1 00:00:00,468 --> 00:00:02,169 "...(سابقاً في (نظرية الانفجار العظيم" 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,081 (أبي، هذه (ماري) والدة (شيلدون 3 00:00:04,268 --> 00:00:06,181 كيف حالك؟ - سررت بمقابلتك - 4 00:00:06,183 --> 00:00:07,215 وبالطبع، أمي 5 00:00:07,217 --> 00:00:09,384 مرحباً أيتها السليطة البغيضة 6 00:00:09,386 --> 00:00:12,971 مرحباً أيها العجوز المتجعد 7 00:00:15,142 --> 00:00:19,110 انظر، تلقيت بريداً للتو (من (القوات الجوية الأمريكية 8 00:00:19,112 --> 00:00:25,506 أخشى أنه إذا ردت فسيعرفون أني قد تلقيته - لقد عرفوا أنك تلقيته لحظة فتحك له يا صاح - 9 00:00:25,522 --> 00:00:29,076 أعني، إنهم على الأرجح ينظرون إليك عبر الكاميرا الآن 10 00:00:29,787 --> 00:00:31,322 !يا إلهي 11 00:00:31,323 --> 00:00:33,540 أعتقد أن أحدهم يتبعنا 12 00:00:34,911 --> 00:00:37,212 انعطف لليسار من هنا ولنرى إذا كان سينعطف ورائنا 13 00:00:37,214 --> 00:00:39,247 لماذا ينعطف من هنا؟ المطعم من الاتجاه الآخر 14 00:00:39,249 --> 00:00:42,750 لا أدري، إنه يستخدم تطبيق خاص بالمرور ربّما يوجد حادث ما 15 00:00:42,751 --> 00:00:44,334 اتبعه إذاً 16 00:00:44,337 --> 00:00:47,222 !ربّاه، لا 17 00:00:47,855 --> 00:00:50,188 ،)إن لم تمانع يا (لينارد أعتقد أني متعب قليلاً 18 00:00:50,393 --> 00:00:51,476 لذا سوف أرحل 19 00:00:51,478 --> 00:00:52,677 بالتأكيد يا أبي 20 00:00:52,679 --> 00:00:57,649 وأنا مرهقة أيضاً حسناً، ألقاكم غداً جميعاً 21 00:00:57,650 --> 00:00:58,907 أتودين أن نتشارك بسيارة أجرة؟ 22 00:00:58,908 --> 00:01:00,186 لا بأس بهذا 23 00:01:00,187 --> 00:01:01,936 أين تقيمين؟ - (في فندق (ويستن - 24 00:01:01,938 --> 00:01:03,021 وأنا كذلك 25 00:01:03,023 --> 00:01:04,405 أيمكنني دعوتك لشراب قبل ذهابنا للنوم؟ 26 00:01:04,407 --> 00:01:06,274 أعتقد أنه يمكنك ذلك 27 00:01:08,281 --> 00:01:09,393 "...الوقت الحاضر" 28 00:01:10,947 --> 00:01:14,282 "لينارد)؟)" 29 00:01:14,284 --> 00:01:16,618 "لينارد)؟)" 30 00:01:16,620 --> 00:01:17,835 ماذا؟ 31 00:01:17,837 --> 00:01:21,172 "أتدرك أنه يمكن أن نصبح أشقاء" 32 00:01:22,042 --> 00:01:25,426 لن نكون أشقاء ولن نكون أخوة غير أشقاء 33 00:01:25,428 --> 00:01:26,961 اخلد إلى النوم 34 00:01:26,963 --> 00:01:28,963 آمل أن تكون محقاً 35 00:01:28,965 --> 00:01:34,052 لأن رجل بالغ يعيش مع شقيقه وزوجته" "أمر غريب للغاية 36 00:01:34,054 --> 00:01:36,387 اخلد إلى النوم 37 00:01:36,389 --> 00:01:38,556 "حسناً" 38 00:01:41,154 --> 00:01:45,980 أتعتقد أن والدك يقوم بأشياء" "لا يصح ذكرها بأمي؟ 39 00:01:45,982 --> 00:01:47,148 لا 40 00:01:47,150 --> 00:01:50,702 أتقول ذلك لأن تلك الأشياء لا يصح ذكرها؟ 41 00:01:50,704 --> 00:01:51,903 إنهما كبيران في السن 42 00:01:51,905 --> 00:01:53,905 أيّ شيء لا يصح ذكره سيكون قد انتهى بالفعل بالتاسعة ونصف 43 00:01:53,907 --> 00:01:55,123 اخلد إلى النوم 44 00:01:55,959 --> 00:01:58,159 حسناً 45 00:01:59,996 --> 00:02:03,715 آسف إذا كان سيتسبب هذا الأمر بجعل الحفل غريباً 46 00:02:03,717 --> 00:02:07,228 ربّاه، ظننت أن خروج أخي من السجن حديثاً ...كان سيزعج الجميع، لكن الآن هذا 47 00:02:07,252 --> 00:02:10,722 "إذا أردتما أن أنام فعليكما التوقف عن الحديث" 48 00:02:29,579 --> 00:02:39,501 {\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}ترجمة: رامي الجوهري {\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"FB.com/RamiGohary" 49 00:02:39,692 --> 00:02:41,275 حسناً، سأذهب لجلب عائلتي 50 00:02:41,277 --> 00:02:43,694 سأغيب لساعة ونصف أو ساعتين وفقاً لحركة المرور 51 00:02:43,696 --> 00:02:46,130 قودي بحذر - واصنعا معروفاً لنفسكما، حسناً؟ - 52 00:02:46,132 --> 00:02:49,266 عندما تأتي (بيفرلي) إلى هنا لا تتحدثا بشأن ليلة أمس 53 00:02:49,268 --> 00:02:53,587 بقدر ما يقلقكما هذا، فأنتما لا تعرفان أيّ شيء ولم تريا أيّ شيء 54 00:02:53,589 --> 00:02:58,042 أريدكما أن تتصرفا بحماقة 55 00:02:58,044 --> 00:03:01,095 كان من اللطيف إظهار كيفية التصرف بحماقة بمثال عملي 56 00:03:01,097 --> 00:03:02,513 ماذا؟ 57 00:03:04,216 --> 00:03:06,383 مرحباً، آسفة عليّ الذهاب الآن 58 00:03:06,385 --> 00:03:09,303 (مهلاً يا (بيني - لماذا؟ - 59 00:03:09,305 --> 00:03:15,442 أردت شكرك على خوض متاعب التخطيط لزفاف ثان لأجلي 60 00:03:15,444 --> 00:03:17,611 لكن لسوء الحظ لا يمكنني الحضور 61 00:03:17,613 --> 00:03:19,730 لماذا؟ ما الخطب؟ 62 00:03:19,732 --> 00:03:23,450 ما زلنا نتصرف بحماقة؟ حسناً، لماذا، ما الخطب؟ 63 00:03:23,452 --> 00:03:27,821 لا يمكنني البقاء هنا بينما يقوم والدك بإهانتي بشتى الطرق 64 00:03:27,823 --> 00:03:30,958 يا إلهي، كيف قام بإهانتك؟ 65 00:03:30,960 --> 00:03:32,576 (كفّ عن هذا يا (شيلدون 66 00:03:32,578 --> 00:03:36,080 "هل أقول "أكفّ عن ماذا؟ أم أتوقف عن الحديث؟ 67 00:03:36,082 --> 00:03:41,502 لا أرى سبباً يدعوني لمشاهدة والدك يتفاخر بعلاقته مع مسيحية جاهلة متعصبة 68 00:03:41,504 --> 00:03:46,090 ،معذرة، أنت تتحدثين عن والدتي مهما كان ذلك وصفاً دقيقاً 69 00:03:46,092 --> 00:03:48,759 ،)حسناً يا (بيفرلي ألا تبالغين في ردة فعلك قليلاً؟ 70 00:03:48,761 --> 00:03:50,928 كل ما نعرفه أنهما تشاركا بسيارة أجرة وشربا كأسين معاً 71 00:03:50,930 --> 00:03:55,432 وأغلقا هاتفيهما - أنت لا تساعدنا يا صاح - 72 00:03:55,434 --> 00:03:59,019 )أمي، نريدك أنا و(بيني أن تكوني جزء من هذا، أرجوك ابقي 73 00:03:59,021 --> 00:04:01,939 كما أنك لو غادرت فسيعرف (الفريد) أنه نجح في مضايقتك 74 00:04:05,411 --> 00:04:07,444 حسناً، لا يمكن السماح بهذا 75 00:04:08,831 --> 00:04:12,533 وإن كانا قد مارسا الجنس فسنحتاج جميعاً لطبيبة نفسية متمرسة 76 00:04:15,838 --> 00:04:18,288 عندما تفكر بالأمر تجده مضحكاً 77 00:04:18,290 --> 00:04:21,508 ربّما لك، فأنت لم تحصل على مخالفة مرورية بقيمة 500 دولار 78 00:04:21,510 --> 00:04:24,845 لأنك كنت تقود كالمخبول 79 00:04:24,847 --> 00:04:30,801 إن كان الاعتقاد بوجود عملاء سريين يطاردونني يجعلني مخبولاً فإذاً... لا بأس بذلك 80 00:04:32,888 --> 00:04:35,939 سأجيب انا 81 00:04:35,941 --> 00:04:39,810 لم يساعدك عجزك عن السير في خط مستقيم عندما أنزلك الشرطي من السيارة 82 00:04:39,812 --> 00:04:47,568 "أنا أعاني من "قلق الأداء أنت من بين الجميع يجب أن تعرفي هذا 83 00:04:57,329 --> 00:04:59,496 مرحباً 84 00:04:59,498 --> 00:05:01,248 (أنا أبحث عن (هوارد وولويتز 85 00:05:01,250 --> 00:05:05,335 هوارد وولويتز)؟) 86 00:05:05,337 --> 00:05:07,554 أنا في العنوان الصحيح، أليس كذلك؟ 87 00:05:07,556 --> 00:05:10,340 عنوان؟ 88 00:05:10,342 --> 00:05:11,975 أهو هُنا؟ 89 00:05:11,977 --> 00:05:15,679 لا 90 00:05:15,681 --> 00:05:17,731 أتعرف أين يمكنني إيجاده؟ 91 00:05:17,733 --> 00:05:21,518 أيمكنني معرفة سبب الزيارة؟ - لا، لا يمكنك ذلك - 92 00:05:21,520 --> 00:05:22,903 حسناً 93 00:05:27,326 --> 00:05:29,193 اجعله يتصل بي 94 00:05:29,195 --> 00:05:30,410 حسناً 95 00:05:30,412 --> 00:05:32,696 راج)، من الطارق؟) 96 00:05:36,368 --> 00:05:39,369 هذا ليس هو 97 00:05:40,539 --> 00:05:42,923 لا أطيق صبراً حتى تقابلوا الجميع 98 00:05:42,925 --> 00:05:44,708 أخبرتهم بكل شيء عنكم 99 00:05:44,710 --> 00:05:46,210 مثل ماذا؟ 100 00:05:46,212 --> 00:05:47,544 أيعرفون بشأن شقيقك؟ 101 00:05:47,546 --> 00:05:51,465 ،ليس كل شيء الأمور المتعلقة بالسجن والمخدرات فقط 102 00:05:51,467 --> 00:05:53,517 لمَ قد تفعلين هذا؟ 103 00:05:53,519 --> 00:05:56,220 ماذا؟ - لا يجب أن يعرف الجميع بمشاكلنا - 104 00:05:56,222 --> 00:05:57,221 ...حسناً، آسفة يا أمي، لكن 105 00:05:57,223 --> 00:05:59,940 انظروا، لديهم فرع لشركة (والجرينز) هنا أيضاً 106 00:06:01,227 --> 00:06:04,111 أتعتقد ان تغيير الموضوع سيفيد بشيء يا (وايت)؟ 107 00:06:04,113 --> 00:06:06,396 أحاول جعل هذه الرحلة سعيدة فحسب يا عزيزتي 108 00:06:06,398 --> 00:06:08,232 !فلتتوقف عن هذا إذاً 109 00:06:10,369 --> 00:06:15,372 راندل)، لا أصدق أنك تزورني أخيراً) (بعد كل هذه السنوات في (كاليفورنيا 110 00:06:15,374 --> 00:06:19,326 من الجيد أني كنت مجرم غير عدواني وإلا ما كنت لأتمكن من مغادرة الولاية 111 00:06:19,328 --> 00:06:23,247 حسناً، كفى حديثاً عن السجن 112 00:06:23,249 --> 00:06:26,300 تعرف (بيني) أين كنت، لقد أرسلت لي السجائر 113 00:06:26,302 --> 00:06:29,002 أرسلت سجائر لشقيقك؟ 114 00:06:29,004 --> 00:06:33,924 (لقد كان يصنع "الميث" ويبيعه يا (سوزان أعتقد انه يمكننا التغاضي عن السجائر 115 00:06:33,926 --> 00:06:39,513 توقف عن كونك الأب الظريف فأنت عندك قميص عليه صورة لقطتنا 116 00:06:39,515 --> 00:06:41,982 لقد وصلنا بأية حال أيتها القاسية 117 00:06:44,770 --> 00:06:47,654 هذا عظيم، الآن يعرفون مكان سكني 118 00:06:47,656 --> 00:06:50,440 عمّاذا تتحدث؟ إنهم يعرفون دائماً مكان سكنك 119 00:06:50,442 --> 00:06:53,330 أجل، إذا أردت أن تتوارى عن الأنظار فعليك الانتقال من منزل والدتك 120 00:06:55,164 --> 00:06:59,499 أيمكننا أخذ لحظة لمناقشة أمر كذبي على الحكومة للتو لأجلك؟ 121 00:06:59,501 --> 00:07:02,786 أجل، ما كنت لأفعل هذا لأجلك أبداً 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,757 هوارد)، اتصل بالرجل فحسب) واعرف ماذا يريد 123 00:07:06,759 --> 00:07:08,675 حسناً، حسناً 124 00:07:08,677 --> 00:07:12,179 تأكد أن تخبره أنك لم تكن بالمنزل عندما جاء 125 00:07:12,181 --> 00:07:16,850 وأن صديقك الهندي أوصل الرسالة لك لحظة دخولك المنزل 126 00:07:16,852 --> 00:07:20,470 نعم، مرحباً 127 00:07:20,472 --> 00:07:23,557 (انا (هوارد وولويتز (أرغب بالحديث مع العقيد (ريتشارد ويليامز 128 00:07:23,559 --> 00:07:25,225 لقد غيرت رأيي، لا تذكرني 129 00:07:25,227 --> 00:07:28,312 ،)مرحباً أيها العقيد (ويليامز كيف يمكنني مساعدتك؟ 130 00:07:28,314 --> 00:07:31,615 (ماذا؟ أجل، إنه من (الهند 131 00:07:33,535 --> 00:07:36,653 لا، لا أعرف وضع هجرته القانوني 132 00:07:39,491 --> 00:07:42,659 !استرخ، لا زلت على الانتظار 133 00:07:44,163 --> 00:07:46,246 معك 134 00:07:46,248 --> 00:07:50,417 ،حسناً، بالتأكيد يمكنني مقابلتك يوم الخميس 135 00:07:50,419 --> 00:07:52,002 )لا بأس بمعهد (كالتك 136 00:07:52,004 --> 00:07:54,171 أيمكنني أن أسأل عن سبب المقابلة 137 00:07:55,557 --> 00:07:57,507 لا يمكنني ذلك؟ 138 00:07:57,509 --> 00:08:00,510 هذا ما قاله لي 139 00:08:01,647 --> 00:08:04,398 تفضلي يا أمي - شكراً لك - 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,066 أنا سعيد لأنك قررت البقاء 141 00:08:06,068 --> 00:08:09,519 (مشاركتك لنا أمر مميز لي ولـ(بيني 142 00:08:09,521 --> 00:08:13,240 لا أطيق صبراً حتى ينتهي هذا اليوم 143 00:08:14,076 --> 00:08:16,443 أجل، مميز هكذا 144 00:08:17,279 --> 00:08:19,863 لقد وصلوا 145 00:08:19,865 --> 00:08:22,833 أرجوك لا تجعل الأمور أكثر غرابة مما هي عليه 146 00:08:22,835 --> 00:08:26,920 حسناً، أجعلها بنفس الغرابة أو أقل إذاً، فهمت 147 00:08:28,424 --> 00:08:29,506 مرحباً يا رفاق، تفضلوا 148 00:08:29,508 --> 00:08:31,174 شكراً لك - صباح الخير - 149 00:08:31,176 --> 00:08:32,092 صباح الخير - مرحباً - 150 00:08:32,094 --> 00:08:34,094 كيف حال الجميع اليوم؟ 151 00:08:34,096 --> 00:08:35,095 بخير وأنت؟ بخير، بخير - 152 00:08:35,097 --> 00:08:37,180 بخير، بخير - جيد - 153 00:08:37,182 --> 00:08:38,548 أنا بخير أيضاً 154 00:08:38,550 --> 00:08:40,434 جيد 155 00:08:43,222 --> 00:08:45,439 إذاً هل دنست والدتي أم لا؟ 156 00:08:46,392 --> 00:08:48,942 (!شيلدون) 157 00:08:48,944 --> 00:08:51,028 إنك تتصرف بوقاحة 158 00:08:51,030 --> 00:08:52,446 إذا سمحت لي، يمكنني أن أؤكد لك 159 00:08:52,448 --> 00:08:56,116 أننا لم نفعل شيئاً سوى مشاركة سيارة الأجرة والحديث معاً 160 00:08:56,118 --> 00:09:00,454 هل شمل الحديث عبارة النظر لأعضائك التناسلية يجلب السعادة"؟" 161 00:09:00,456 --> 00:09:02,656 !هذا يكفي 162 00:09:02,658 --> 00:09:07,627 ،انظر، صدقني لم أقل ذلك ولم يقل أحد ذلك 163 00:09:07,629 --> 00:09:12,299 أنت لا تعرف حبيبته جيداً 164 00:09:12,301 --> 00:09:15,419 أو مدى السعادة التي يجلبها النظر إلى أعضائي التناسلية 165 00:09:17,589 --> 00:09:20,090 ،حسناً، ضعوا أغراضكم 166 00:09:20,092 --> 00:09:22,342 ثم سنذهب للشقة المقابلة ونلقي التحية على الجميع 167 00:09:22,344 --> 00:09:24,811 يصعب تصديق أني لم أقابل (لينارد) من قبل 168 00:09:24,813 --> 00:09:28,265 إنه يشتري مخدراته غير القانونية من بائع محلي على الأرجح 169 00:09:29,685 --> 00:09:31,234 (هذا ليس طريفاً يا (وايت 170 00:09:31,236 --> 00:09:33,770 وجدت ذلك طريفاً للغاية - شكراً - 171 00:09:33,772 --> 00:09:38,108 حسناً، إذا أراد الجميع إطلاق النكات بشأن مشاكلنا فيمكنني ذلك أيضاً 172 00:09:38,110 --> 00:09:43,163 طرق، طرق، من الطارق؟ عائلتنا مصدر للإحراج 173 00:09:43,165 --> 00:09:45,747 هذه ليست طرفة تماماً - حسناً - 174 00:09:45,750 --> 00:09:47,655 انظري يا أمي، أعرف أنك متوترة 175 00:09:47,656 --> 00:09:50,455 ولكن صدقيني لن يطلق أحد الأحكام عليك أو على العائلة 176 00:09:50,456 --> 00:09:51,955 آسفة 177 00:09:51,957 --> 00:09:57,794 السبب هو مقابلة والدا (لينارد) للمرة الأولى وهما أكاديميان ومثقفان 178 00:09:57,796 --> 00:10:00,180 ولا أريدهما أن يظنا أننا حثالة بيضاء 179 00:10:01,350 --> 00:10:04,601 ما لون الحثالة الذي سيظناه برأيك؟ 180 00:10:07,139 --> 00:10:10,390 كيف تعتقد أني قد أقضي الليلة مع رجل قابلته تواً؟ 181 00:10:10,392 --> 00:10:13,810 أقنعك رجل يدعى (يسوع) ببناء كنيسة في أفريقيا 182 00:10:13,812 --> 00:10:16,146 يسهل خداعك 183 00:10:16,148 --> 00:10:20,367 لم يحدث شيئاً، صحيح؟ انتهى الأمر 184 00:10:20,369 --> 00:10:24,571 لن تقابلا بعضكما مجدداً حتى نتزوج لمرة ثالثة 185 00:10:24,573 --> 00:10:26,456 في الواقع الوضع ليس كذلك 186 00:10:26,458 --> 00:10:28,742 (قد تزورني (ماري) في (نيويورك 187 00:10:28,744 --> 00:10:30,911 وهو لم يذهب إلى (تكساس) من قبل 188 00:10:30,913 --> 00:10:32,212 ربّما يمكننا أن نتقابل في منتصف الطريق 189 00:10:32,214 --> 00:10:36,917 ماذا؟ في غابة (تشاتاهوتشي) الوطنية في (جورجيا)؟ 190 00:10:36,919 --> 00:10:41,888 لا يمكن أن أكون الوحيد الذي يعرف أن هذه هي منطقة منتصف الطريق 191 00:10:41,890 --> 00:10:44,098 لن تزورا بعضكما البعض جدياً 192 00:10:44,122 --> 00:10:45,143 ولمَ لا؟ 193 00:10:45,167 --> 00:10:47,231 بحقك، أنت تقول هذا لتضايقني فحسب 194 00:10:47,524 --> 00:10:50,347 إطلاقاً، (ماري) امرأة رائعة 195 00:10:50,349 --> 00:10:52,649 وإذا ضايقك هذا فهذه ميزة إضافية 196 00:10:54,853 --> 00:10:57,070 ماري)، أنا آسف لأنك في وسط هذا) 197 00:10:57,072 --> 00:11:01,358 لا، لا شيء لتأسف بشأنه والدك يروق لي بصدق 198 00:11:01,360 --> 00:11:04,110 ماذا؟ إنه أكاديمي متوسط 199 00:11:04,112 --> 00:11:07,697 ،)ووفقاً لـ(بيفرلي فإن قدراته الجنسية تحت المتوسطة 200 00:11:08,834 --> 00:11:12,118 إنه نسخة من (لينارد) ولكن مع بروستات أكبر 201 00:11:14,506 --> 00:11:17,724 أتقول ان والدي ليس جيداً كفاية لوالدتك؟ 202 00:11:17,726 --> 00:11:21,628 ،أجل، وسخرت منك في نفس الوقت أيضاً هذه براعة، أليس كذلك؟ 203 00:11:22,881 --> 00:11:25,715 هذا سخيف، سأذهب للشقة الأخرى 204 00:11:25,717 --> 00:11:28,635 لكن لماذا تذهب أنت وتتركني هنا مع والداك المتخاصمان؟ 205 00:11:28,637 --> 00:11:29,886 حسناً، اذهب أنت إذاً 206 00:11:29,888 --> 00:11:32,939 لا أرغب بالبقاء هنا معها، سأذهب - سأذهب معك - 207 00:11:32,941 --> 00:11:34,191 سيجعلني هذا أبقى هنا معه 208 00:11:34,193 --> 00:11:35,725 !انتظروا لحظة 209 00:11:35,727 --> 00:11:37,227 نحن أذكياء، يمكننا إيجاد حل لهذا 210 00:11:37,229 --> 00:11:40,697 حسناً، لا يمكن لـ(ماري) و(بيفرلي) أن يكونا معاً 211 00:11:40,699 --> 00:11:43,867 لا يمكن لـ(الفريد) و(بيفرلي) أن يكونا معاً 212 00:11:43,869 --> 00:11:46,369 لا يمكنني أنا و(لينارد) أن نكون معاً 213 00:11:46,371 --> 00:11:50,740 (يمكنني أن أكون مع (الفريد لكني لا أحب وجهه 214 00:11:52,327 --> 00:11:53,743 !حسناً! وجدتها 215 00:11:53,745 --> 00:11:55,412 من مستعد للزفاف؟ 216 00:11:55,414 --> 00:11:57,747 عظيم، عليّ البدء من جديد الآن 217 00:12:05,958 --> 00:12:08,125 إذاً كيف يعاملك عالم الأدوية؟ 218 00:12:08,127 --> 00:12:11,178 ،جيد جداً في الواقع تم إسناد منطقة أفضل لي مؤخراً 219 00:12:11,180 --> 00:12:13,797 أترى ما يحدث عندما تعمل بجد؟ 220 00:12:13,799 --> 00:12:17,184 إنها تبيع العقاقير فحسب أما أنا فأصنعهم 221 00:12:18,103 --> 00:12:19,636 !حسناً، هذا يكفي 222 00:12:19,638 --> 00:12:22,389 لا مزيد من الحديث عن العقاقير حتى نهاية الرحلة 223 00:12:22,391 --> 00:12:24,808 سأشرب موافقة على هذا 224 00:12:24,810 --> 00:12:27,394 ألم تشرب كثيراً بالفعل؟ - تشرب (بيني) أكثر مني - 225 00:12:27,396 --> 00:12:29,863 حسناً، لقد تعلمت من الماضي 226 00:12:32,735 --> 00:12:34,067 (رائع جداً يا (وايت 227 00:12:34,069 --> 00:12:36,703 وتتساءل لماذا صار ابننا هكذا 228 00:12:36,705 --> 00:12:39,039 !أترين ما عليّ تحمله 229 00:12:39,041 --> 00:12:41,041 ما الذي عليك تحمله؟ 230 00:12:41,043 --> 00:12:42,743 لمَ كان عليك الذهاب للسجن؟ 231 00:12:42,745 --> 00:12:45,963 !يسمى هذا "قُبض عليّ" يا أمي 232 00:12:45,965 --> 00:12:47,664 !مرحباً 233 00:12:47,666 --> 00:12:48,832 !مرحباً، ها هو ذا - مرحباً - 234 00:12:48,834 --> 00:12:51,752 !لينارد)، من الرائع رؤيتك مجدداً) 235 00:12:51,754 --> 00:12:52,836 !وأنت أيضاً 236 00:12:52,838 --> 00:12:55,305 !هذا والدتي (بيفرلي)، جميعاً 237 00:12:55,307 --> 00:12:56,423 مرحباً - مرحباً - 238 00:12:56,425 --> 00:12:59,643 !نحن لسنا حثالة بيضاء 239 00:13:03,899 --> 00:13:06,316 أأنت متحمس لرؤية ابنك يسير بالممشى؟ 240 00:13:06,318 --> 00:13:07,434 أجل، أنا كذلك 241 00:13:07,436 --> 00:13:10,437 أشعر بالذنب قليلاً فحسب بسبب كل المتاعب التي أسببها 242 00:13:10,439 --> 00:13:12,105 وأنا كذلك 243 00:13:12,107 --> 00:13:15,609 لقد أحزنتِ الرب اليوم يا أمي 244 00:13:22,585 --> 00:13:26,787 (لم يرتكبا أيّ خطأ يا (شيلدون أعتقد أن صداقتهما معاً أمراً رائعاً 245 00:13:26,789 --> 00:13:28,455 لا داع للتعجل إلى أيّ شيء 246 00:13:28,457 --> 00:13:31,258 أعني، انظري إلينا لقد أخذنا الأمور بتروٍ تام 247 00:13:31,260 --> 00:13:34,094 لم نمسك أيدي بعضنا حتى لسنتين 248 00:13:35,264 --> 00:13:38,298 كان الأمر أكثر إثارة مما يبدو 249 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 إنك شابة صبورة 250 00:13:39,602 --> 00:13:42,803 على مهلك! إنها لي أنا !سيطر على نفسك قليلاً أيها الجد 251 00:13:46,942 --> 00:13:49,192 لمَ لم يخبرني ذلك العقيد عن سبب الاجتماع؟ 252 00:13:49,194 --> 00:13:50,727 لا بد أنه خبر سيء 253 00:13:50,729 --> 00:13:52,980 اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر 254 00:13:52,982 --> 00:13:55,532 هذه نصيحة غبية بحق 255 00:13:55,534 --> 00:13:57,367 هذا يؤذي مشاعري 256 00:13:58,203 --> 00:14:00,537 اهدأ، حاول ألا تفكر بالأمر 257 00:14:01,573 --> 00:14:03,123 حسناً 258 00:14:04,710 --> 00:14:06,326 لمَ أزعج نفسي بالحديث معك؟ 259 00:14:06,328 --> 00:14:08,996 بحقك، ما أسوأ شيء قد ينتج من هذا الاجتماع؟ 260 00:14:08,998 --> 00:14:12,299 لا أدري، يأخذون الاختراع ولا أحصل على شيء؟ 261 00:14:12,301 --> 00:14:14,334 حسناً، هذا ليس سيئاً للغاية 262 00:14:14,336 --> 00:14:17,170 أتدري بما حدث للعلماء الذين عملوا بـ(مشروع مانهاتن)؟ 263 00:14:17,172 --> 00:14:19,339 أجبرتهم الحكومة على الانتقال إلى الصحراء 264 00:14:19,341 --> 00:14:23,677 اضطروا للعيش في الخفاء وعندما اعترض (أوبنهايمر) على ما فعلوه 265 00:14:23,679 --> 00:14:25,679 دمروا سمعته 266 00:14:26,765 --> 00:14:29,900 ما الهدف من تلك القصة؟ 267 00:14:31,186 --> 00:14:35,989 (قرأت كتاباً عن (أوبنهايمر ووجدتها فرصة للتباه بذلك 268 00:14:38,360 --> 00:14:40,243 !ها هو ذا 269 00:14:40,245 --> 00:14:42,412 هذا هو رفيقي العبري 270 00:14:42,414 --> 00:14:43,914 أجل، هذه هي الابتسامة التي سأتذكرها 271 00:14:43,916 --> 00:14:48,368 عندما تذهب للعيش في الصحراء وأعيش أنا مع زوجتك 272 00:14:52,257 --> 00:14:54,257 ما هو عملك إذاً؟ 273 00:14:55,044 --> 00:14:57,210 أتريدين الاجابة على هذا السؤال يا أمي؟ 274 00:14:58,130 --> 00:15:00,547 يتنقل (راندل) بين وظائف مختلفة 275 00:15:00,549 --> 00:15:03,350 وبين المثول أمام المحكمة لمرات متعددة 276 00:15:04,219 --> 00:15:07,437 من الرائع مقابلة السيدة التي ربت هذا الشاب المحترم 277 00:15:07,439 --> 00:15:09,189 أتطلع لمقابلة والده 278 00:15:09,191 --> 00:15:11,641 استعد ليخيب أملك 279 00:15:12,528 --> 00:15:15,062 إنه يتشوق لمقابلتك أيضاً هل أحضر لك أيّ مشروب؟ 280 00:15:15,064 --> 00:15:16,480 يمكنني شرب زجاجة جعة أخرى 281 00:15:16,482 --> 00:15:17,564 لقد اكتفيت 282 00:15:19,868 --> 00:15:21,151 لقد اكتفى 283 00:15:22,654 --> 00:15:25,288 !مرحباً هل تتعرفون على بعضكم البعض؟ 284 00:15:25,290 --> 00:15:26,823 !البتة 285 00:15:37,636 --> 00:15:41,421 (يسرني رؤيتك مجدداً د.(هوفستادر (أنا (ستيوارت) صديق (لينارد 286 00:15:41,423 --> 00:15:43,757 سررت برؤيتك أيضاً 287 00:15:43,759 --> 00:15:44,975 (مرحباً، أنا (ستيوارت 288 00:15:44,977 --> 00:15:47,644 (أنا (الفريد)، والد (لينارد 289 00:15:47,646 --> 00:15:51,264 مرحباً! آسف، هل أردتما الجلوس بجانب بعضكما؟ 290 00:15:51,266 --> 00:15:53,233 لا - لا - 291 00:15:54,436 --> 00:15:59,272 كنت أتساءل لمَ المقعد في الصف الأمامي متاح 292 00:15:59,274 --> 00:16:01,441 حسناً، أعتقد أننا مستعدون 293 00:16:09,284 --> 00:16:11,501 لمَ يبكي الناس في حفلات الزفاف؟ 294 00:16:11,503 --> 00:16:14,671 إنهم يستعدون لما هو قادم لاحقاً 295 00:16:19,294 --> 00:16:22,212 شكراً لتنظيف نفسك لأجل زفاف شقيقتك 296 00:16:22,214 --> 00:16:25,549 شكراً على أسناني الجديدة 297 00:16:29,555 --> 00:16:33,440 (أهلاً بك في العائلة يا (لينارد إياك أن تعير شقيق زوجتك المال 298 00:16:38,981 --> 00:16:41,398 اجتمعنا اليوم لنحتفي بالحب 299 00:16:44,570 --> 00:16:46,820 تنهدي بصوت أعلى، لم يسمعك أحد 300 00:16:48,824 --> 00:16:50,657 يمكنني تغيير مقعدي حقاً 301 00:16:51,994 --> 00:16:53,877 ليس بحب (لينارد) و(بيني) فقط 302 00:16:53,879 --> 00:16:56,163 ولكن بالحب الذي نكنه لهما ونكنه لبعضنا 303 00:16:56,165 --> 00:17:00,500 بالحديث عن الحب، فالأمراض المنقولة جنسياً منتشرة بشدة بين كبار السن 304 00:17:03,338 --> 00:17:08,175 ،الحب هو الصبر، لكنه لن يتحمل الثرثارات الجانبية !لذا لنتوقف عنها 305 00:17:09,845 --> 00:17:12,095 على الأقل إنها تصرخ بوجه شخص آخر على سبيل التغيير 306 00:17:12,097 --> 00:17:14,314 !(هوارد) 307 00:17:18,187 --> 00:17:19,903 حسناً، أتفهم أن الجميع متوتر اليوم 308 00:17:19,905 --> 00:17:22,405 لذا سأنتقل للأمور الهامة مباشرة 309 00:17:22,407 --> 00:17:29,663 لينارد)، الوقوف هنا أمام عائلتنا وأصدقائنا) يذكرني بمشاعر كثيرة 310 00:17:30,699 --> 00:17:33,750 مثل أن فكرة زواجنا سراً كانت فكرة رائعة 311 00:17:35,621 --> 00:17:39,122 ولكن يذكرني أيضاً بمدى السعادة التي تمنحني إياها 312 00:17:40,459 --> 00:17:42,209 شكراً لزواجك لي 313 00:17:42,211 --> 00:17:44,044 للمرة الأخيرة كما آمل 314 00:17:47,015 --> 00:17:48,765 ...(بيني) 315 00:17:48,767 --> 00:17:52,435 وظيفتي كعالم هي معرفة لمَ تحدث الأمور 316 00:17:52,437 --> 00:18:00,143 لكن لا أظنني سأفهم يوماً كيف يجتمع شخص مثلك مع شخص مثلي 317 00:18:01,230 --> 00:18:05,315 ربّما... لا أحتاج لفهم ذلك عليّ أن أكون شاكراً فحسب 318 00:18:05,317 --> 00:18:06,483 (أحبك يا (بيني 319 00:18:09,905 --> 00:18:12,873 ألدى أيّ أحد شيئاً سخيفاً ليقوله عن هذا؟ 320 00:18:14,910 --> 00:18:16,960 لم أعتقد هذا 321 00:18:17,913 --> 00:18:19,546 أودّ قول شيء 322 00:18:20,749 --> 00:18:24,751 بيفرلي)، أعلم أننا لا نُظهر محاسن بعضنا) 323 00:18:24,753 --> 00:18:28,922 لكن نتج شيء رائع من علاقتنا 324 00:18:28,924 --> 00:18:30,223 ذلك الشاب هناك 325 00:18:31,260 --> 00:18:33,093 أتفق معك تماماً 326 00:18:35,397 --> 00:18:37,681 هذا جميل 327 00:18:39,735 --> 00:18:42,852 شكراً لك، حسناً، لنتابع 328 00:18:42,854 --> 00:18:48,775 ...معذرة، عليّ قول شيء لشخص عزيز للغاية 329 00:18:48,777 --> 00:18:50,911 ولا يمكنني الانتظار لفترة أطول 330 00:18:50,913 --> 00:18:52,612 الأمر يحدث 331 00:18:52,614 --> 00:18:54,581 ...(لينارد) 332 00:18:58,287 --> 00:19:00,787 علاقتنا بها تقلبات كثيرة 333 00:19:00,789 --> 00:19:04,174 لكن لطالما اعتبرتك من عائلتي 334 00:19:04,176 --> 00:19:09,930 حتى قبل التهديد الأخير من قبل والدينا بأن يمارسا الجنس معاً كأرنبين متجعدين 335 00:19:14,603 --> 00:19:18,888 لا أظهر ذلك دوماً، ولكنك مهم للغاية لي 336 00:19:20,192 --> 00:19:21,891 كلاكما كذلك 337 00:19:23,478 --> 00:19:25,028 شكراً لك 338 00:19:25,030 --> 00:19:26,529 حسناً 339 00:19:26,531 --> 00:19:30,951 أعلنكما الآن زوجاً وزوجة 340 00:19:30,953 --> 00:19:33,453 وزوجاً آخر غريب جاء مع الشقة 341 00:19:45,232 --> 00:19:47,482 شكراً لتوصيلنا للمطار 342 00:19:47,484 --> 00:19:50,419 أنا سعيد لأننا جميعاً متوافقين لدقيقة 343 00:19:50,421 --> 00:19:51,553 أجل، وأنا أيضاً 344 00:19:51,555 --> 00:19:54,206 بيفرلي)، آسف على إغضابك) 345 00:19:54,208 --> 00:19:55,857 (لا بأس يا (الفريد 346 00:19:57,194 --> 00:19:59,361 لينارد)، لمَ لا تنتقل لحارة السيارات المشتركة؟) 347 00:19:59,363 --> 00:20:01,279 هذا خط أصفر مزدوج، لا يمكنه تجاوزه 348 00:20:01,281 --> 00:20:02,614 لا بأس، يمكنني تجاوزه 349 00:20:02,616 --> 00:20:03,999 لا، لنسير ببطء كما نحن 350 00:20:04,001 --> 00:20:06,284 سيشعر ذلك والدك براحة أكبر 351 00:20:07,838 --> 00:20:12,403 ما يشعرني بالراحة هو معرفة أني لست مضطراً للاستيقاظ غداً ورؤية وجهك الكريه 352 00:20:14,436 --> 00:20:16,676 قدم للعالم معروفاً ولا تستيقظ غداً 353 00:20:20,302 --> 00:20:21,992 كانت تلك دقيقة تقريباً 354 00:20:24,824 --> 00:20:27,166 الطريق مزحم للغاية، ألا بأس بذلك؟ 355 00:20:27,335 --> 00:20:29,189 ستصلين للمطار قبل ساعة من موعد طائرتك 356 00:20:29,213 --> 00:20:30,051 جيد، شكراً لك 357 00:20:30,075 --> 00:20:33,333 الكثير من الوقت لتقابلي فيه عجوز آخر 358 00:20:35,679 --> 00:20:36,665 !أنت 359 00:20:36,689 --> 00:20:38,811 لن أقبل بأن تقلل من احترامي 360 00:20:38,835 --> 00:20:39,903 نعم يا سيّدتي 361 00:20:40,331 --> 00:20:42,091 شيلدون)، والدتك امرأة جذابة) 362 00:20:42,294 --> 00:20:45,318 عليك التعود على حقيقة أنها ستجذب الرجال إليها 363 00:20:45,342 --> 00:20:47,970 وأنت عليك قيادة السيارة والاهتمام بشؤونك 364 00:20:49,453 --> 00:20:51,591 لن أقبل بأن تقلل من احترامي 365 00:20:51,615 --> 00:20:52,645 ماذا؟ أنت لست أمي 366 00:20:52,669 --> 00:20:55,271 لا تقلل من احترامها - نعم يا سيّدتي - 367 00:20:56,904 --> 00:20:57,787 ستصلين لهذه المرحلة 368 00:20:57,811 --> 00:20:59,954 عليك إضافة بعض القوة للجملة فحسب 369 00:21:04,073 --> 00:21:08,061 (لا أعرف مما كنت قلقة يا (بيني أصدقائك لطفاء للغاية 370 00:21:08,085 --> 00:21:09,632 شكراً يا أمي 371 00:21:09,803 --> 00:21:12,391 رغم أن (شيلدون) غريب قليلاً 372 00:21:14,145 --> 00:21:16,276 أهو كذلك؟ لم ألحظ ذلك أبداً 373 00:21:17,431 --> 00:21:21,566 يذكرني بالديك الرومي الذي كان عندنا وغرق ناظراً للأعلى نحو المطر 374 00:21:24,677 --> 00:21:26,821 !الشرطة، الشرطة، تصرفوا بطبيعية 375 00:21:28,609 --> 00:21:41,242 {\fnArabic Typesetting\fs47\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}ترجمة: رامي الجوهري {\fnArabic Typesetting\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"FB.com/RamiGohary"