1
00:00:00,468 --> 00:00:02,169
"...(سابقاً في (نظرية الانفجار العظيم"
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,081
(أبي، هذه (ماري) والدة (شيلدون
3
00:00:04,268 --> 00:00:06,181
كيف حالك؟ -
سررت بمقابلتك -
4
00:00:06,183 --> 00:00:07,215
وبالطبع، أمي
5
00:00:07,217 --> 00:00:09,384
مرحباً أيتها السليطة البغيضة
6
00:00:09,386 --> 00:00:12,971
مرحباً أيها العجوز المتجعد
7
00:00:15,142 --> 00:00:19,110
انظر، تلقيت بريداً للتو
(من (القوات الجوية الأمريكية
8
00:00:19,112 --> 00:00:25,506
أخشى أنه إذا ردت فسيعرفون أني قد تلقيته -
لقد عرفوا أنك تلقيته لحظة فتحك له يا صاح -
9
00:00:25,522 --> 00:00:29,076
أعني، إنهم على الأرجح
ينظرون إليك عبر الكاميرا الآن
10
00:00:29,787 --> 00:00:31,322
!يا إلهي
11
00:00:31,323 --> 00:00:33,540
أعتقد أن أحدهم يتبعنا
12
00:00:34,911 --> 00:00:37,212
انعطف لليسار من هنا
ولنرى إذا كان سينعطف ورائنا
13
00:00:37,214 --> 00:00:39,247
لماذا ينعطف من هنا؟
المطعم من الاتجاه الآخر
14
00:00:39,249 --> 00:00:42,750
لا أدري، إنه يستخدم تطبيق خاص بالمرور
ربّما يوجد حادث ما
15
00:00:42,751 --> 00:00:44,334
اتبعه إذاً
16
00:00:44,337 --> 00:00:47,222
!ربّاه، لا
17
00:00:47,855 --> 00:00:50,188
،)إن لم تمانع يا (لينارد
أعتقد أني متعب قليلاً
18
00:00:50,393 --> 00:00:51,476
لذا سوف أرحل
19
00:00:51,478 --> 00:00:52,677
بالتأكيد يا أبي
20
00:00:52,679 --> 00:00:57,649
وأنا مرهقة أيضاً
حسناً، ألقاكم غداً جميعاً
21
00:00:57,650 --> 00:00:58,907
أتودين أن نتشارك بسيارة أجرة؟
22
00:00:58,908 --> 00:01:00,186
لا بأس بهذا
23
00:01:00,187 --> 00:01:01,936
أين تقيمين؟ -
(في فندق (ويستن -
24
00:01:01,938 --> 00:01:03,021
وأنا كذلك
25
00:01:03,023 --> 00:01:04,405
أيمكنني دعوتك لشراب قبل ذهابنا للنوم؟
26
00:01:04,407 --> 00:01:06,274
أعتقد أنه يمكنك ذلك
27
00:01:08,281 --> 00:01:09,393
"...الوقت الحاضر"
28
00:01:10,947 --> 00:01:14,282
"لينارد)؟)"
29
00:01:14,284 --> 00:01:16,618
"لينارد)؟)"
30
00:01:16,620 --> 00:01:17,835
ماذا؟
31
00:01:17,837 --> 00:01:21,172
"أتدرك أنه يمكن أن نصبح أشقاء"
32
00:01:22,042 --> 00:01:25,426
لن نكون أشقاء ولن نكون أخوة غير أشقاء
33
00:01:25,428 --> 00:01:26,961
اخلد إلى النوم
34
00:01:26,963 --> 00:01:28,963
آمل أن تكون محقاً
35
00:01:28,965 --> 00:01:34,052
لأن رجل بالغ يعيش مع شقيقه وزوجته"
"أمر غريب للغاية
36
00:01:34,054 --> 00:01:36,387
اخلد إلى النوم
37
00:01:36,389 --> 00:01:38,556
"حسناً"
38
00:01:41,154 --> 00:01:45,980
أتعتقد أن والدك يقوم بأشياء"
"لا يصح ذكرها بأمي؟
39
00:01:45,982 --> 00:01:47,148
لا
40
00:01:47,150 --> 00:01:50,702
أتقول ذلك لأن تلك الأشياء لا يصح ذكرها؟
41
00:01:50,704 --> 00:01:51,903
إنهما كبيران في السن
42
00:01:51,905 --> 00:01:53,905
أيّ شيء لا يصح ذكره
سيكون قد انتهى بالفعل بالتاسعة ونصف
43
00:01:53,907 --> 00:01:55,123
اخلد إلى النوم
44
00:01:55,959 --> 00:01:58,159
حسناً
45
00:01:59,996 --> 00:02:03,715
آسف إذا كان سيتسبب هذا الأمر
بجعل الحفل غريباً
46
00:02:03,717 --> 00:02:07,228
ربّاه، ظننت أن خروج أخي من السجن حديثاً
...كان سيزعج الجميع، لكن الآن هذا
47
00:02:07,252 --> 00:02:10,722
"إذا أردتما أن أنام فعليكما التوقف عن الحديث"
48
00:02:29,579 --> 00:02:39,501
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}ترجمة: رامي الجوهري
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"FB.com/RamiGohary"
49
00:02:39,692 --> 00:02:41,275
حسناً، سأذهب لجلب عائلتي
50
00:02:41,277 --> 00:02:43,694
سأغيب لساعة ونصف أو ساعتين
وفقاً لحركة المرور
51
00:02:43,696 --> 00:02:46,130
قودي بحذر -
واصنعا معروفاً لنفسكما، حسناً؟ -
52
00:02:46,132 --> 00:02:49,266
عندما تأتي (بيفرلي) إلى هنا
لا تتحدثا بشأن ليلة أمس
53
00:02:49,268 --> 00:02:53,587
بقدر ما يقلقكما هذا، فأنتما لا تعرفان أيّ شيء
ولم تريا أيّ شيء
54
00:02:53,589 --> 00:02:58,042
أريدكما أن تتصرفا بحماقة
55
00:02:58,044 --> 00:03:01,095
كان من اللطيف إظهار
كيفية التصرف بحماقة بمثال عملي
56
00:03:01,097 --> 00:03:02,513
ماذا؟
57
00:03:04,216 --> 00:03:06,383
مرحباً، آسفة عليّ الذهاب الآن
58
00:03:06,385 --> 00:03:09,303
(مهلاً يا (بيني -
لماذا؟ -
59
00:03:09,305 --> 00:03:15,442
أردت شكرك على خوض
متاعب التخطيط لزفاف ثان لأجلي
60
00:03:15,444 --> 00:03:17,611
لكن لسوء الحظ لا يمكنني الحضور
61
00:03:17,613 --> 00:03:19,730
لماذا؟ ما الخطب؟
62
00:03:19,732 --> 00:03:23,450
ما زلنا نتصرف بحماقة؟
حسناً، لماذا، ما الخطب؟
63
00:03:23,452 --> 00:03:27,821
لا يمكنني البقاء هنا
بينما يقوم والدك بإهانتي بشتى الطرق
64
00:03:27,823 --> 00:03:30,958
يا إلهي، كيف قام بإهانتك؟
65
00:03:30,960 --> 00:03:32,576
(كفّ عن هذا يا (شيلدون
66
00:03:32,578 --> 00:03:36,080
"هل أقول "أكفّ عن ماذا؟
أم أتوقف عن الحديث؟
67
00:03:36,082 --> 00:03:41,502
لا أرى سبباً يدعوني لمشاهدة والدك
يتفاخر بعلاقته مع مسيحية جاهلة متعصبة
68
00:03:41,504 --> 00:03:46,090
،معذرة، أنت تتحدثين عن والدتي
مهما كان ذلك وصفاً دقيقاً
69
00:03:46,092 --> 00:03:48,759
،)حسناً يا (بيفرلي
ألا تبالغين في ردة فعلك قليلاً؟
70
00:03:48,761 --> 00:03:50,928
كل ما نعرفه أنهما تشاركا بسيارة أجرة
وشربا كأسين معاً
71
00:03:50,930 --> 00:03:55,432
وأغلقا هاتفيهما -
أنت لا تساعدنا يا صاح -
72
00:03:55,434 --> 00:03:59,019
)أمي، نريدك أنا و(بيني
أن تكوني جزء من هذا، أرجوك ابقي
73
00:03:59,021 --> 00:04:01,939
كما أنك لو غادرت
فسيعرف (الفريد) أنه نجح في مضايقتك
74
00:04:05,411 --> 00:04:07,444
حسناً، لا يمكن السماح بهذا
75
00:04:08,831 --> 00:04:12,533
وإن كانا قد مارسا الجنس
فسنحتاج جميعاً لطبيبة نفسية متمرسة
76
00:04:15,838 --> 00:04:18,288
عندما تفكر بالأمر تجده مضحكاً
77
00:04:18,290 --> 00:04:21,508
ربّما لك، فأنت لم تحصل على مخالفة مرورية
بقيمة 500 دولار
78
00:04:21,510 --> 00:04:24,845
لأنك كنت تقود كالمخبول
79
00:04:24,847 --> 00:04:30,801
إن كان الاعتقاد بوجود عملاء سريين
يطاردونني يجعلني مخبولاً فإذاً... لا بأس بذلك
80
00:04:32,888 --> 00:04:35,939
سأجيب انا
81
00:04:35,941 --> 00:04:39,810
لم يساعدك عجزك عن السير في خط مستقيم
عندما أنزلك الشرطي من السيارة
82
00:04:39,812 --> 00:04:47,568
"أنا أعاني من "قلق الأداء
أنت من بين الجميع يجب أن تعرفي هذا
83
00:04:57,329 --> 00:04:59,496
مرحباً
84
00:04:59,498 --> 00:05:01,248
(أنا أبحث عن (هوارد وولويتز
85
00:05:01,250 --> 00:05:05,335
هوارد وولويتز)؟)
86
00:05:05,337 --> 00:05:07,554
أنا في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟
87
00:05:07,556 --> 00:05:10,340
عنوان؟
88
00:05:10,342 --> 00:05:11,975
أهو هُنا؟
89
00:05:11,977 --> 00:05:15,679
لا
90
00:05:15,681 --> 00:05:17,731
أتعرف أين يمكنني إيجاده؟
91
00:05:17,733 --> 00:05:21,518
أيمكنني معرفة سبب الزيارة؟ -
لا، لا يمكنك ذلك -
92
00:05:21,520 --> 00:05:22,903
حسناً
93
00:05:27,326 --> 00:05:29,193
اجعله يتصل بي
94
00:05:29,195 --> 00:05:30,410
حسناً
95
00:05:30,412 --> 00:05:32,696
راج)، من الطارق؟)
96
00:05:36,368 --> 00:05:39,369
هذا ليس هو
97
00:05:40,539 --> 00:05:42,923
لا أطيق صبراً حتى تقابلوا الجميع
98
00:05:42,925 --> 00:05:44,708
أخبرتهم بكل شيء عنكم
99
00:05:44,710 --> 00:05:46,210
مثل ماذا؟
100
00:05:46,212 --> 00:05:47,544
أيعرفون بشأن شقيقك؟
101
00:05:47,546 --> 00:05:51,465
،ليس كل شيء
الأمور المتعلقة بالسجن والمخدرات فقط
102
00:05:51,467 --> 00:05:53,517
لمَ قد تفعلين هذا؟
103
00:05:53,519 --> 00:05:56,220
ماذا؟ -
لا يجب أن يعرف الجميع بمشاكلنا -
104
00:05:56,222 --> 00:05:57,221
...حسناً، آسفة يا أمي، لكن
105
00:05:57,223 --> 00:05:59,940
انظروا، لديهم فرع لشركة (والجرينز) هنا أيضاً
106
00:06:01,227 --> 00:06:04,111
أتعتقد ان تغيير الموضوع سيفيد بشيء يا (وايت)؟
107
00:06:04,113 --> 00:06:06,396
أحاول جعل هذه الرحلة سعيدة فحسب يا عزيزتي
108
00:06:06,398 --> 00:06:08,232
!فلتتوقف عن هذا إذاً
109
00:06:10,369 --> 00:06:15,372
راندل)، لا أصدق أنك تزورني أخيراً)
(بعد كل هذه السنوات في (كاليفورنيا
110
00:06:15,374 --> 00:06:19,326
من الجيد أني كنت مجرم غير عدواني
وإلا ما كنت لأتمكن من مغادرة الولاية
111
00:06:19,328 --> 00:06:23,247
حسناً، كفى حديثاً عن السجن
112
00:06:23,249 --> 00:06:26,300
تعرف (بيني) أين كنت، لقد أرسلت لي السجائر
113
00:06:26,302 --> 00:06:29,002
أرسلت سجائر لشقيقك؟
114
00:06:29,004 --> 00:06:33,924
(لقد كان يصنع "الميث" ويبيعه يا (سوزان
أعتقد انه يمكننا التغاضي عن السجائر
115
00:06:33,926 --> 00:06:39,513
توقف عن كونك الأب الظريف
فأنت عندك قميص عليه صورة لقطتنا
116
00:06:39,515 --> 00:06:41,982
لقد وصلنا بأية حال أيتها القاسية
117
00:06:44,770 --> 00:06:47,654
هذا عظيم، الآن يعرفون مكان سكني
118
00:06:47,656 --> 00:06:50,440
عمّاذا تتحدث؟
إنهم يعرفون دائماً مكان سكنك
119
00:06:50,442 --> 00:06:53,330
أجل، إذا أردت أن تتوارى عن الأنظار
فعليك الانتقال من منزل والدتك
120
00:06:55,164 --> 00:06:59,499
أيمكننا أخذ لحظة لمناقشة
أمر كذبي على الحكومة للتو لأجلك؟
121
00:06:59,501 --> 00:07:02,786
أجل، ما كنت لأفعل هذا لأجلك أبداً
122
00:07:03,923 --> 00:07:06,757
هوارد)، اتصل بالرجل فحسب)
واعرف ماذا يريد
123
00:07:06,759 --> 00:07:08,675
حسناً، حسناً
124
00:07:08,677 --> 00:07:12,179
تأكد أن تخبره أنك لم تكن بالمنزل
عندما جاء
125
00:07:12,181 --> 00:07:16,850
وأن صديقك الهندي أوصل الرسالة لك
لحظة دخولك المنزل
126
00:07:16,852 --> 00:07:20,470
نعم، مرحباً
127
00:07:20,472 --> 00:07:23,557
(انا (هوارد وولويتز
(أرغب بالحديث مع العقيد (ريتشارد ويليامز
128
00:07:23,559 --> 00:07:25,225
لقد غيرت رأيي، لا تذكرني
129
00:07:25,227 --> 00:07:28,312
،)مرحباً أيها العقيد (ويليامز
كيف يمكنني مساعدتك؟
130
00:07:28,314 --> 00:07:31,615
(ماذا؟ أجل، إنه من (الهند
131
00:07:33,535 --> 00:07:36,653
لا، لا أعرف وضع هجرته القانوني
132
00:07:39,491 --> 00:07:42,659
!استرخ، لا زلت على الانتظار
133
00:07:44,163 --> 00:07:46,246
معك
134
00:07:46,248 --> 00:07:50,417
،حسناً، بالتأكيد
يمكنني مقابلتك يوم الخميس
135
00:07:50,419 --> 00:07:52,002
)لا بأس بمعهد (كالتك
136
00:07:52,004 --> 00:07:54,171
أيمكنني أن أسأل عن سبب المقابلة
137
00:07:55,557 --> 00:07:57,507
لا يمكنني ذلك؟
138
00:07:57,509 --> 00:08:00,510
هذا ما قاله لي
139
00:08:01,647 --> 00:08:04,398
تفضلي يا أمي -
شكراً لك -
140
00:08:04,400 --> 00:08:06,066
أنا سعيد لأنك قررت البقاء
141
00:08:06,068 --> 00:08:09,519
(مشاركتك لنا أمر مميز لي ولـ(بيني
142
00:08:09,521 --> 00:08:13,240
لا أطيق صبراً حتى ينتهي هذا اليوم
143
00:08:14,076 --> 00:08:16,443
أجل، مميز هكذا
144
00:08:17,279 --> 00:08:19,863
لقد وصلوا
145
00:08:19,865 --> 00:08:22,833
أرجوك لا تجعل الأمور أكثر غرابة
مما هي عليه
146
00:08:22,835 --> 00:08:26,920
حسناً، أجعلها بنفس الغرابة أو أقل إذاً، فهمت
147
00:08:28,424 --> 00:08:29,506
مرحباً يا رفاق، تفضلوا
148
00:08:29,508 --> 00:08:31,174
شكراً لك -
صباح الخير -
149
00:08:31,176 --> 00:08:32,092
صباح الخير -
مرحباً -
150
00:08:32,094 --> 00:08:34,094
كيف حال الجميع اليوم؟
151
00:08:34,096 --> 00:08:35,095
بخير وأنت؟
بخير، بخير -
152
00:08:35,097 --> 00:08:37,180
بخير، بخير -
جيد -
153
00:08:37,182 --> 00:08:38,548
أنا بخير أيضاً
154
00:08:38,550 --> 00:08:40,434
جيد
155
00:08:43,222 --> 00:08:45,439
إذاً هل دنست والدتي أم لا؟
156
00:08:46,392 --> 00:08:48,942
(!شيلدون)
157
00:08:48,944 --> 00:08:51,028
إنك تتصرف بوقاحة
158
00:08:51,030 --> 00:08:52,446
إذا سمحت لي، يمكنني أن أؤكد لك
159
00:08:52,448 --> 00:08:56,116
أننا لم نفعل شيئاً
سوى مشاركة سيارة الأجرة والحديث معاً
160
00:08:56,118 --> 00:09:00,454
هل شمل الحديث عبارة
النظر لأعضائك التناسلية يجلب السعادة"؟"
161
00:09:00,456 --> 00:09:02,656
!هذا يكفي
162
00:09:02,658 --> 00:09:07,627
،انظر، صدقني
لم أقل ذلك ولم يقل أحد ذلك
163
00:09:07,629 --> 00:09:12,299
أنت لا تعرف حبيبته جيداً
164
00:09:12,301 --> 00:09:15,419
أو مدى السعادة التي يجلبها
النظر إلى أعضائي التناسلية
165
00:09:17,589 --> 00:09:20,090
،حسناً، ضعوا أغراضكم
166
00:09:20,092 --> 00:09:22,342
ثم سنذهب للشقة المقابلة
ونلقي التحية على الجميع
167
00:09:22,344 --> 00:09:24,811
يصعب تصديق أني لم أقابل (لينارد) من قبل
168
00:09:24,813 --> 00:09:28,265
إنه يشتري مخدراته غير القانونية
من بائع محلي على الأرجح
169
00:09:29,685 --> 00:09:31,234
(هذا ليس طريفاً يا (وايت
170
00:09:31,236 --> 00:09:33,770
وجدت ذلك طريفاً للغاية -
شكراً -
171
00:09:33,772 --> 00:09:38,108
حسناً، إذا أراد الجميع إطلاق النكات
بشأن مشاكلنا فيمكنني ذلك أيضاً
172
00:09:38,110 --> 00:09:43,163
طرق، طرق، من الطارق؟
عائلتنا مصدر للإحراج
173
00:09:43,165 --> 00:09:45,747
هذه ليست طرفة تماماً -
حسناً -
174
00:09:45,750 --> 00:09:47,655
انظري يا أمي، أعرف أنك متوترة
175
00:09:47,656 --> 00:09:50,455
ولكن صدقيني
لن يطلق أحد الأحكام عليك أو على العائلة
176
00:09:50,456 --> 00:09:51,955
آسفة
177
00:09:51,957 --> 00:09:57,794
السبب هو مقابلة والدا (لينارد) للمرة الأولى
وهما أكاديميان ومثقفان
178
00:09:57,796 --> 00:10:00,180
ولا أريدهما أن يظنا أننا حثالة بيضاء
179
00:10:01,350 --> 00:10:04,601
ما لون الحثالة الذي سيظناه برأيك؟
180
00:10:07,139 --> 00:10:10,390
كيف تعتقد أني قد أقضي الليلة
مع رجل قابلته تواً؟
181
00:10:10,392 --> 00:10:13,810
أقنعك رجل يدعى (يسوع) ببناء كنيسة في أفريقيا
182
00:10:13,812 --> 00:10:16,146
يسهل خداعك
183
00:10:16,148 --> 00:10:20,367
لم يحدث شيئاً، صحيح؟
انتهى الأمر
184
00:10:20,369 --> 00:10:24,571
لن تقابلا بعضكما مجدداً حتى نتزوج لمرة ثالثة
185
00:10:24,573 --> 00:10:26,456
في الواقع الوضع ليس كذلك
186
00:10:26,458 --> 00:10:28,742
(قد تزورني (ماري) في (نيويورك
187
00:10:28,744 --> 00:10:30,911
وهو لم يذهب إلى (تكساس) من قبل
188
00:10:30,913 --> 00:10:32,212
ربّما يمكننا أن نتقابل في منتصف الطريق
189
00:10:32,214 --> 00:10:36,917
ماذا؟ في غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية في (جورجيا)؟
190
00:10:36,919 --> 00:10:41,888
لا يمكن أن أكون الوحيد الذي يعرف
أن هذه هي منطقة منتصف الطريق
191
00:10:41,890 --> 00:10:44,098
لن تزورا بعضكما البعض جدياً
192
00:10:44,122 --> 00:10:45,143
ولمَ لا؟
193
00:10:45,167 --> 00:10:47,231
بحقك، أنت تقول هذا لتضايقني فحسب
194
00:10:47,524 --> 00:10:50,347
إطلاقاً، (ماري) امرأة رائعة
195
00:10:50,349 --> 00:10:52,649
وإذا ضايقك هذا فهذه ميزة إضافية
196
00:10:54,853 --> 00:10:57,070
ماري)، أنا آسف لأنك في وسط هذا)
197
00:10:57,072 --> 00:11:01,358
لا، لا شيء لتأسف بشأنه
والدك يروق لي بصدق
198
00:11:01,360 --> 00:11:04,110
ماذا؟ إنه أكاديمي متوسط
199
00:11:04,112 --> 00:11:07,697
،)ووفقاً لـ(بيفرلي
فإن قدراته الجنسية تحت المتوسطة
200
00:11:08,834 --> 00:11:12,118
إنه نسخة من (لينارد) ولكن مع بروستات أكبر
201
00:11:14,506 --> 00:11:17,724
أتقول ان والدي ليس جيداً كفاية لوالدتك؟
202
00:11:17,726 --> 00:11:21,628
،أجل، وسخرت منك في نفس الوقت أيضاً
هذه براعة، أليس كذلك؟
203
00:11:22,881 --> 00:11:25,715
هذا سخيف، سأذهب للشقة الأخرى
204
00:11:25,717 --> 00:11:28,635
لكن لماذا تذهب أنت وتتركني هنا
مع والداك المتخاصمان؟
205
00:11:28,637 --> 00:11:29,886
حسناً، اذهب أنت إذاً
206
00:11:29,888 --> 00:11:32,939
لا أرغب بالبقاء هنا معها، سأذهب -
سأذهب معك -
207
00:11:32,941 --> 00:11:34,191
سيجعلني هذا أبقى هنا معه
208
00:11:34,193 --> 00:11:35,725
!انتظروا لحظة
209
00:11:35,727 --> 00:11:37,227
نحن أذكياء، يمكننا إيجاد حل لهذا
210
00:11:37,229 --> 00:11:40,697
حسناً، لا يمكن لـ(ماري) و(بيفرلي)
أن يكونا معاً
211
00:11:40,699 --> 00:11:43,867
لا يمكن لـ(الفريد) و(بيفرلي) أن يكونا معاً
212
00:11:43,869 --> 00:11:46,369
لا يمكنني أنا و(لينارد) أن نكون معاً
213
00:11:46,371 --> 00:11:50,740
(يمكنني أن أكون مع (الفريد
لكني لا أحب وجهه
214
00:11:52,327 --> 00:11:53,743
!حسناً! وجدتها
215
00:11:53,745 --> 00:11:55,412
من مستعد للزفاف؟
216
00:11:55,414 --> 00:11:57,747
عظيم، عليّ البدء من جديد الآن
217
00:12:05,958 --> 00:12:08,125
إذاً كيف يعاملك عالم الأدوية؟
218
00:12:08,127 --> 00:12:11,178
،جيد جداً
في الواقع تم إسناد منطقة أفضل لي مؤخراً
219
00:12:11,180 --> 00:12:13,797
أترى ما يحدث عندما تعمل بجد؟
220
00:12:13,799 --> 00:12:17,184
إنها تبيع العقاقير فحسب أما أنا فأصنعهم
221
00:12:18,103 --> 00:12:19,636
!حسناً، هذا يكفي
222
00:12:19,638 --> 00:12:22,389
لا مزيد من الحديث عن العقاقير حتى نهاية الرحلة
223
00:12:22,391 --> 00:12:24,808
سأشرب موافقة على هذا
224
00:12:24,810 --> 00:12:27,394
ألم تشرب كثيراً بالفعل؟ -
تشرب (بيني) أكثر مني -
225
00:12:27,396 --> 00:12:29,863
حسناً، لقد تعلمت من الماضي
226
00:12:32,735 --> 00:12:34,067
(رائع جداً يا (وايت
227
00:12:34,069 --> 00:12:36,703
وتتساءل لماذا صار ابننا هكذا
228
00:12:36,705 --> 00:12:39,039
!أترين ما عليّ تحمله
229
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
ما الذي عليك تحمله؟
230
00:12:41,043 --> 00:12:42,743
لمَ كان عليك الذهاب للسجن؟
231
00:12:42,745 --> 00:12:45,963
!يسمى هذا "قُبض عليّ" يا أمي
232
00:12:45,965 --> 00:12:47,664
!مرحباً
233
00:12:47,666 --> 00:12:48,832
!مرحباً، ها هو ذا -
مرحباً -
234
00:12:48,834 --> 00:12:51,752
!لينارد)، من الرائع رؤيتك مجدداً)
235
00:12:51,754 --> 00:12:52,836
!وأنت أيضاً
236
00:12:52,838 --> 00:12:55,305
!هذا والدتي (بيفرلي)، جميعاً
237
00:12:55,307 --> 00:12:56,423
مرحباً -
مرحباً -
238
00:12:56,425 --> 00:12:59,643
!نحن لسنا حثالة بيضاء
239
00:13:03,899 --> 00:13:06,316
أأنت متحمس لرؤية ابنك يسير بالممشى؟
240
00:13:06,318 --> 00:13:07,434
أجل، أنا كذلك
241
00:13:07,436 --> 00:13:10,437
أشعر بالذنب قليلاً فحسب
بسبب كل المتاعب التي أسببها
242
00:13:10,439 --> 00:13:12,105
وأنا كذلك
243
00:13:12,107 --> 00:13:15,609
لقد أحزنتِ الرب اليوم يا أمي
244
00:13:22,585 --> 00:13:26,787
(لم يرتكبا أيّ خطأ يا (شيلدون
أعتقد أن صداقتهما معاً أمراً رائعاً
245
00:13:26,789 --> 00:13:28,455
لا داع للتعجل إلى أيّ شيء
246
00:13:28,457 --> 00:13:31,258
أعني، انظري إلينا
لقد أخذنا الأمور بتروٍ تام
247
00:13:31,260 --> 00:13:34,094
لم نمسك أيدي بعضنا حتى لسنتين
248
00:13:35,264 --> 00:13:38,298
كان الأمر أكثر إثارة مما يبدو
249
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
إنك شابة صبورة
250
00:13:39,602 --> 00:13:42,803
على مهلك! إنها لي أنا
!سيطر على نفسك قليلاً أيها الجد
251
00:13:46,942 --> 00:13:49,192
لمَ لم يخبرني ذلك العقيد
عن سبب الاجتماع؟
252
00:13:49,194 --> 00:13:50,727
لا بد أنه خبر سيء
253
00:13:50,729 --> 00:13:52,980
اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر
254
00:13:52,982 --> 00:13:55,532
هذه نصيحة غبية بحق
255
00:13:55,534 --> 00:13:57,367
هذا يؤذي مشاعري
256
00:13:58,203 --> 00:14:00,537
اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر
257
00:14:01,573 --> 00:14:03,123
حسناً
258
00:14:04,710 --> 00:14:06,326
لمَ أزعج نفسي بالحديث معك؟
259
00:14:06,328 --> 00:14:08,996
بحقك، ما أسوأ شيء قد ينتج
من هذا الاجتماع؟
260
00:14:08,998 --> 00:14:12,299
لا أدري، يأخذون الاختراع
ولا أحصل على شيء؟
261
00:14:12,301 --> 00:14:14,334
حسناً، هذا ليس سيئاً للغاية
262
00:14:14,336 --> 00:14:17,170
أتدري بما حدث للعلماء
الذين عملوا بـ(مشروع مانهاتن)؟
263
00:14:17,172 --> 00:14:19,339
أجبرتهم الحكومة على الانتقال إلى الصحراء
264
00:14:19,341 --> 00:14:23,677
اضطروا للعيش في الخفاء
وعندما اعترض (أوبنهايمر) على ما فعلوه
265
00:14:23,679 --> 00:14:25,679
دمروا سمعته
266
00:14:26,765 --> 00:14:29,900
ما الهدف من تلك القصة؟
267
00:14:31,186 --> 00:14:35,989
(قرأت كتاباً عن (أوبنهايمر
ووجدتها فرصة للتباه بذلك
268
00:14:38,360 --> 00:14:40,243
!ها هو ذا
269
00:14:40,245 --> 00:14:42,412
هذا هو رفيقي العبري
270
00:14:42,414 --> 00:14:43,914
أجل، هذه هي الابتسامة التي سأتذكرها
271
00:14:43,916 --> 00:14:48,368
عندما تذهب للعيش في الصحراء
وأعيش أنا مع زوجتك
272
00:14:52,257 --> 00:14:54,257
ما هو عملك إذاً؟
273
00:14:55,044 --> 00:14:57,210
أتريدين الاجابة على هذا السؤال يا أمي؟
274
00:14:58,130 --> 00:15:00,547
يتنقل (راندل) بين وظائف مختلفة
275
00:15:00,549 --> 00:15:03,350
وبين المثول أمام المحكمة لمرات متعددة
276
00:15:04,219 --> 00:15:07,437
من الرائع مقابلة السيدة
التي ربت هذا الشاب المحترم
277
00:15:07,439 --> 00:15:09,189
أتطلع لمقابلة والده
278
00:15:09,191 --> 00:15:11,641
استعد ليخيب أملك
279
00:15:12,528 --> 00:15:15,062
إنه يتشوق لمقابلتك أيضاً
هل أحضر لك أيّ مشروب؟
280
00:15:15,064 --> 00:15:16,480
يمكنني شرب زجاجة جعة أخرى
281
00:15:16,482 --> 00:15:17,564
لقد اكتفيت
282
00:15:19,868 --> 00:15:21,151
لقد اكتفى
283
00:15:22,654 --> 00:15:25,288
!مرحباً
هل تتعرفون على بعضكم البعض؟
284
00:15:25,290 --> 00:15:26,823
!البتة
285
00:15:37,636 --> 00:15:41,421
(يسرني رؤيتك مجدداً د.(هوفستادر
(أنا (ستيوارت) صديق (لينارد
286
00:15:41,423 --> 00:15:43,757
سررت برؤيتك أيضاً
287
00:15:43,759 --> 00:15:44,975
(مرحباً، أنا (ستيوارت
288
00:15:44,977 --> 00:15:47,644
(أنا (الفريد)، والد (لينارد
289
00:15:47,646 --> 00:15:51,264
مرحباً! آسف، هل أردتما الجلوس
بجانب بعضكما؟
290
00:15:51,266 --> 00:15:53,233
لا -
لا -
291
00:15:54,436 --> 00:15:59,272
كنت أتساءل
لمَ المقعد في الصف الأمامي متاح
292
00:15:59,274 --> 00:16:01,441
حسناً، أعتقد أننا مستعدون
293
00:16:09,284 --> 00:16:11,501
لمَ يبكي الناس في حفلات الزفاف؟
294
00:16:11,503 --> 00:16:14,671
إنهم يستعدون لما هو قادم لاحقاً
295
00:16:19,294 --> 00:16:22,212
شكراً لتنظيف نفسك لأجل زفاف شقيقتك
296
00:16:22,214 --> 00:16:25,549
شكراً على أسناني الجديدة
297
00:16:29,555 --> 00:16:33,440
(أهلاً بك في العائلة يا (لينارد
إياك أن تعير شقيق زوجتك المال
298
00:16:38,981 --> 00:16:41,398
اجتمعنا اليوم لنحتفي بالحب
299
00:16:44,570 --> 00:16:46,820
تنهدي بصوت أعلى، لم يسمعك أحد
300
00:16:48,824 --> 00:16:50,657
يمكنني تغيير مقعدي حقاً
301
00:16:51,994 --> 00:16:53,877
ليس بحب (لينارد) و(بيني) فقط
302
00:16:53,879 --> 00:16:56,163
ولكن بالحب الذي نكنه لهما ونكنه لبعضنا
303
00:16:56,165 --> 00:17:00,500
بالحديث عن الحب، فالأمراض المنقولة جنسياً
منتشرة بشدة بين كبار السن
304
00:17:03,338 --> 00:17:08,175
،الحب هو الصبر، لكنه لن يتحمل الثرثارات الجانبية
!لذا لنتوقف عنها
305
00:17:09,845 --> 00:17:12,095
على الأقل إنها تصرخ بوجه شخص آخر
على سبيل التغيير
306
00:17:12,097 --> 00:17:14,314
!(هوارد)
307
00:17:18,187 --> 00:17:19,903
حسناً، أتفهم أن الجميع متوتر اليوم
308
00:17:19,905 --> 00:17:22,405
لذا سأنتقل للأمور الهامة مباشرة
309
00:17:22,407 --> 00:17:29,663
لينارد)، الوقوف هنا أمام عائلتنا وأصدقائنا)
يذكرني بمشاعر كثيرة
310
00:17:30,699 --> 00:17:33,750
مثل أن فكرة زواجنا سراً كانت فكرة رائعة
311
00:17:35,621 --> 00:17:39,122
ولكن يذكرني أيضاً
بمدى السعادة التي تمنحني إياها
312
00:17:40,459 --> 00:17:42,209
شكراً لزواجك لي
313
00:17:42,211 --> 00:17:44,044
للمرة الأخيرة كما آمل
314
00:17:47,015 --> 00:17:48,765
...(بيني)
315
00:17:48,767 --> 00:17:52,435
وظيفتي كعالم هي معرفة لمَ تحدث الأمور
316
00:17:52,437 --> 00:18:00,143
لكن لا أظنني سأفهم يوماً
كيف يجتمع شخص مثلك مع شخص مثلي
317
00:18:01,230 --> 00:18:05,315
ربّما... لا أحتاج لفهم ذلك
عليّ أن أكون شاكراً فحسب
318
00:18:05,317 --> 00:18:06,483
(أحبك يا (بيني
319
00:18:09,905 --> 00:18:12,873
ألدى أيّ أحد شيئاً سخيفاً ليقوله عن هذا؟
320
00:18:14,910 --> 00:18:16,960
لم أعتقد هذا
321
00:18:17,913 --> 00:18:19,546
أودّ قول شيء
322
00:18:20,749 --> 00:18:24,751
بيفرلي)، أعلم أننا لا نُظهر محاسن بعضنا)
323
00:18:24,753 --> 00:18:28,922
لكن نتج شيء رائع من علاقتنا
324
00:18:28,924 --> 00:18:30,223
ذلك الشاب هناك
325
00:18:31,260 --> 00:18:33,093
أتفق معك تماماً
326
00:18:35,397 --> 00:18:37,681
هذا جميل
327
00:18:39,735 --> 00:18:42,852
شكراً لك، حسناً، لنتابع
328
00:18:42,854 --> 00:18:48,775
...معذرة، عليّ قول شيء لشخص عزيز للغاية
329
00:18:48,777 --> 00:18:50,911
ولا يمكنني الانتظار لفترة أطول
330
00:18:50,913 --> 00:18:52,612
الأمر يحدث
331
00:18:52,614 --> 00:18:54,581
...(لينارد)
332
00:18:58,287 --> 00:19:00,787
علاقتنا بها تقلبات كثيرة
333
00:19:00,789 --> 00:19:04,174
لكن لطالما اعتبرتك من عائلتي
334
00:19:04,176 --> 00:19:09,930
حتى قبل التهديد الأخير من قبل والدينا
بأن يمارسا الجنس معاً كأرنبين متجعدين
335
00:19:14,603 --> 00:19:18,888
لا أظهر ذلك دوماً، ولكنك مهم للغاية لي
336
00:19:20,192 --> 00:19:21,891
كلاكما كذلك
337
00:19:23,478 --> 00:19:25,028
شكراً لك
338
00:19:25,030 --> 00:19:26,529
حسناً
339
00:19:26,531 --> 00:19:30,951
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
340
00:19:30,953 --> 00:19:33,453
وزوجاً آخر غريب جاء مع الشقة
341
00:19:45,232 --> 00:19:47,482
شكراً لتوصيلنا للمطار
342
00:19:47,484 --> 00:19:50,419
أنا سعيد لأننا جميعاً متوافقين لدقيقة
343
00:19:50,421 --> 00:19:51,553
أجل، وأنا أيضاً
344
00:19:51,555 --> 00:19:54,206
بيفرلي)، آسف على إغضابك)
345
00:19:54,208 --> 00:19:55,857
(لا بأس يا (الفريد
346
00:19:57,194 --> 00:19:59,361
لينارد)، لمَ لا تنتقل لحارة السيارات المشتركة؟)
347
00:19:59,363 --> 00:20:01,279
هذا خط أصفر مزدوج، لا يمكنه تجاوزه
348
00:20:01,281 --> 00:20:02,614
لا بأس، يمكنني تجاوزه
349
00:20:02,616 --> 00:20:03,999
لا، لنسير ببطء كما نحن
350
00:20:04,001 --> 00:20:06,284
سيشعر ذلك والدك براحة أكبر
351
00:20:07,838 --> 00:20:12,403
ما يشعرني بالراحة هو معرفة
أني لست مضطراً للاستيقاظ غداً ورؤية وجهك الكريه
352
00:20:14,436 --> 00:20:16,676
قدم للعالم معروفاً ولا تستيقظ غداً
353
00:20:20,302 --> 00:20:21,992
كانت تلك دقيقة تقريباً
354
00:20:24,824 --> 00:20:27,166
الطريق مزحم للغاية، ألا بأس بذلك؟
355
00:20:27,335 --> 00:20:29,189
ستصلين للمطار قبل ساعة من موعد طائرتك
356
00:20:29,213 --> 00:20:30,051
جيد، شكراً لك
357
00:20:30,075 --> 00:20:33,333
الكثير من الوقت لتقابلي فيه عجوز آخر
358
00:20:35,679 --> 00:20:36,665
!أنت
359
00:20:36,689 --> 00:20:38,811
لن أقبل بأن تقلل من احترامي
360
00:20:38,835 --> 00:20:39,903
نعم يا سيّدتي
361
00:20:40,331 --> 00:20:42,091
شيلدون)، والدتك امرأة جذابة)
362
00:20:42,294 --> 00:20:45,318
عليك التعود على حقيقة
أنها ستجذب الرجال إليها
363
00:20:45,342 --> 00:20:47,970
وأنت عليك قيادة السيارة والاهتمام بشؤونك
364
00:20:49,453 --> 00:20:51,591
لن أقبل بأن تقلل من احترامي
365
00:20:51,615 --> 00:20:52,645
ماذا؟ أنت لست أمي
366
00:20:52,669 --> 00:20:55,271
لا تقلل من احترامها -
نعم يا سيّدتي -
367
00:20:56,904 --> 00:20:57,787
ستصلين لهذه المرحلة
368
00:20:57,811 --> 00:20:59,954
عليك إضافة بعض القوة للجملة فحسب
369
00:21:04,073 --> 00:21:08,061
(لا أعرف مما كنت قلقة يا (بيني
أصدقائك لطفاء للغاية
370
00:21:08,085 --> 00:21:09,632
شكراً يا أمي
371
00:21:09,803 --> 00:21:12,391
رغم أن (شيلدون) غريب قليلاً
372
00:21:14,145 --> 00:21:16,276
أهو كذلك؟ لم ألحظ ذلك أبداً
373
00:21:17,431 --> 00:21:21,566
يذكرني بالديك الرومي الذي كان عندنا
وغرق ناظراً للأعلى نحو المطر
374
00:21:24,677 --> 00:21:26,821
!الشرطة، الشرطة، تصرفوا بطبيعية
375
00:21:28,609 --> 00:21:41,242
{\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}ترجمة: رامي الجوهري
{\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"FB.com/RamiGohary"