 --> 00:00:19,909
Non.
6
00:00:19,911 --> 00:00:21,944
Très bien.
7
00:00:24,082 --> 00:00:25,715
Bonjour... Colonel Williams.
8
00:00:25,717 --> 00:00:27,083
En quoi puis-je vous aider ?
9
00:00:28,353 --> 00:00:31,120
Oui, on peut se rencontrer jeudi.
10
00:00:31,122 --> 00:00:32,521
À Caltech.
11
00:00:32,523 --> 00:00:34,991
Puis-je savoir de quoi il s'agit ?
12
00:00:36,361 --> 00:00:38,461
Non ?
13
00:00:38,463 --> 00:00:41,464
C'est ce qu'il m'a dit.
14
00:00:42,633 --> 00:00:44,500
Écoute ça.
15
00:00:44,502 --> 00:00:47,603
Elon Musk avance la théorie
que nous sommes des personnages
16
00:00:47,605 --> 00:00:50,740
dans un jeu vidéo avancé
sur la civilisation.
17
00:00:50,742 --> 00:00:52,641
Donc un gamin alien a dépensé
son argent
18
00:00:52,643 --> 00:00:56,012
dans le pack asthme et lunette
pour moi ?
19
00:00:57,248 --> 00:01:01,017
Il n'a pas dit
que c'était un bon jeu.
20
00:01:01,886 --> 00:01:03,853
On a un problème.
21
00:01:03,855 --> 00:01:04,675
Qu'est-ce qu'il y a ?
22
00:01:04,699 --> 00:01:07,254
L'Air Force m'a contacté
à propos du GPS quantique.
23
00:01:07,354 --> 00:01:08,184
Ils veulent me rencontrer.
24
00:01:08,208 --> 00:01:08,792
Vraiment ?
25
00:01:08,793 --> 00:01:10,926
Oui. Un militaire
est venu chez Howard.
26
00:01:10,928 --> 00:01:12,428
Il était effrayant.
27
00:01:12,430 --> 00:01:13,763
Qu'est-ce qu'il a dit ?
28
00:01:13,765 --> 00:01:15,031
Il m'a donné sa carte de visite
29
00:01:15,033 --> 00:01:19,035
et m'a demandé de la donner à Howard.
30
00:01:19,037 --> 00:01:21,470
Ça n'a pas l'air effrayant.
31
00:01:21,472 --> 00:01:24,006
Pour un blanc né dans ce pays, non.
32
00:01:25,910 --> 00:01:27,743
Si t'es basané avec un nom
33
00:01:27,745 --> 00:01:30,713
à rallonge... c'est terrifiant.
34
00:01:31,453 --> 00:01:34,087
Si l'armée déclare nos recherches
top-secrètes,
35
00:01:34,089 --> 00:01:36,422
ils peuvent nous le prendre.
36
00:01:36,424 --> 00:01:37,757
Et si ça arrive,
37
00:01:37,759 --> 00:01:39,192
on ne pourra jamais le vendre.
38
00:01:39,194 --> 00:01:40,460
- Adieu notre gros chèque.
- Je comptais
39
00:01:40,462 --> 00:01:42,829
sur cet argent.
Je dois gagner autant que ma femme
40
00:01:42,831 --> 00:01:45,431
pour ne plus devoir
en faire des caisses au lit.
41
00:01:45,433 --> 00:01:47,133
Tu fais ça toi aussi ?
42
00:01:47,135 --> 00:01:50,003
Comment crois-tu que je reste mince ?
43
00:01:50,005 --> 00:01:53,173
Messieurs,
on perd de vue l'important.
44
00:01:53,175 --> 00:01:56,309
On est sur le point de devenir
de simples rouages
45
00:01:56,311 --> 00:01:58,645
dans l'industrie complexe militaire.
46
00:01:58,647 --> 00:02:01,347
N'est-ce pas excitant ?
47
00:02:01,349 --> 00:02:02,682
Tu plaisantes ?
48
00:02:02,684 --> 00:02:05,652
Pas du tout. Dans Star Wars,
quand les stormtroopers
49
00:02:05,654 --> 00:02:07,754
marchent en formation parfaite,
50
00:02:07,756 --> 00:02:10,056
harcelant les civils,
vous ne vous êtes jamais dit,
51
00:02:10,058 --> 00:02:12,225
"Ça pourrait être moi ?"
52
00:02:12,227 --> 00:02:13,893
Sheldon, on contribuerait
53
00:02:13,895 --> 00:02:16,529
à créer une arme qui oppresserait
l'humanité
54
00:02:16,531 --> 00:02:19,132
pour les milliers d'années à venir.
55
00:02:19,134 --> 00:02:21,434
Howard est partant.
T'en dis quoi, Leonard ?
56
00:02:41,871 --> 00:02:45,871
♪ The Big Bang Theory 10x02 ♪
The Military Miniaturization
Diffusé le 26 septembre 2016
57
00:02:45,872 --> 00:02:50,872
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
58
00:02:50,873 --> 00:02:53,507
Je m'inquiète pour Howard.
Depuis que ce type
59
00:02:53,508 --> 00:02:55,741
de l'Air Force est venu,
il est tellement nerveux.
60
00:02:55,743 --> 00:02:57,743
On travaille pour
une société pharmaceutique.
61
00:02:57,745 --> 00:02:59,478
Donne-lui des antidépresseurs.
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,347
Il ne prendra aucune pilule
qu'il ne peut pas mâcher
63
00:03:01,349 --> 00:03:03,416
et n'a pas la forme des Pierrafeu.
64
00:03:03,418 --> 00:03:05,785
Quand Leonard est anxieux
65
00:03:05,787 --> 00:03:07,219
je l'envoie marcher.
66
00:03:07,221 --> 00:03:08,287
Ça marche ?
67
00:03:08,289 --> 00:03:11,223
Pendant un moment.
Ensuite il revient.
68
00:03:12,393 --> 00:03:13,866
Je n'arrive pas à y croire.
69
00:03:13,890 --> 00:03:14,561
Qu'est-ce qu'il y a ?
70
00:03:14,562 --> 00:03:16,929
Un type au bureau m'a félicité
71
00:03:16,931 --> 00:03:18,464
pour ma grossesse.
72
00:03:18,466 --> 00:03:20,633
Tu le savais déjà, non ?
73
00:03:21,469 --> 00:03:23,703
Personne au bureau ne le sait.
74
00:03:23,705 --> 00:03:24,838
Tu en as parlé à quelqu'un ?
75
00:03:24,862 --> 00:03:26,374
Non, tu m'as dit de pas le faire.
76
00:03:26,375 --> 00:03:28,341
Je parie que c'est Barbara
des rétrovirus.
77
00:03:28,342 --> 00:03:30,576
Elle a dû m'entendre vomir un matin.
78
00:03:30,578 --> 00:03:31,811
Depuis qu'elle a
79
00:03:31,813 --> 00:03:34,947
sa prothèse auditive,
elle pense qu'elle est géniale.
80
00:03:35,817 --> 00:03:38,284
Pourquoi veux-tu
que personne ne sache ?
81
00:03:38,286 --> 00:03:40,019
Car je suis en course pour
une étude capitale sur l'immunothérapie,
82
00:03:40,021 --> 00:03:41,620
et s'ils savent que je suis enceinte
83
00:03:41,622 --> 00:03:43,322
ils pourraient la donner
à quelqu'un d'autre.
84
00:03:43,324 --> 00:03:44,657
Ils feraient vraiment ça ?
85
00:03:44,659 --> 00:03:46,959
Ils le peuvent... Ils l'ont fait
à Barbara Chen l'année dernière
86
00:03:46,961 --> 00:03:48,661
quand j'ai dit à tout le monde
qu'elle était enceinte.
87
00:03:52,133 --> 00:03:54,967
Attendez que je poste sur Snapchat
que mes amis vont travailler
88
00:03:54,969 --> 00:03:57,703
sur un projet gouvernemental
top-secret.
89
00:03:58,673 --> 00:03:59,872
T'es fou ?
90
00:03:59,874 --> 00:04:01,340
Tu ne peux pas mettre ça sur Snapchat.
91
00:04:01,342 --> 00:04:05,277
Bien, je vais le mettre sur Facebook
comme un homme des cavernes.
92
00:04:07,749 --> 00:04:09,181
Peut-être qu'avant notre réunion
93
00:04:09,183 --> 00:04:10,549
on devrait parler à un avocat.
94
00:04:10,551 --> 00:04:11,984
C'est pas une mauvaise idée.
95
00:04:11,986 --> 00:04:14,086
Un membre de ta famille
doit bien être avocat.
96
00:04:14,088 --> 00:04:15,688
Pourquoi ?
Parce que je suis Juif ?
97
00:04:15,690 --> 00:04:17,723
C'est comme si je disais,
"T'es Indien.
98
00:04:17,725 --> 00:04:20,760
Ton cousin travaille
dans un centre d'appel ?"
99
00:04:21,929 --> 00:04:24,964
Mon cousin travaille
dans un centre d'appel.
100
00:04:25,967 --> 00:04:29,101
Et mon cousin est avocat.
101
00:04:30,404 --> 00:04:32,638
On n'a pas besoin du cousin d'Howard.
102
00:04:32,640 --> 00:04:35,307
On m'a moi.
103
00:04:35,309 --> 00:04:37,710
T'es pas avocat, Sheldon,
t'es juste un monsieur-je-sais-tout.
104
00:04:37,712 --> 00:04:39,178
Je ne suis pas un je-sais-tout.
105
00:04:39,180 --> 00:04:41,213
Je suis quelqu'un qui connaît
des tas de choses
106
00:04:41,215 --> 00:04:44,650
et qui aime corriger les autres
quand ils ont tort.
107
00:04:44,652 --> 00:04:46,819
C'est la définition d'un je-sais-tout.
108
00:04:46,821 --> 00:04:50,356
Ou en Allemand, un Besserwisser.
109
00:04:53,161 --> 00:04:55,494
Comment comptes-tu cacher ta grossesse ?
110
00:04:55,496 --> 00:04:58,097
J'ai un plan...
Je vais laisser des emballages de glace
111
00:04:58,099 --> 00:05:00,332
partout pour expliquer
ma prise de poids.
112
00:05:01,569 --> 00:05:04,103
Où as-tu eu
des emballages vides de glace ?
113
00:05:04,105 --> 00:05:06,772
De toutes celles que j'ai mangées !
Je suis enceinte !
114
00:05:06,774 --> 00:05:08,808
Essaye de suivre !
115
00:05:10,378 --> 00:05:12,478
Désolée. Je dois savoir
116
00:05:12,480 --> 00:05:13,789
si mon boss est au courant.
117
00:05:13,790 --> 00:05:15,953
Peu importe la suite,
on est là pour toi.
118
00:05:15,954 --> 00:05:17,144
Merci.
Vous êtes les meilleures.
119
00:05:17,145 --> 00:05:18,952
Conduis prudemment. On t'aime.
Et appelle-nous...
120
00:05:18,953 --> 00:05:20,252
C'était moi, c'était moi !
121
00:05:20,254 --> 00:05:21,520
C'est moi qui ai dit
qu'elle était enceinte !
122
00:05:21,522 --> 00:05:22,629
Quoi !
123
00:05:22,653 --> 00:05:23,390
Je ne voulais pas.
Ça m'a échappé
124
00:05:23,391 --> 00:05:25,212
devant son assistante un jour.
125
00:05:25,236 --> 00:05:25,991
J'ai oublié mon manteau.
126
00:05:25,993 --> 00:05:27,893
Le voilà, ma belle.
127
00:05:27,895 --> 00:05:29,895
Quelle jolie veste.
128
00:05:31,265 --> 00:05:33,165
Je me sens si mal.
Je viens de lui mentir.
129
00:05:33,167 --> 00:05:35,100
Mais tu l'as super bien fait.
130
00:05:35,102 --> 00:05:36,869
C'est génial !
131
00:05:38,005 --> 00:05:39,538
C'est comme regarder un sculpteur,
132
00:05:39,540 --> 00:05:42,041
mais ton argile c'est le mensonge.
133
00:05:42,043 --> 00:05:44,243
C'est vraiment ce qui importe
tout de suite ?
134
00:05:44,245 --> 00:05:47,179
Tu dois me laisser scanner ton cerveau
135
00:05:47,181 --> 00:05:50,549
quand tu mens pour voir
ce qui s'allume.
136
00:05:50,551 --> 00:05:51,851
T'aides vachement, Amy.
137
00:05:51,853 --> 00:05:53,752
Merci beaucoup.
Il me tarde de faire ça.
138
00:05:53,754 --> 00:05:57,223
Je vois un bouquet de cellules
pétasses qui s'allument d'ici.
139
00:06:00,261 --> 00:06:03,863
Laissez-moi appeler mon cousin.
140
00:06:03,865 --> 00:06:06,732
Je ne vois pas en quoi un avocat
spécialiste de la finance de Fort Lauderdale
141
00:06:06,734 --> 00:06:09,635
pourrait nous aider pour un brevet.
142
00:06:09,637 --> 00:06:11,437
Tout d'abord, il est à Boca Raton,
143
00:06:11,439 --> 00:06:13,739
ce qui est mieux que Fort Lauderdale.
144
00:06:13,741 --> 00:06:15,207
Mais plus important,
145
00:06:15,209 --> 00:06:18,177
il est resté deux jours à Jeopardy,
146
00:06:18,179 --> 00:06:19,645
donc il est intelligent.
147
00:06:23,718 --> 00:06:24,850
Bonjour.
148
00:06:24,852 --> 00:06:26,986
Salut, Marty.
Merci de discuter avec nous.
149
00:06:26,988 --> 00:06:28,387
Pas de problème.
150
00:06:28,389 --> 00:06:30,556
Merci d'être allé dans l'espace
pour que peu importe ce que je fasse
151
00:06:30,558 --> 00:06:32,791
ma mère soit déçue par moi.
152
00:06:33,961 --> 00:06:36,929
J'ai épousé une petite catholique,
donc on est quittes.
153
00:06:36,931 --> 00:06:39,398
Bref, voici Leonard et Sheldon.
154
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
On a inventé un GPS.
155
00:06:41,402 --> 00:06:43,669
- Bonjour.
- Et voici mon ami, Raj.
156
00:06:43,671 --> 00:06:45,471
Je ne suis pas sur le brevet.
Je suis juste là
157
00:06:45,473 --> 00:06:48,540
car y a un bourdon dans mon bureau.
158
00:06:49,443 --> 00:06:51,677
Je l'ai vu. Il est énorme.
159
00:06:52,647 --> 00:06:54,446
Bref, comme je l'ai dit dans mon e-mail,
160
00:06:54,448 --> 00:06:55,881
la réunion est jeudi.
161
00:06:55,883 --> 00:06:57,816
Tu as des conseils ?
162
00:06:57,818 --> 00:06:59,718
Je ne m'y connais pas trop en brevet.
163
00:06:59,720 --> 00:07:01,420
Mais voici mon conseil :
164
00:07:01,422 --> 00:07:04,056
Écoutez-les, donnez aussi peu
d'informations que possible,
165
00:07:04,058 --> 00:07:06,458
et peu importe ce que vous faites,
ne signez rien.
166
00:07:06,460 --> 00:07:09,094
"Ne signez rien ?"
C'est votre conseil ?
167
00:07:09,096 --> 00:07:11,330
Et si durant la réunion,
168
00:07:11,332 --> 00:07:14,400
l'un de nous faisait
une peinture à l'huile,
169
00:07:14,402 --> 00:07:18,170
vous dites qu'on ne devrait pas
la signer ?
170
00:07:18,172 --> 00:07:19,538
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
171
00:07:19,540 --> 00:07:20,606
C'est ce que vous avez dit.
172
00:07:20,608 --> 00:07:21,373
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
173
00:07:21,375 --> 00:07:23,442
C'est peut-être comme ça que
vous exercer la loi
174
00:07:23,444 --> 00:07:25,678
à Boca Raton, en disant des choses
que vous ne pensez pas
175
00:07:25,680 --> 00:07:27,546
et en pensant des choses que
vous ne dites pas.
176
00:07:27,548 --> 00:07:30,282
Howard, pourquoi il m'engueule ?
177
00:07:30,284 --> 00:07:32,284
Vous avez fait Jeopardy.
178
00:07:32,286 --> 00:07:35,921
Laissez-moi la jouer à la Alex Trebek
et poser ceci sous forme de question :
179
00:07:35,923 --> 00:07:39,391
Qui fut une perte totale
de notre temps ?
180
00:07:40,695 --> 00:07:42,094
Marty, je te rappelle.
181
00:07:42,096 --> 00:07:43,996
Un jour, quand je m'occuperai
de meurtres,
182
00:07:43,998 --> 00:07:46,899
vous entendrez parler de moi.
183
00:07:46,901 --> 00:07:49,068
On n'a pas besoin de lui.
Je vais vous représenter.
184
00:07:52,473 --> 00:07:54,340
- Salut.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
185
00:07:54,342 --> 00:07:57,409
J'avais un séminaire
sur nos nouveaux somnifères.
186
00:07:57,411 --> 00:07:58,249
C'était comment ?
187
00:07:58,273 --> 00:07:59,012
Super.
188
00:07:59,013 --> 00:07:59,811
Tu t'es endormie ?
189
00:07:59,835 --> 00:08:01,448
Oui, en deux minutes.
190
00:08:01,449 --> 00:08:04,049
Comment ça va ici ?
191
00:08:04,051 --> 00:08:06,652
Toujours énervée d'avoir découvert
que les gens savent pour ta grossesse ?
192
00:08:06,654 --> 00:08:08,520
Je suis furieuse.
193
00:08:08,522 --> 00:08:10,255
Bien sûr.
194
00:08:10,257 --> 00:08:12,691
Tu as découvert qui a parlé ?
195
00:08:12,693 --> 00:08:14,960
Non. J'ai été voir Barbara Chen
mais elle a dit
196
00:08:14,962 --> 00:08:17,162
qu'elle ne savait pas
de quoi je parlais.
197
00:08:17,164 --> 00:08:19,865
Ça va rester un mystère,
198
00:08:19,867 --> 00:08:21,967
comme ce qu'il s'est passé
à ce séminaire
199
00:08:21,969 --> 00:08:24,536
quand ils ont éteint les lumières.
200
00:08:24,538 --> 00:08:26,105
Ça doit être Barbara Chen.
201
00:08:26,107 --> 00:08:29,108
J'essaye de trouver un moyen
de lui rendre la pareille.
202
00:08:29,110 --> 00:08:30,209
Tu ne crois pas
203
00:08:30,211 --> 00:08:31,910
qu'utiliser son ordinateur
pour googler
204
00:08:31,912 --> 00:08:35,214
"comment devenir prostituée "
dépasse les bornes ?
205
00:08:35,216 --> 00:08:36,648
Quand j'étais
206
00:08:36,650 --> 00:08:39,151
au lycée, il y avait une fille
qui parlait de moi
207
00:08:39,153 --> 00:08:41,053
derrière mon dos, donc
toutes mes copines et moi
208
00:08:41,055 --> 00:08:44,790
l'avons encerclée aux toilettes
et je lui ai pardonné.
209
00:08:46,527 --> 00:08:48,160
C'est quoi comme revanche ?
210
00:08:48,162 --> 00:08:50,929
Cette femme a ruiné mon boulot.
Elle doit payer.
211
00:08:51,766 --> 00:08:53,866
Très bien, ma belle,
tu sais quoi ?
212
00:08:53,868 --> 00:08:56,969
Il y a quelque chose que j'ai eu
trop peur de te dire hier,
213
00:08:56,971 --> 00:09:00,739
et maintenant... Je suis carrément
effrayée de te le dire, mais...
214
00:09:00,741 --> 00:09:02,408
la vérité c'est...
215
00:09:02,410 --> 00:09:04,777
ce n'était pas Barbara Chen,
c'était moi.
216
00:09:04,779 --> 00:09:06,745
C'est à cause de moi que
tout le monde sait.
217
00:09:06,747 --> 00:09:08,480
Pourquoi t'as fait ça ?
218
00:09:08,482 --> 00:09:11,383
C'était un accident.
Désolée d'avoir menti.
219
00:09:12,253 --> 00:09:13,685
Sors.
220
00:09:19,260 --> 00:09:22,694
J'ai aussi menti pour la fille
dans les toilettes.
221
00:09:22,696 --> 00:09:24,830
On a balancé son appareil
dans les toilettes
222
00:09:24,832 --> 00:09:27,533
et on lui a remi dans la bouche.
223
00:09:31,439 --> 00:09:35,040
Je ne comprends pas pourquoi
je ne dois pas parler.
224
00:09:35,042 --> 00:09:37,810
Car quand tu le fais,
les gens s'énervent.
225
00:09:40,548 --> 00:09:41,947
Petite question.
226
00:09:41,949 --> 00:09:44,083
Suis-je autorisé à échanger
des plaisanteries
227
00:09:44,085 --> 00:09:45,517
sur la réunion avec le colonel ?
228
00:09:46,687 --> 00:09:48,187
Suis-je autorisé à l'informer
229
00:09:48,189 --> 00:09:52,057
que le Colonel Sanders
n'a jamais été dans l'armée ?
230
00:09:52,059 --> 00:09:53,725
Je m'énerve.
231
00:09:53,727 --> 00:09:55,627
Bien.
232
00:09:56,797 --> 00:09:58,764
Je peux utiliser un logiciel
qui lit des messages ?
233
00:09:59,427 --> 00:10:00,300
Ne parle pas.
234
00:10:00,301 --> 00:10:03,001
Dommage.
235
00:10:03,003 --> 00:10:04,470
Messieurs !
236
00:10:04,472 --> 00:10:06,138
Je suis le Colonel Williams.
237
00:10:06,140 --> 00:10:07,606
Merci de me rencontrer.
238
00:10:07,608 --> 00:10:09,675
Bonjour.
239
00:10:11,512 --> 00:10:14,980
Qui est le cerveau derrière ça ?
240
00:10:14,982 --> 00:10:16,815
C'était une réflexion de groupe,
241
00:10:16,817 --> 00:10:21,053
mais si on devait choisir un cerveau
principal, ce serait moi.
242
00:10:33,305 --> 00:10:34,904
Et grâce aux vortex quantiques,
243
00:10:34,906 --> 00:10:36,172
il peut tourner indéfiniment ?
244
00:10:36,174 --> 00:10:37,407
Exactement.
245
00:10:37,409 --> 00:10:39,275
Vous avez de bonnes notions de physique.
246
00:10:39,277 --> 00:10:41,371
Je suis scientifique.
247
00:10:41,395 --> 00:10:42,246
Vraiment ?
248
00:10:42,247 --> 00:10:43,202
Vous êtes physicien ?
249
00:10:43,226 --> 00:10:45,010
Mieux. Ingénieur.
250
00:10:50,022 --> 00:10:52,722
Où avez-vous fait vos études ?
251
00:10:52,724 --> 00:10:53,556
MIT.
252
00:10:53,558 --> 00:10:55,492
Moi aussi.
253
00:10:55,494 --> 00:10:56,593
J'aurais dû le savoir.
254
00:10:56,595 --> 00:10:58,728
Derrière chaque grande invention
se trouve un cerveau du MIT.
255
00:11:02,134 --> 00:11:04,734
Je vais aller droit au but.
256
00:11:04,736 --> 00:11:06,536
L'Air Force pense qu'on peut utiliser
257
00:11:06,538 --> 00:11:08,171
ceci pour la technologie,
258
00:11:08,173 --> 00:11:10,306
et on voudrait financer vos recherches.
259
00:11:10,308 --> 00:11:13,243
Merci, mais vous devez savoir
260
00:11:13,245 --> 00:11:16,746
qu'on s'inquiète qu'il soit utilisé
comme arme.
261
00:11:16,748 --> 00:11:18,948
Laissez-moi vous tranquilliser.
262
00:11:18,950 --> 00:11:21,651
Ce qu'on utilise ne vous regarde pas.
263
00:11:23,989 --> 00:11:26,890
Je ne sais pas ce que j'en pense.
264
00:11:26,892 --> 00:11:29,259
C'est juste un GPS.
265
00:11:29,261 --> 00:11:30,894
Ce n'est pas comme si
vous nous donniez
266
00:11:30,896 --> 00:11:32,729
l'Étoile de la Mort de Star Trek.
267
00:11:38,270 --> 00:11:39,703
Tout ce dont vous devez vous inquiéter
c'est,
268
00:11:39,705 --> 00:11:42,272
pour l'instant, c'est gros comme ça,
269
00:11:42,274 --> 00:11:46,209
et on veut qu'il soit...
comme ça.
270
00:11:46,211 --> 00:11:48,878
Ça fait beaucoup.
271
00:11:48,880 --> 00:11:53,550
C'est beaucoup moins gros.
272
00:11:53,552 --> 00:11:56,019
Je ne suis pas sûr que
ce soit possible.
273
00:11:56,021 --> 00:11:58,188
Je suis allé voir des collègues
au MIT,
274
00:11:58,190 --> 00:12:00,857
et ils pensent y arriver
en quatre mois.
275
00:12:00,859 --> 00:12:01,970
Quatre mois ?
276
00:12:01,994 --> 00:12:03,861
On le fera en deux !
277
00:12:03,862 --> 00:12:05,829
Bonjour. Je suis le Dr Sheldon Cooper.
278
00:12:05,831 --> 00:12:07,897
C'est moi le cerveau derrière
ce projet.
279
00:12:07,899 --> 00:12:09,899
Les ingénieurs ne sont pas
de vrais scientifiques.
280
00:12:09,901 --> 00:12:11,434
Le MIT est une école de rigolo,
281
00:12:11,436 --> 00:12:14,704
et l'Étoile de la mort est dans
Star Wars et non dans Star Trek !
282
00:12:14,706 --> 00:12:16,840
Mais sinon,
283
00:12:16,842 --> 00:12:19,743
merci pour vos années de service.
284
00:12:24,082 --> 00:12:25,815
Bonjour.
285
00:12:25,817 --> 00:12:28,852
Howard m'a dit que tu travaillais tard,
je t'ai apporté à manger.
286
00:12:28,854 --> 00:12:31,654
Merci. Je voulais juste abattre
un peu de boulot
287
00:12:31,656 --> 00:12:32,822
sans que les gens ne me félicitent
288
00:12:32,824 --> 00:12:34,224
pour le bébé toutes les cinq minutes.
289
00:12:34,226 --> 00:12:35,825
J'ai passé ma journée seule au labo
290
00:12:35,827 --> 00:12:38,595
à attendre qu'un rat meure de l'anthrax.
291
00:12:38,597 --> 00:12:42,031
T'es venue m'apporter à manger
ou jubiler ?
292
00:12:42,033 --> 00:12:45,368
Je suis venue voir comment tu allais,
293
00:12:45,370 --> 00:12:47,337
mais je devine que
tu es toujours en colère ?
294
00:12:47,339 --> 00:12:48,705
Désolée.
295
00:12:48,707 --> 00:12:51,107
Mon boss veut me voir,
et je stresse.
296
00:12:51,109 --> 00:12:53,676
Tu crois vraiment qu'ils vont
te traiter différemment ?
297
00:12:53,678 --> 00:12:55,145
Tu plaisantes !
298
00:12:55,147 --> 00:12:57,080
On m'a toujours traité différemment !
299
00:12:57,082 --> 00:12:59,115
Regarde-moi ! Écoute-moi !
300
00:12:59,117 --> 00:13:01,417
La première pensée quand on me voit
ce n'est pas,
301
00:13:01,419 --> 00:13:03,119
"C'est une scientifique."
302
00:13:03,121 --> 00:13:06,156
C'est, "Je me demande si sa mère
sait où elle est."
303
00:13:08,226 --> 00:13:12,262
Je regrette de t'avoir acheté
un Happy Meal.
304
00:13:14,599 --> 00:13:16,699
J'ai travaillé dur pour
en arriver là où j'en suis,
305
00:13:16,701 --> 00:13:19,235
et je ne veux pas tout recommencer
306
00:13:19,237 --> 00:13:20,804
parce que je suis enceinte.
307
00:13:20,806 --> 00:13:22,338
Je te comprends.
308
00:13:22,340 --> 00:13:23,637
Merci.
309
00:13:23,661 --> 00:13:24,675
J'aimerais qu'il y ait
310
00:13:24,676 --> 00:13:26,709
une façon d'arranger les choses.
311
00:13:26,711 --> 00:13:29,145
Tu m'as apporté des frites.
C'est un début.
312
00:13:29,147 --> 00:13:33,817
En fait, je t'ai pris des quartiers
de pomme, car t'es enceinte.
313
00:13:34,653 --> 00:13:36,653
Des quartiers de pomme ?
314
00:13:36,655 --> 00:13:40,123
Quel genre de débile va au McDo
pour manger des fruits ?
315
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Je vais revenir.
316
00:13:42,127 --> 00:13:44,160
Et un milkshake au chocolat !
317
00:13:50,068 --> 00:13:51,701
Bonjour.
318
00:13:51,703 --> 00:13:53,536
Qu'est-ce que tu fais ?
319
00:13:53,538 --> 00:13:56,806
Leonard m'en veut, donc je lui fais
des gâteaux au citron.
320
00:13:56,808 --> 00:14:00,043
Il aime ça au moins ?
321
00:14:00,045 --> 00:14:02,178
Pas vraiment.
322
00:14:02,180 --> 00:14:05,448
Mais je lui en veux aussi,
donc ce sera gâteau au citron.
323
00:14:06,284 --> 00:14:08,151
Il s'est passé quelque chose
pendant la réunion ?
324
00:14:08,153 --> 00:14:10,486
Ils m'ont fait promettre
de ne pas parler.
325
00:14:10,488 --> 00:14:11,596
Et tu as parlé ?
326
00:14:11,620 --> 00:14:12,823
Tu vois ?
327
00:14:12,824 --> 00:14:15,124
Tu savais que ça allait arriver.
Pourquoi pas eux ?
328
00:14:15,126 --> 00:14:17,627
Bref, maintenant on s'est engagés
à accomplir ce projet
329
00:14:17,629 --> 00:14:19,596
en peu de temps,
330
00:14:19,598 --> 00:14:21,231
et tout le monde m'en veut.
331
00:14:21,233 --> 00:14:23,199
Si ça peut te remonter le moral,
332
00:14:23,201 --> 00:14:24,634
Bernadette m'en veut aussi.
333
00:14:24,636 --> 00:14:26,736
Si ça peut te remonter le moral,
334
00:14:26,738 --> 00:14:29,672
une guêpe parasite,
la Oobius depressus,
335
00:14:29,674 --> 00:14:32,108
a été découverte après 101 ans
336
00:14:32,110 --> 00:14:34,477
d'extinction supposée.
337
00:14:35,313 --> 00:14:37,480
En quoi ça peut me remonter le moral ?
338
00:14:37,482 --> 00:14:41,317
Pourquoi ton truc avec Bernadette
remonterait le mien ?
339
00:14:41,319 --> 00:14:42,886
Au moins, mon fait est éducatif.
340
00:14:42,888 --> 00:14:44,921
Peu importe.
341
00:14:44,923 --> 00:14:46,456
Désolé.
342
00:14:46,458 --> 00:14:49,058
Dis-moi pourquoi Bernadette t'en veut.
343
00:14:49,060 --> 00:14:51,861
J'ai dit à nos collègues
qu'elle était enceinte.
344
00:14:51,863 --> 00:14:53,930
Elle n'était pas prête à le dire.
345
00:14:53,932 --> 00:14:55,398
Pourquoi t'as fait ça ?
346
00:14:55,400 --> 00:14:57,467
Ça m'a échappé.
Je me sens mal.
347
00:14:57,469 --> 00:14:59,569
c'est exactement
ce qu'il m'est arrivé,
348
00:14:59,571 --> 00:15:02,805
sauf que je l'ai dit exprès
et que je n'ai aucun regret.
349
00:15:05,076 --> 00:15:07,477
Est-ce au moins possible
d'y arriver en deux mois ?
350
00:15:07,479 --> 00:15:09,312
Peu-être, je ne sais pas.
On va devoir travailler
351
00:15:09,314 --> 00:15:11,447
12 heures par jour,
sept jours par semaine.
352
00:15:11,449 --> 00:15:14,250
Donc je ne pourrai pas préparer
le petit déj' pour Penny tous les jours,
353
00:15:14,252 --> 00:15:15,852
et elle réalisera
que mes pains perdus.
354
00:15:15,854 --> 00:15:18,721
était la seule chose
qui la maintenait avec moi.
355
00:15:18,723 --> 00:15:20,323
J'aime tes pains perdus.
356
00:15:20,325 --> 00:15:21,724
Merci, mec.
357
00:15:21,726 --> 00:15:25,795
Alors pourquoi avez-vous accepté
l'échéance ?
358
00:15:25,797 --> 00:15:27,363
Pas nous, c'est Sheldon.
359
00:15:27,365 --> 00:15:28,496
Et vous l'avez laissé faire ?
360
00:15:28,497 --> 00:15:31,335
Le colonel disait que c'était
pour le bien du pays,
361
00:15:31,336 --> 00:15:32,468
et le soutien financier
est conséquent.
362
00:15:32,470 --> 00:15:34,170
Mais surtout,
il y a eu un silence gênant,
363
00:15:34,172 --> 00:15:37,173
et je l'ai brisé en disant :
"D'accord".
364
00:15:37,175 --> 00:15:41,311
J'imagine que je ne vais pas vous voir
pendant un moment.
365
00:15:41,313 --> 00:15:42,506
On dirait bien.
366
00:15:43,481 --> 00:15:46,249
Tu vas travailler pour l'armée
en me laissant derrière toi.
367
00:15:46,251 --> 00:15:49,419
Je sais maintenant que ce ressentent
les femmes de militaires.
368
00:15:49,421 --> 00:15:51,821
Voudrais-tu t'arrêter ?
369
00:15:51,823 --> 00:15:53,957
On sera de l'autre côté du campus.
370
00:15:53,959 --> 00:15:56,592
Et ici.
371
00:15:56,594 --> 00:16:00,964
Tu es sérieusement atteint.
372
00:16:02,133 --> 00:16:04,667
Il a peur d'exprimer ses sentiments.
373
00:16:09,607 --> 00:16:10,965
Salut.
374
00:16:10,988 --> 00:16:12,442
Tu as une minute ?
375
00:16:12,444 --> 00:16:14,944
Oui, viens.
376
00:16:15,981 --> 00:16:18,081
Je voulais te faire des excuses.
377
00:16:18,083 --> 00:16:20,483
Je sais que ce que tu as fait
était un accident.
378
00:16:20,485 --> 00:16:23,653
Merci, et je suis désolée
d'avoir menti à ce sujet.
379
00:16:23,655 --> 00:16:25,922
Pour ce que ça vaut,
t'es une super menteuse.
380
00:16:25,924 --> 00:16:27,991
C'est ce que Amy dit.
381
00:16:27,993 --> 00:16:30,626
Alors, que se passe-t-il
avec le projet de recherche ?
382
00:16:30,628 --> 00:16:32,929
Ils vont te laisser le faire ?
383
00:16:32,931 --> 00:16:35,098
Mon patron dit
ne pas s'être encore décidé,
384
00:16:35,100 --> 00:16:37,967
donc je lui ai gentiment rappelé
qu'il est vieux et riche,
385
00:16:37,969 --> 00:16:39,635
et moi une gentille
petite femme enceinte
386
00:16:39,637 --> 00:16:42,538
prête à pleurer devant un jury.
387
00:16:42,540 --> 00:16:45,274
T'as menacé d'aller au tribunal ?
388
00:16:45,276 --> 00:16:48,244
J'ai appris il y a longtemps,
qu'en mesurant 1 m 50
389
00:16:48,246 --> 00:16:50,179
et avoir les yeux au niveau
de l'entrejambe des hommes,
390
00:16:50,181 --> 00:16:52,615
que c'est là qu'il faut frapper.
391
00:16:52,617 --> 00:16:54,350
C'est marrant.
392
00:16:54,352 --> 00:16:56,786
J'ai appris quelque chose
de complètement différent.
393
00:16:57,956 --> 00:16:59,989
Tu sais quoi ?
394
00:16:59,991 --> 00:17:01,924
C'est n'est qu'un projet de recherche.
395
00:17:01,926 --> 00:17:03,526
Le travail
le plus important au monde
396
00:17:03,528 --> 00:17:04,927
sera d'élever cet enfant.
397
00:17:04,929 --> 00:17:07,063
Je n'ai besoin que de ça
pour donner un sens à ma vie.
398
00:17:07,065 --> 00:17:09,165
C'est magnifique.
399
00:17:09,167 --> 00:17:10,967
Tu me crois ?
400
00:17:10,969 --> 00:17:12,168
11 idiots de plus comme toi,
401
00:17:12,170 --> 00:17:14,370
et le jury me mangera dans la main.
402
00:17:16,808 --> 00:17:19,909
J'avais pas réalisé
que ce bâtiment était confidentiel.
403
00:17:19,911 --> 00:17:22,879
Peut-être car c'est confidentiel.
404
00:17:24,482 --> 00:17:27,216
J'aurais préféré qu'on ne soit pas
si éloigné de ma place de parking.
405
00:17:27,218 --> 00:17:30,019
Vu la façon que tu as caché
ce gâteau au citron,
406
00:17:30,021 --> 00:17:32,021
peut-être que c'est une bonne chose.
407
00:17:32,023 --> 00:17:35,525
Je voudrais rétablir
la règle des pourparlers.
408
00:17:35,527 --> 00:17:38,294
Pourquoi ? C'est clairement
pas ton travail.
409
00:17:39,631 --> 00:17:42,265
Je suppose que c'est ça.
410
00:17:42,267 --> 00:17:43,966
C'est un scanner rétinien ?
411
00:17:43,968 --> 00:17:45,802
Découvrons-le.
412
00:17:47,138 --> 00:17:49,498
Howard Wolowitz, accès autorisé.
413
00:17:49,811 --> 00:17:51,074
J'y crois pas !
Impressionnant !
414
00:17:51,076 --> 00:17:52,909
Mon tour ! Mon tour !
415
00:17:53,711 --> 00:17:55,812
Accés autorisé.
416
00:17:55,814 --> 00:17:58,915
J'ai même pas eu besoin
d'enlever mes lunettes !
417
00:18:02,320 --> 00:18:04,320
Accès refusé.
418
00:18:04,322 --> 00:18:06,522
Il sait !
419
00:18:14,517 --> 00:18:16,584
Les gars, tenez-moi à l'envers !
420
00:18:25,204 --> 00:18:27,510
Howard Wolowitz, accès autorisé.
421
00:18:29,611 --> 00:18:46,411
Best Serials with www.sscccam.com