1 00:00:02,000 --> 00:00:03,759 Tidligere i The Big Bang Theory... 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,479 Far, dette er Sheldons mor, Mary. 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,433 - Hvordan går det? - Godt at møde dig. 4 00:00:07,440 --> 00:00:10,474 - Og selvfølgelig, mor. - Hej, min forhadte rappenskralde. 5 00:00:11,320 --> 00:00:14,479 Hejsa, dit rynkede gamle svin. 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,236 Jeg har lige fået en e-mail fra luftvåbnet. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,952 Hvis jeg svarer, er jeg bange for, de ved jeg har den. 8 00:00:24,120 --> 00:00:26,915 Det øjeblik, du åbnede e-mailen, vidste de, du har den. 9 00:00:27,000 --> 00:00:30,511 De holder sikkert øje med dig gennem kameraet lige nu. 10 00:00:32,200 --> 00:00:34,517 Jeg tror, nogen forfølger os. 11 00:00:36,360 --> 00:00:38,519 Drej til venstre her og se, om han også drejer. 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,639 Hvorfor drejer han? Restauranten er i modsat retning. 13 00:00:40,640 --> 00:00:44,072 Han bruger trafikappen, måske har der været en ulykke. 14 00:00:44,160 --> 00:00:45,510 Følg efter ham. 15 00:00:46,640 --> 00:00:48,320 Åh, nej! 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,886 Leonard, hvis det ikke gør noget, er jeg lidt træt. 17 00:00:51,920 --> 00:00:53,998 - Jeg siger tak for i aften. - Okay, far. 18 00:00:54,040 --> 00:00:58,234 Jeg er også lidt træt. Vi ses i morgen. 19 00:00:59,200 --> 00:01:01,479 - Skal vi dele en taxi? - Det ville være fint. 20 00:01:01,480 --> 00:01:03,319 - Hvor bor du? - På Westin. 21 00:01:03,320 --> 00:01:05,759 Også mig. Kunne jeg lokke dig med en godnatdrink? 22 00:01:05,760 --> 00:01:07,519 Det kunne du vel. 23 00:01:09,840 --> 00:01:11,156 OG NU... 24 00:01:12,480 --> 00:01:13,830 Leonard? 25 00:01:18,080 --> 00:01:19,316 Hvad? 26 00:01:19,320 --> 00:01:22,080 Forstår du, at du og jeg kunne blive brødre? 27 00:01:23,760 --> 00:01:26,839 Vi bliver ikke brødre, vi bliver ikke stedbrødre. 28 00:01:26,840 --> 00:01:28,269 Læg dig til at sove. 29 00:01:28,680 --> 00:01:30,199 Jeg håber, at du har ret. 30 00:01:30,200 --> 00:01:34,679 For en voksen mand, der bor sammen med sin bror og sin brors kone er sært. 31 00:01:36,240 --> 00:01:39,114 - Læg dig til at sove. - Okay. 32 00:01:42,400 --> 00:01:45,798 Tror du, at din far gør unævnelige ting ved min mor? 33 00:01:47,320 --> 00:01:48,636 Nej. 34 00:01:49,040 --> 00:01:52,079 Siger du det, fordi de er unævnelige? 35 00:01:52,080 --> 00:01:56,479 Jeres forældre er gamle, alt unævneligt var overstået kl. 21.30. Sov nu! 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,436 Nuvel. 37 00:02:01,720 --> 00:02:04,799 Undskyld, hvis det gør ceremonien akavet. 38 00:02:04,800 --> 00:02:06,599 Jeg troede, at min nyligt løsladt bror 39 00:02:06,600 --> 00:02:08,759 ville gøre alle utilpas, men det her... 40 00:02:08,760 --> 00:02:12,112 Hvis I vil have, at jeg skal sove, må I holde op med at tale. 41 00:02:38,280 --> 00:02:39,799 Okay, jeg henter min familie. 42 00:02:39,800 --> 00:02:42,039 Halvanden eller to timer afhængig af trafikken. 43 00:02:42,040 --> 00:02:44,559 - Ja, kør forsigtigt. - Gør dig selv en tjeneste, okay? 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,799 Når Beverly kommer, så nævn ikke i aftes. Okay? 45 00:02:47,800 --> 00:02:50,919 Du ved intet, 46 00:02:50,920 --> 00:02:55,034 du så intet, du skal bare spille dum. 47 00:02:56,640 --> 00:02:59,679 Det var sødt af hende at vise os et eksempel på "at spille dum." 48 00:02:59,680 --> 00:03:01,075 Hvad? 49 00:03:02,600 --> 00:03:04,879 Okay. Hej. Undskyld, jeg må gå nu. 50 00:03:04,880 --> 00:03:06,719 - Penny, vent. - Hvorfor? 51 00:03:08,520 --> 00:03:11,599 Jeg ville takke dig for at gøre dig al besværet med at planlægge 52 00:03:11,600 --> 00:03:13,951 endnu en bryllupsceremoni for mig. 53 00:03:14,040 --> 00:03:16,471 Men desværre kan jeg ikke deltage. 54 00:03:16,840 --> 00:03:18,440 Hvorfor? Hvad er der galt? 55 00:03:18,600 --> 00:03:21,759 Spiller vi stadig dumme? Okay. Hvorfor, hvad er der galt? 56 00:03:22,160 --> 00:03:26,320 Jeg kan ikke være her, mens din far gør alt for at ydmyge mig. 57 00:03:26,480 --> 00:03:28,990 Jøsses! Hvordan har han ydmyget dig? 58 00:03:29,800 --> 00:03:31,320 Hold op, Sheldon. 59 00:03:31,480 --> 00:03:34,149 Skal jeg sige: "Med hvad?" eller bare give op? 60 00:03:34,720 --> 00:03:37,639 Jeg ser ikke, hvorfor jeg skal se din far spankulere rundt 61 00:03:37,640 --> 00:03:39,719 med en bibelelskende tåbe. 62 00:03:39,720 --> 00:03:44,517 Undskyld mig! Det er min mor, du taler om, hvor præcist det end er. 63 00:03:45,120 --> 00:03:47,119 Okay. Beverly, overreagerer du ikke lidt? 64 00:03:47,120 --> 00:03:49,479 Vi ved kun, at de delte taxa og tog en aftendrink. 65 00:03:49,480 --> 00:03:52,240 - Og slukkede deres telefoner. - Det hjælper ikke. 66 00:03:54,000 --> 00:03:57,279 Mor, Penny og jeg vil gerne have, at du er en del af det her. Bliv? 67 00:03:57,280 --> 00:04:01,190 Ja, og hvis du går, vil Alfred vide, at han nåede ind under huden på dig. 68 00:04:04,120 --> 00:04:05,754 Det kan vi ikke have. 69 00:04:07,480 --> 00:04:11,151 Og hvis de har haft samleje, får vi alle brug for en dygtig psykiater. 70 00:04:14,920 --> 00:04:16,879 Det er sjovt, når man tænker på det. 71 00:04:16,880 --> 00:04:20,073 Måske for dig, men du fik ikke en bøde på 500 dollars. 72 00:04:20,680 --> 00:04:22,997 Fordi du kørte som en galning. 73 00:04:23,000 --> 00:04:27,240 Hvis man bliver galning af at tro, at hemmelige regeringsagenter jager én, 74 00:04:27,240 --> 00:04:29,033 så ja, okay. 75 00:04:31,920 --> 00:04:33,440 Jeg åbner. 76 00:04:34,560 --> 00:04:36,319 At du ikke kunne gå lige, hjalp ikke, 77 00:04:36,320 --> 00:04:38,193 da betjenten stoppede dig. 78 00:04:39,440 --> 00:04:41,871 Jeg har præstationsangst. 79 00:04:43,360 --> 00:04:45,279 Det bør du af alle vide. 80 00:04:55,920 --> 00:04:57,190 Goddag. 81 00:04:57,920 --> 00:04:59,918 Jeg leder efter en Howard Wolowitz. 82 00:05:00,800 --> 00:05:02,992 Howard Wolowitz? 83 00:05:03,960 --> 00:05:06,231 Det er den rigtige adresse, ikke? 84 00:05:07,240 --> 00:05:08,446 Adresse? 85 00:05:09,320 --> 00:05:10,636 Er han her? 86 00:05:12,320 --> 00:05:13,590 Nej. 87 00:05:14,560 --> 00:05:16,513 Ved du, hvor jeg kan finde ham? 88 00:05:16,960 --> 00:05:20,198 - Må jeg spørge, hvad det handler om? - Nej, det må du ikke. 89 00:05:20,400 --> 00:05:22,432 Nuvel. 90 00:05:26,880 --> 00:05:29,231 - Bed ham ringe. - Okay. 91 00:05:29,920 --> 00:05:31,759 Raj, hvem er det? 92 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 Det er ikke ham. 93 00:05:39,880 --> 00:05:43,198 Jeg glæder mig til, at I møder alle. Jeg har fortalt dem om jer. 94 00:05:43,640 --> 00:05:46,435 Såsom? Har de hørt om din bror? 95 00:05:46,600 --> 00:05:50,111 Ikke alt, bare om det med fængslet og stofferne. 96 00:05:50,800 --> 00:05:52,639 - Hvorfor dog det? - Hvad? 97 00:05:52,640 --> 00:05:54,759 Verden behøver ikke kende til vores problemer. 98 00:05:54,760 --> 00:05:56,639 - Mor, jeg beklager, men... - Se. 99 00:05:56,640 --> 00:05:58,559 Der er også Walgreens her. 100 00:06:00,200 --> 00:06:02,759 Hjælper det virkelig at skifte emne, Wyatt? 101 00:06:02,760 --> 00:06:04,919 Jeg prøver bare at gøre det til en god tur. 102 00:06:04,920 --> 00:06:06,315 Hold op! 103 00:06:09,680 --> 00:06:11,839 Randall, jeg kan ikke tro, at efter alle de år 104 00:06:11,840 --> 00:06:13,759 besøger du mig endelig i Californien. 105 00:06:13,760 --> 00:06:15,799 Det er godt, jeg ikke var voldsforbryder. 106 00:06:15,800 --> 00:06:18,117 Ellers måtte jeg ikke have forladt staten. 107 00:06:19,520 --> 00:06:21,916 Okay, så er det nok fængselssnak. 108 00:06:22,120 --> 00:06:25,040 Penny ved, hvor jeg var, hun sendte mig cigaretter. 109 00:06:25,120 --> 00:06:26,879 Sendte du din bror cigaretter? 110 00:06:26,880 --> 00:06:29,439 Han producerede og solgte metamfetamin, Susan. 111 00:06:29,440 --> 00:06:31,873 Vi kan vist se igennem fingrene med cigaretterne. 112 00:06:32,840 --> 00:06:34,719 Hold op med at prøve at være en sej far. 113 00:06:34,720 --> 00:06:37,310 Du har en trøje med billede af vores kat på. 114 00:06:39,000 --> 00:06:40,680 Men nu er vi her, mester. 115 00:06:43,600 --> 00:06:46,319 Fantastisk! Nu ved de, hvor jeg bor. 116 00:06:46,320 --> 00:06:48,800 Hvad taler du om? De har altid vidst, hvor du bor. 117 00:06:48,800 --> 00:06:50,039 Hvis du vil leve uden spor, 118 00:06:50,040 --> 00:06:51,729 må du flytte ud af din mors hus. 119 00:06:53,680 --> 00:06:58,033 Kan vi lige diskutere, at jeg løj for regeringen for dig? 120 00:06:58,320 --> 00:07:01,354 Det havde jeg ikke gjort for dig. 121 00:07:02,680 --> 00:07:05,119 Howard, ring nu til manden og se, hvad han vil. 122 00:07:05,120 --> 00:07:06,720 Okay. 123 00:07:07,840 --> 00:07:10,959 Sørg for at sige, at du ikke var hjemme, da han kom. 124 00:07:10,960 --> 00:07:12,839 Og at din indiske ven gav dig beskeden, 125 00:07:12,840 --> 00:07:15,077 så snart du trådte ind ad døren. 126 00:07:16,000 --> 00:07:17,759 Ja, hallo. 127 00:07:18,400 --> 00:07:21,957 Det er Howard Wolowitz til oberst Richard Williams. 128 00:07:22,040 --> 00:07:23,359 Nej, nævn mig ikke. 129 00:07:23,360 --> 00:07:26,473 Hej, oberst Williams. Hvad kan jeg hjælpe med? 130 00:07:27,160 --> 00:07:30,239 Hvad? Ja, han er fra Indien. 131 00:07:32,120 --> 00:07:35,392 Nej, jeg ved intet om hans opholdstilladelse. 132 00:07:38,120 --> 00:07:39,993 Slap af, jeg venter stadig. 133 00:07:43,000 --> 00:07:44,206 Det er mig. 134 00:07:45,640 --> 00:07:48,912 Okay. Jeg kan møde dig på torsdag. 135 00:07:49,000 --> 00:07:53,080 Caltech er fint. Må jeg spørge, hvad det handler om? 136 00:07:54,360 --> 00:07:55,676 Det må jeg ikke? 137 00:07:56,360 --> 00:07:58,153 Det sagde han også til mig. 138 00:08:00,600 --> 00:08:02,598 - Værsgo, mor. - Tak. 139 00:08:03,080 --> 00:08:04,873 Jeg er glad for, at du blev. 140 00:08:05,400 --> 00:08:08,079 Det er noget særligt for Penny og mig at dele det med dig. 141 00:08:08,080 --> 00:08:10,590 Jeg glæder mig til, at den her dag er forbi. 142 00:08:12,880 --> 00:08:14,673 Ja, noget særligt, på den måde. 143 00:08:16,960 --> 00:08:18,355 Det er dem. 144 00:08:18,440 --> 00:08:21,633 Gør det nu ikke mere akavet, end det allerede er. 145 00:08:21,800 --> 00:08:24,913 Okay, mindre eller lige så akavet, det er forstået. 146 00:08:26,760 --> 00:08:28,919 - Hej, venner. Kom ind. - Tak. 147 00:08:28,920 --> 00:08:30,119 - Godmorgen. - Morgen. 148 00:08:30,120 --> 00:08:32,596 - Hej. - Hvordan har alle det i dag? 149 00:08:32,680 --> 00:08:35,111 - Godt, dig? - Godt. 150 00:08:35,160 --> 00:08:36,953 - Godt. - Jeg har det også godt. 151 00:08:37,120 --> 00:08:38,390 Godt. 152 00:08:42,000 --> 00:08:44,078 Har du så besudlet min mor eller ej? 153 00:08:46,000 --> 00:08:49,159 Sheldon! Du er uforskammet. 154 00:08:49,200 --> 00:08:52,479 Jeg kan forsikre dig, at din mor og jeg ikke gjorde andet 155 00:08:52,480 --> 00:08:54,990 end at dele taxa og en samtale. 156 00:08:55,400 --> 00:08:59,119 Inkluderede den samtale sætningen: "Dine kønsdele er en fryd at beskue"? 157 00:08:59,120 --> 00:09:01,312 Så er det nok! 158 00:09:01,560 --> 00:09:05,640 Det lover jeg dig, at hverken jeg eller nogen anden har sagt. 159 00:09:07,160 --> 00:09:09,556 Du kender ikke hans kæreste så godt. 160 00:09:10,920 --> 00:09:13,510 Eller hvilken fryd, det er at beskue mine kønsdele. 161 00:09:16,560 --> 00:09:18,519 Okay, find jer til rette. 162 00:09:18,520 --> 00:09:20,559 Og så går vi ind og hilser på alle. 163 00:09:20,560 --> 00:09:23,199 Det er svært at tro, at jeg aldrig har mødt Leonard. 164 00:09:23,200 --> 00:09:26,996 Han køber nok sine ulovlige stoffer fra en lokal sælger. 165 00:09:28,680 --> 00:09:31,639 - Ikke sjovt, Wyatt. - Jeg synes, det var rigtig sjovt. 166 00:09:31,640 --> 00:09:32,839 Tak. 167 00:09:32,840 --> 00:09:35,879 Fint. Hvis alle vil spøge med vores problemer, 168 00:09:35,880 --> 00:09:37,999 så kan jeg også. Bank, bank. 169 00:09:38,000 --> 00:09:41,113 Hvem der? Vores familie er en skændsel. 170 00:09:42,160 --> 00:09:43,679 Det er ikke en særlig god spøg. 171 00:09:43,680 --> 00:09:46,039 Mor, jeg ved, du er nervøs, 172 00:09:46,040 --> 00:09:49,159 men jeg lover dig, at ingen vil dømme dig eller denne familie. 173 00:09:49,160 --> 00:09:50,679 Undskyld. 174 00:09:50,680 --> 00:09:53,199 Det er bare første gang, vi møder Leonards forældre. 175 00:09:53,200 --> 00:09:55,039 Og de er akademikere 176 00:09:55,040 --> 00:09:58,836 og intellektuelle, og de skal ikke synes, at vi er nogle hvide tabere. 177 00:10:00,240 --> 00:10:03,035 Hvilken farve tabere tror du, at de synes? 178 00:10:05,800 --> 00:10:09,349 Hvordan kunne du tro, at jeg gik i seng med en mand, jeg lige havde mødt? 179 00:10:09,360 --> 00:10:12,359 En fyr ved navn Jesus lokkede dig til at bygge en kirke i Afrika. 180 00:10:12,360 --> 00:10:13,994 Du er ret nem at narre. 181 00:10:16,040 --> 00:10:18,359 Der skete ikke noget. Okay? 182 00:10:18,360 --> 00:10:20,279 Det er forbi. Indtil vores tredje bryllup 183 00:10:20,280 --> 00:10:22,949 behøver I ikke se hinanden igen. 184 00:10:23,080 --> 00:10:25,039 Det er faktisk ikke rigtigt. 185 00:10:25,040 --> 00:10:27,197 Mary besøger mig måske i New York. 186 00:10:27,520 --> 00:10:29,313 Og han har aldrig været i Texas. 187 00:10:29,480 --> 00:10:31,039 Måske kan vi mødes på halvvejen. 188 00:10:31,040 --> 00:10:34,278 I Chattahoochee-nationalskoven i Georgia? 189 00:10:36,120 --> 00:10:38,972 Jeg kan ikke være den eneste, der ved, at det er halvvejs. 190 00:10:40,560 --> 00:10:42,672 Vil I helt alvorligt besøge hinanden? 191 00:10:42,720 --> 00:10:43,879 Hvorfor skulle vi ikke? 192 00:10:43,880 --> 00:10:45,912 Du siger det bare for at tirre mig. 193 00:10:45,960 --> 00:10:48,639 Slet ikke. Mary er en vidunderlig kvinde. 194 00:10:48,640 --> 00:10:51,275 Og hvis det tirrer dig, er det kun en bonus. 195 00:10:53,560 --> 00:10:55,599 Mary, jeg er ked af, at du sidder i midten. 196 00:10:55,600 --> 00:11:00,113 Der er intet at være ked af, jeg synes virkelig om din far. 197 00:11:00,280 --> 00:11:02,479 Men han er en middelmådig akademiker. 198 00:11:02,480 --> 00:11:06,276 Og ifølge Beverly er hans seksuelle formåen under middel. 199 00:11:07,600 --> 00:11:10,190 Han er dybest set Leonard med en større prostata. 200 00:11:13,000 --> 00:11:16,398 Siger du, at min far ikke er god nok til din mor? 201 00:11:16,480 --> 00:11:19,957 Ja, mens jeg også fornærmer dig, det er ret effektivt. 202 00:11:21,080 --> 00:11:24,399 Jeg kan ikke... Det er latterligt. Jeg går ind ved siden af. 203 00:11:24,400 --> 00:11:27,199 Hvorfor kan du gå og lade mig hænge på dine uenige forældre? 204 00:11:27,200 --> 00:11:28,406 Fint, så gå du. 205 00:11:28,440 --> 00:11:30,632 Jeg vil ikke blive her med hende, jeg går. 206 00:11:30,680 --> 00:11:32,679 - Jeg går med. - Så er jeg stadig her med ham. 207 00:11:32,680 --> 00:11:34,239 Vent. 208 00:11:34,240 --> 00:11:36,750 Vi er kloge, vi kan finde ud af det. Okay, 209 00:11:36,960 --> 00:11:39,629 Mary og Beverly kan ikke være sammen. 210 00:11:39,920 --> 00:11:42,439 Alfred og Beverly kan ikke være sammen. 211 00:11:42,440 --> 00:11:44,959 Leonard og jeg kan ikke være sammen. 212 00:11:44,960 --> 00:11:49,120 Jeg kunne være hos Alfred, men jeg bryder mig ikke om hans fjæs. 213 00:11:51,000 --> 00:11:52,279 Jeg har det! 214 00:11:52,280 --> 00:11:54,119 Hvem er klar til et bryllup? 215 00:11:54,120 --> 00:11:56,277 Skønt, nu må jeg begynde forfra. 216 00:12:01,640 --> 00:12:03,919 Hvordan går det i farmaceutverdenen? 217 00:12:03,920 --> 00:12:07,079 Godt. Jeg har lige fået et meget bedre område. 218 00:12:07,320 --> 00:12:09,519 Så kan du se, hvad der sker, når man knokler? 219 00:12:09,520 --> 00:12:12,519 Hun sælger kun stoffer, jeg var nødt til at lave dem. 220 00:12:13,920 --> 00:12:15,395 Så er det nok. 221 00:12:15,400 --> 00:12:18,115 Ikke mere snak om stoffer resten af turen. 222 00:12:18,200 --> 00:12:19,914 Det skåler jeg på. 223 00:12:20,360 --> 00:12:22,999 - Har du ikke fået nok? - Penny drikker mere end mig. 224 00:12:23,000 --> 00:12:24,873 Jeg har lært det af den bedste. 225 00:12:28,640 --> 00:12:32,720 Flot, Wyatt. Og du undrer dig, hvorfor han blev sådan. 226 00:12:32,720 --> 00:12:34,719 Kan du se, hvad jeg må døje med? 227 00:12:34,720 --> 00:12:38,470 Hvad du må døje med? Hvorfor skulle du i fængsel? 228 00:12:38,520 --> 00:12:41,030 Det hedder at blive fanget, mor! 229 00:12:42,560 --> 00:12:44,672 - Hej. - Hej, der er han! 230 00:12:45,160 --> 00:12:47,959 Leonard, hvor er det godt at se dig igen. 231 00:12:47,960 --> 00:12:51,153 I lige måde. Alle sammen, det er min mor, Beverly. 232 00:12:51,160 --> 00:12:52,430 - Goddag. - Hej. 233 00:12:52,560 --> 00:12:54,513 Vi er ikke hvide tabere. 234 00:12:59,880 --> 00:13:02,119 Glæder du dig til at se din søn gå til alters? 235 00:13:02,120 --> 00:13:06,200 Ja. Jeg har bare lidt dårlig samvittighed over al den røre, jeg har forårsaget. 236 00:13:06,400 --> 00:13:07,716 Det har jeg også. 237 00:13:07,720 --> 00:13:10,037 Du gjorde Gud trist i dag, mor. 238 00:13:18,400 --> 00:13:21,957 Sheldon, de har intet gjort. Det er da godt, at de kan enes. 239 00:13:21,960 --> 00:13:24,079 Det er stadig ikke grund til at forhaste sig. 240 00:13:24,080 --> 00:13:26,879 Se bare os, vi tog det utrolig langsomt. 241 00:13:26,880 --> 00:13:29,914 Vi to holdt ikke engang i hånd i to år. 242 00:13:31,280 --> 00:13:33,437 Det var frækkere, end det lyder. 243 00:13:34,320 --> 00:13:35,799 Du er en tålmodig ung dame. 244 00:13:35,800 --> 00:13:38,595 Hov! Hun er min, så tag et koldt bad, bedstefar. 245 00:13:42,560 --> 00:13:44,799 Hvorfor sagde obersten ikke, hvad det handlede om? 246 00:13:44,800 --> 00:13:47,199 - Det må være skidt nyt. - Ja, slap af. 247 00:13:47,200 --> 00:13:48,914 Okay? Prøv ikke at tænke på det. 248 00:13:49,040 --> 00:13:53,200 - Det er et dumt råd. - Du ved, det sårer mig. 249 00:13:53,920 --> 00:13:55,952 Slap af, prøv ikke at tænke på det. 250 00:13:56,880 --> 00:13:58,086 Okay. 251 00:14:00,520 --> 00:14:02,679 - Hvorfor taler jeg dog med dig? - Hold nu op. 252 00:14:02,680 --> 00:14:04,719 Hvad er det værste, der kunne ske? 253 00:14:04,720 --> 00:14:08,118 Jeg ved ikke, at de tager opfindelsen, og jeg får intet? 254 00:14:08,360 --> 00:14:09,839 Okay, det er ikke så slemt. 255 00:14:09,840 --> 00:14:12,999 Ved du, hvad der skete med forskerne på Manhattan-projektet? 256 00:14:13,000 --> 00:14:15,239 Regeringen tvang dem til at flytte ud i ørkenen. 257 00:14:15,240 --> 00:14:16,719 De måtte leve i hemmelighed. 258 00:14:16,720 --> 00:14:19,399 Og da Oppenheimer nægtede at adlyde, 259 00:14:19,400 --> 00:14:21,319 ødelagde de hans ry. 260 00:14:22,400 --> 00:14:24,717 Hvad er pointen i den historie? 261 00:14:26,920 --> 00:14:30,909 Jeg har lige læst om Oppenheimer, og det virkede som en chance for blær. 262 00:14:34,760 --> 00:14:38,158 Der er han, min glade hebræiske ven. 263 00:14:38,880 --> 00:14:41,720 Det er det smil, jeg vil huske, når du bor i ørkenen, 264 00:14:41,800 --> 00:14:43,639 og jeg bor sammen med din kone. 265 00:14:47,960 --> 00:14:49,833 Hvad arbejder du med? 266 00:14:50,720 --> 00:14:52,673 Mor, gider du klare den? 267 00:14:54,080 --> 00:14:56,476 Randall står mellem job. 268 00:14:56,720 --> 00:14:58,559 Og retssager. 269 00:14:59,960 --> 00:15:03,153 Det er rart at møde kvinden, der har opdraget den fine unge mand. 270 00:15:03,280 --> 00:15:05,119 Jeg ser frem til at møde hans far. 271 00:15:05,160 --> 00:15:07,033 Gør dig klar til at blive skuffet. 272 00:15:08,120 --> 00:15:10,710 Og han glæder sig også. Må jeg byde på en drink? 273 00:15:10,720 --> 00:15:13,355 - Jeg kunne bruge en øl til. - Du er færdig! 274 00:15:15,480 --> 00:15:16,875 Han er færdig. 275 00:15:18,240 --> 00:15:20,796 Hej! Er alle ved at lære hinanden at kende? 276 00:15:20,880 --> 00:15:22,480 Slet ikke. 277 00:15:33,520 --> 00:15:37,270 Godt at se dig igen, dr. Hofstadter. Jeg er Leonards ven, Stuart. 278 00:15:37,360 --> 00:15:38,994 I lige måde. 279 00:15:39,520 --> 00:15:40,790 Hej, jeg hedder Stuart. 280 00:15:41,040 --> 00:15:43,596 Jeg hedder Alfred. Leonards far. 281 00:15:44,080 --> 00:15:46,749 Hej! Undskyld, vil I sidde ved siden af hinanden? 282 00:15:46,880 --> 00:15:48,230 - Nej. - Nej. 283 00:15:51,240 --> 00:15:54,092 Og jeg undrede mig, hvorfor der var plads på første række. 284 00:15:55,720 --> 00:15:58,116 Jeg tror, at vi er klar. 285 00:16:04,920 --> 00:16:07,077 Hvorfor græder folk til bryllupper? 286 00:16:07,200 --> 00:16:09,756 De øver sig til det, der kommer senere. 287 00:16:14,960 --> 00:16:18,073 Tak, fordi du gjorde dig i stand til din søsters bryllup. 288 00:16:18,320 --> 00:16:20,751 Tak for mine nye tænder. 289 00:16:25,560 --> 00:16:27,239 Velkommen til familien, Leonard. 290 00:16:27,240 --> 00:16:29,318 Lån ikke din nye svoger penge. 291 00:16:34,680 --> 00:16:37,111 Vi er her i dag for at fejre kærligheden. 292 00:16:40,240 --> 00:16:42,716 Suk højere, der var ingen, der hørte dig. 293 00:16:44,680 --> 00:16:46,439 Jeg kan godt rykke mig. 294 00:16:47,200 --> 00:16:50,519 Ikke kun Leonard og Pennys kærlighed, men vores kærlighed til dem 295 00:16:50,520 --> 00:16:52,040 og til hinanden. 296 00:16:52,160 --> 00:16:56,479 Apropos kærlighed, kønssygdomme blandt ældre er i stor fremgang. 297 00:16:59,160 --> 00:17:00,479 Kærligheden er tålmodig, 298 00:17:00,480 --> 00:17:03,991 men den gider ikke en masse snak, så hold op! 299 00:17:06,040 --> 00:17:07,799 I det mindste råber hun af en anden... 300 00:17:07,800 --> 00:17:09,070 Howard! 301 00:17:13,480 --> 00:17:15,519 Okay, jeg forstår, at alle er anspændte i dag, 302 00:17:15,520 --> 00:17:18,076 så jeg går lige til det vigtige. 303 00:17:18,400 --> 00:17:19,795 Leonard, 304 00:17:20,200 --> 00:17:23,438 at stå her med dig foran vores familie og venner 305 00:17:23,600 --> 00:17:25,473 bringer en masse følelser frem. 306 00:17:26,240 --> 00:17:29,510 Som hvor god en idé det var at stikke af og blive gift første gang. 307 00:17:31,600 --> 00:17:34,952 Men også hvor utroligt lykkelig du gør mig. 308 00:17:36,240 --> 00:17:39,751 Tak, fordi du gifter dig med mig. Forhåbentlig for sidste gang. 309 00:17:42,760 --> 00:17:43,996 Penny, 310 00:17:44,800 --> 00:17:48,279 som forsker er det mit job at finde ud af, hvor ting sker. 311 00:17:48,280 --> 00:17:51,319 Men jeg tror aldrig, at jeg vil forstå, 312 00:17:51,320 --> 00:17:55,992 hvorfor én som mig kan få én som dig. 313 00:17:56,640 --> 00:17:58,274 Måske 314 00:17:58,840 --> 00:18:02,590 behøver jeg ikke forstå det, blot være taknemmelig. Jeg elsker dig. 315 00:18:05,880 --> 00:18:08,515 Har nogen noget spydigt at sige om det? 316 00:18:10,840 --> 00:18:12,296 Det troede jeg heller ikke. 317 00:18:13,800 --> 00:18:15,559 Jeg vil gerne sige noget. 318 00:18:16,640 --> 00:18:20,550 Beverly, jeg ved, at vi ikke bringer det bedste frem i hinanden, 319 00:18:20,960 --> 00:18:24,039 men der kom noget vidunderligt ud af vores forhold. 320 00:18:24,520 --> 00:18:26,473 Den unge mand der. 321 00:18:27,480 --> 00:18:29,076 Jeg kunne ikke være mere enig. 322 00:18:31,680 --> 00:18:32,916 Det er smukt. 323 00:18:35,520 --> 00:18:38,838 - Tak. Lad os fortsætte. - Undskyld mig. 324 00:18:39,800 --> 00:18:43,789 Jeg må sige noget til nogen særlig, 325 00:18:43,960 --> 00:18:46,800 og jeg kan ikke vente længere. 326 00:18:47,560 --> 00:18:49,911 - Det sker. - Leonard. 327 00:18:54,040 --> 00:18:56,357 Du og jeg har vores op- og nedture, 328 00:18:56,680 --> 00:19:00,191 men jeg har altid set dig som min familie. 329 00:19:00,720 --> 00:19:03,230 Selv før den nye trussel om, at vores forældre 330 00:19:03,240 --> 00:19:05,796 parrer sig som rynkede, gamle kaniner. 331 00:19:10,640 --> 00:19:14,675 Jeg viser det ikke altid, men du er meget vigtig for mig. 332 00:19:16,680 --> 00:19:17,886 Det er I begge. 333 00:19:19,400 --> 00:19:20,636 Tak. 334 00:19:21,280 --> 00:19:22,516 Okay. 335 00:19:22,880 --> 00:19:25,436 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. 336 00:19:26,800 --> 00:19:29,276 Og sær anden mand, der fulgte med lejligheden. 337 00:19:38,080 --> 00:19:40,272 Tak, fordi du kører os til lufthavnen. 338 00:19:40,280 --> 00:19:43,079 Jeg er bare glad for, at vi alle kan enes i et øjeblik. 339 00:19:43,080 --> 00:19:44,475 Ja, det er jeg også. 340 00:19:44,720 --> 00:19:47,119 Beverly, undskyld, hvis jeg gjorde dig ked af det. 341 00:19:47,120 --> 00:19:48,754 Det er fortid, Alfred. 342 00:19:49,880 --> 00:19:52,079 Leonard, hvorfor bruger du ikke samkørselsbanen? 343 00:19:52,080 --> 00:19:54,119 Det er en fuld linje, han må ikke krydse den. 344 00:19:54,120 --> 00:19:55,319 Det er okay, jeg kan godt. 345 00:19:55,320 --> 00:19:59,070 Nej, lad os tøffe videre. Det gør din far mere tilpas. 346 00:20:00,480 --> 00:20:03,599 Hvad der gør mig tilpas, er, at jeg ikke skal vågne i morgen 347 00:20:03,600 --> 00:20:05,632 og se dit sure fjæs. 348 00:20:07,160 --> 00:20:10,194 Gør verden en tjeneste og lad være med at vågne i morgen. 349 00:20:13,160 --> 00:20:14,840 Det holdt næsten et minut. 350 00:20:17,480 --> 00:20:20,149 Der er meget trafik, når vi det? 351 00:20:20,160 --> 00:20:21,999 I er i lufthavnen en time før afgang. 352 00:20:22,000 --> 00:20:23,236 Godt, tak. 353 00:20:23,280 --> 00:20:26,678 Det er tid nok til at møde endnu en geriatrisk elsker. 354 00:20:28,640 --> 00:20:31,599 Du skal ikke være respektløs. 355 00:20:31,600 --> 00:20:32,836 Javel, frue. 356 00:20:33,000 --> 00:20:35,039 Sheldon, din mor er en attraktiv kvinde. 357 00:20:35,040 --> 00:20:38,199 Du må vænne dig til, at mænd er interesserede i hende. 358 00:20:38,320 --> 00:20:41,433 Og du må køre bilen og blande dig uden om. 359 00:20:42,200 --> 00:20:44,479 Du skal ikke være respektløs. 360 00:20:44,480 --> 00:20:47,119 - Du er ikke min mor. - Vær ikke respektløs mod hende! 361 00:20:47,120 --> 00:20:48,436 Javel, frue. 362 00:20:49,840 --> 00:20:53,078 Du skal nok lære det, du skal bare lægge lidt styrke i. 363 00:20:56,720 --> 00:20:59,159 Penny, jeg ved ikke, hvad jeg bekymrede mig for. 364 00:20:59,160 --> 00:21:01,033 Dine venner er skønne. 365 00:21:01,080 --> 00:21:02,350 Tak, mor. 366 00:21:02,480 --> 00:21:05,878 Selvom ham Sheldon er lidt sær. 367 00:21:07,000 --> 00:21:09,032 Er han? Det har jeg aldrig bemærket. 368 00:21:10,520 --> 00:21:14,270 Det minder mig om den kalkun, vi havde, der druknede ved at se op i regnen. 369 00:21:15,760 --> 00:21:17,314 Det var fantastisk. 370 00:21:17,360 --> 00:21:19,472 Politi! Slap af! 371 00:21:47,600 --> 00:21:49,149 Oversættelse: Anders Langhoff 372 00:21:49,280 --> 00:21:50,486 Danish