1 00:00:00,768 --> 00:00:02,169 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,082 ،پدر، ایشون مادر شلدون مری هستن 3 00:00:04,268 --> 00:00:04,964 حالت چطوره 4 00:00:04,965 --> 00:00:06,181 از آشناییتون خوشبختم 5 00:00:06,183 --> 00:00:07,215 و البته، مامان 6 00:00:07,217 --> 00:00:09,384 سلام، غرغرو 7 00:00:09,386 --> 00:00:12,971 سلام حرومزاده‌ی پیر و چروکین 8 00:00:15,142 --> 00:00:16,307 هی 9 00:00:16,309 --> 00:00:19,110 همین از نیروی هوایی برام ایمیل اومد 10 00:00:19,112 --> 00:00:23,198 ،فقط میترسم اگه جواب بدم بفهمن که ایمیل رو دریافت کردم 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,700 ،رفیق، لحظه‌ای که بازش کردی فهمیدن که دریافتش کردی 12 00:00:25,702 --> 00:00:26,618 شاید همین الانشم دارن 13 00:00:26,620 --> 00:00:29,571 از وبکم می‌بیننت 14 00:00:29,573 --> 00:00:31,322 ،اوه، خدا 15 00:00:31,324 --> 00:00:33,541 فکر کنم یکی داره دنبالمون میکنه 16 00:00:34,911 --> 00:00:37,212 ،اونجا بپیچ چپ ببین اونم میاد یا نه 17 00:00:37,214 --> 00:00:39,247 چرا اینجا داره میپیچه؟ رستوران که از اون طرفه 18 00:00:39,249 --> 00:00:41,416 نمیدونم. هاوارد از یه اپ ترافیکی .استفاده میکنه 19 00:00:41,418 --> 00:00:42,750 شاید جایی تصادف شده 20 00:00:42,752 --> 00:00:44,335 آها، پس دنبالش برو 21 00:00:44,337 --> 00:00:47,222 !اوه، نــــه 22 00:00:48,058 --> 00:00:49,140 ،لئونارد ،من یکم خسته شدم 23 00:00:49,142 --> 00:00:50,391 ،اگه اشکال نداره 24 00:00:50,393 --> 00:00:51,476 میخوام برم 25 00:00:51,478 --> 00:00:52,677 حتما، پدر 26 00:00:52,679 --> 00:00:54,429 منم دیگه باید برم 27 00:00:54,431 --> 00:00:57,649 خب، صبح میبینمتون 28 00:00:57,651 --> 00:00:59,100 میخوای با یه تاکسی بریم؟ 29 00:00:59,102 --> 00:01:00,185 اگه بریم، خوب میشه 30 00:01:00,187 --> 00:01:01,936 کدوم هتل هستی؟ - هتل ویستن - 31 00:01:01,938 --> 00:01:03,021 منم همینطور 32 00:01:03,023 --> 00:01:04,405 میخوای قبل از خواب مشروب بخوریم؟ 33 00:01:04,407 --> 00:01:06,274 بنظر خوب میاد 34 00:01:10,947 --> 00:01:14,282 لئونارد؟ 35 00:01:14,284 --> 00:01:16,618 لئونارد؟ 36 00:01:16,620 --> 00:01:17,835 چیه؟ 37 00:01:17,837 --> 00:01:21,172 به این فکر کن که قراره برادر بشیم 38 00:01:22,042 --> 00:01:23,958 قرار نیست برادر بشیم 39 00:01:23,960 --> 00:01:25,426 قرار نیست برادرخوانده بشیم 40 00:01:25,428 --> 00:01:26,961 راحت بخواب 41 00:01:26,963 --> 00:01:28,963 امیداورم حق با تو باشه 42 00:01:28,965 --> 00:01:30,798 چون زندگی کردن یه مرد بالغ 43 00:01:30,800 --> 00:01:34,052 با برادر و برادرزنش، عجیبه 44 00:01:34,054 --> 00:01:36,387 !بخواب 45 00:01:36,389 --> 00:01:38,556 باشه 46 00:01:41,311 --> 00:01:43,228 فکر میکنی بابات کارهای غیرقابل‎‌گفتن 47 00:01:43,230 --> 00:01:45,980 با مامانم میکنه؟ 48 00:01:45,982 --> 00:01:47,148 نه 49 00:01:47,150 --> 00:01:48,483 اینو میگی چون 50 00:01:48,485 --> 00:01:50,702 اون کارا غیرقابل‎‌گفتن‌ـن؟ 51 00:01:50,704 --> 00:01:51,903 پدر و مادرتون پیر شدن 52 00:01:51,905 --> 00:01:53,905 تمام کارهای غیرقابل‎‌گفتنشون ساعت 9:30 تموم شده 53 00:01:53,907 --> 00:01:55,123 !بخواب 54 00:01:55,959 --> 00:01:58,159 خیلی خب 55 00:01:59,996 --> 00:02:03,715 معذرت میخوام اگه این موارد اوضاع جشن رو ناجور میکنه 56 00:02:03,717 --> 00:02:05,466 خدا، فکر میکردم برادرم که تازه از زندان آزاد شده 57 00:02:05,468 --> 00:02:07,228 باعث میشه همه ...احساس خوبی نداشته باشن، ولی این 58 00:02:07,252 --> 00:02:07,920 هی، اگه میخواید ،من بخوابم 59 00:02:07,921 --> 00:02:10,722 نباید صحبت کنید 60 00:02:10,724 --> 00:02:14,092 ♪ جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود ♪ 61 00:02:14,094 --> 00:02:17,762 ♪ و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما ♪ 62 00:02:17,764 --> 00:02:19,297 ♪ زمين شروع به سرد شدن کرد ♪ 63 00:02:19,299 --> 00:02:21,899 ♪ گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند ♪ 64 00:02:21,901 --> 00:02:24,469 ♪ ديوارها را ساختيم، هرم ها را ♪ 65 00:02:24,471 --> 00:02:27,238 ♪ رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها ♪ 66 00:02:27,240 --> 00:02:29,107 ♪ همه با بيگ بنگ شروع شد ♪ 67 00:02:29,109 --> 00:02:30,775 ♪ !بنگ ♪ 68 00:02:30,777 --> 00:02:34,777 تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد» [ TvWorld.info ] 69 00:02:34,801 --> 00:02:39,501 ترجمه از: عـلـیرضـا AlirezAlirezA 70 00:02:39,692 --> 00:02:41,275 خیلی خب، من میرم خانوادم رو بیارم 71 00:02:41,277 --> 00:02:43,694 ،تا یه ساعت و نیم یا دو ساعت دیگه برمیگردم بستگی به ترافیک داره 72 00:02:43,696 --> 00:02:44,862 باشه. مواظب خودت باش - اوه، هی - 73 00:02:44,864 --> 00:02:46,130 !حواست به یه چیزی باشه 74 00:02:46,132 --> 00:02:49,266 ،وقتی بورلی رسید در مورد دیشب هیچی نگو 75 00:02:49,268 --> 00:02:50,367 خیلی خب؟ ،تا اونجا که به تو مربوط میشه 76 00:02:50,369 --> 00:02:52,569 ،هیچی نمیدونی 77 00:02:52,571 --> 00:02:53,587 ،هیچی ندیدی 78 00:02:53,589 --> 00:02:58,042 ازتون میخوام خودتون رو به اون راه بزنید 79 00:02:58,044 --> 00:03:01,095 خیلی خوبه که حرفاش رو با مثال توضیح میده 80 00:03:01,097 --> 00:03:02,513 چی؟ 81 00:03:02,515 --> 00:03:04,214 اوه 82 00:03:04,216 --> 00:03:06,383 ...سلام. باشه، من من باید برم. معذرت میخوام 83 00:03:06,385 --> 00:03:09,303 پنی، وایسا - چرا؟ - 84 00:03:09,305 --> 00:03:12,189 میخواستم ازت بخاطر زحمتهایی که برای 85 00:03:12,191 --> 00:03:15,442 برنامه‌ریزی جشن برای من انجام دادی، تشکر کنم 86 00:03:15,444 --> 00:03:17,611 ولی متاسفانه من نمیتونم حضور داشته باشم 87 00:03:17,613 --> 00:03:19,730 خب، چرا؟ چیزی شده؟ 88 00:03:19,732 --> 00:03:21,365 هنوزم باید خودمون رو به اون راه بزنیم؟ 89 00:03:21,367 --> 00:03:23,450 باشه، چرا، چی شده؟ 90 00:03:23,452 --> 00:03:25,619 نمیتونم وقتی که پدرت به من اهانت میکنه 91 00:03:25,621 --> 00:03:27,821 اینجا بمونم 92 00:03:27,823 --> 00:03:30,958 ،اوه، چرا زودتر نفهمیدیم واقعا بهتون اهانت کرده؟ 93 00:03:30,960 --> 00:03:32,576 بس کن، شلدون 94 00:03:32,578 --> 00:03:36,080 "باید بگم "چی رو بس کنم؟ یا تسلیم بشم؟ 95 00:03:36,082 --> 00:03:38,298 نمیدونم چرا مجبورم پدرت رو ببینم که 96 00:03:38,300 --> 00:03:41,502 خشک-مذهبِ دهاتی جلوی من جولان میده 97 00:03:41,504 --> 00:03:43,887 اوه، معذرت میخوام، داری ،در مورد مادر من صحبت میکنی 98 00:03:43,889 --> 00:03:46,090 البته حرفات درست بود 99 00:03:46,092 --> 00:03:47,591 ،خب، بورلی 100 00:03:47,593 --> 00:03:48,759 یکم بیش از حد حساسیت به خرج نمیدی؟ 101 00:03:48,761 --> 00:03:50,928 تمام چیزی که میدونیم اینه که با یه تاکسی رفتن و شب هم مشروب خوردن 102 00:03:50,930 --> 00:03:52,146 و تلفنهاشون رو خاموش کردن 103 00:03:52,148 --> 00:03:55,432 کمک نمیکنه رفیق 104 00:03:55,434 --> 00:03:57,901 مامان، من و پنی میخوایم که ،تو هم حضور داشته باشی 105 00:03:57,903 --> 00:03:59,019 لطفا بمون 106 00:03:59,021 --> 00:03:59,987 آره، علاوه بر اون اگه از اینجا بری 107 00:03:59,989 --> 00:04:01,939 آلفرد میفهمه که نقطه ضعفت رو پیدا کرده 108 00:04:05,411 --> 00:04:07,444 خب، نمیتونیم چنین چیزی رو داشته باشیم 109 00:04:08,831 --> 00:04:10,330 تازه، اگه اونا بخوان ،با هم مقاربت کنن 110 00:04:10,332 --> 00:04:12,533 به یه روانپزشک نیاز پیدا میکنیم 111 00:04:15,838 --> 00:04:18,288 ،وقتی بهش فکر میکنی خنده دارـه 112 00:04:18,290 --> 00:04:19,339 شاید برای تو اینطور باشه 113 00:04:19,341 --> 00:04:21,508 چون تو قبض جریمه‌ی 500 دلاری نصیبت نشده 114 00:04:21,510 --> 00:04:24,845 چونکه تو مثل دیوونه‌ها رانندگی میکردی 115 00:04:24,847 --> 00:04:26,630 هی، اگه فکر میکنی دنبال کردن ما توسط ماموران دولتی 116 00:04:26,632 --> 00:04:30,801 ،باعث دیوونه شدنم میشه پس... آره، باشه 117 00:04:32,888 --> 00:04:35,939 من جواب میدم 118 00:04:35,941 --> 00:04:37,641 ،وقتی پلیس متوقفت کرد اصلا نمیتونستی 119 00:04:37,643 --> 00:04:39,810 صاف راه بری 120 00:04:39,812 --> 00:04:43,480 توی چنین مواردی اضطراب دارم 121 00:04:44,567 --> 00:04:47,568 تو باید بهتر از بقیه اینو بدونی 122 00:04:57,329 --> 00:04:59,496 سلام 123 00:04:59,498 --> 00:05:01,248 من دنبال هاوارد والوویتز هستم 124 00:05:01,250 --> 00:05:05,335 هاوارد والوویتز؟ 125 00:05:05,337 --> 00:05:07,554 ،من آدرس درست رو اومدم درسته؟ 126 00:05:07,556 --> 00:05:10,340 آدرس؟ 127 00:05:10,342 --> 00:05:11,975 اون اینجاست؟ 128 00:05:11,977 --> 00:05:15,679 آم... نه 129 00:05:15,681 --> 00:05:17,731 میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟ 130 00:05:17,733 --> 00:05:20,067 میتونم بپرسم باهاش چکار دارید؟ 131 00:05:20,069 --> 00:05:21,518 نه، نمیتونی 132 00:05:21,520 --> 00:05:22,903 خیلی خب 133 00:05:27,326 --> 00:05:29,193 بهش بگید با من تماس بگیره 134 00:05:29,195 --> 00:05:30,410 باشه 135 00:05:30,412 --> 00:05:32,696 راج، کی اومده؟ 136 00:05:36,368 --> 00:05:39,369 خودش نبود 137 00:05:40,539 --> 00:05:42,923 اوه، نمیتونم برای معرفیتون به بقیه صبر کنم 138 00:05:42,925 --> 00:05:44,708 من در مورد شما همه چیز رو بهشون گفتم 139 00:05:44,710 --> 00:05:46,210 مثلا چی؟ 140 00:05:46,212 --> 00:05:47,544 در مورد برادرت میدونن؟ 141 00:05:47,546 --> 00:05:51,465 ،همه‌ش رو نه، فقط بخش زندان و مواد رو 142 00:05:51,467 --> 00:05:53,517 چرا باید بهشون بگی؟ 143 00:05:53,519 --> 00:05:54,885 چی؟ - لازم نیست بقیه - 144 00:05:54,887 --> 00:05:56,220 در مورد مشکلات ما بدونن 145 00:05:56,222 --> 00:05:57,221 ...خب، مامان، معذرت میخوام ولی 146 00:05:57,223 --> 00:05:59,940 هی، اینجا هم "والگرینز" دارن [فروشگاه بزرگ دارویی] 147 00:06:01,227 --> 00:06:04,111 واقعا فکر میکنی عوض کردن موضوع میتونه کمک کنه؟ 148 00:06:04,113 --> 00:06:06,396 فقط میخوام این سفر رو لذت بخش کنم، عزیزم 149 00:06:06,398 --> 00:06:08,232 !خب، ساکت باش 150 00:06:10,369 --> 00:06:12,569 ،پس، آه، رندال باورم نمیشه 151 00:06:12,571 --> 00:06:14,037 بعد از این همه سال بالاخره تونستی 152 00:06:14,039 --> 00:06:15,372 من رو توی کالیفرنیا ببینی 153 00:06:15,374 --> 00:06:17,291 خب، خوشبختانه ،من مرتکب خشونت نشدم 154 00:06:17,293 --> 00:06:19,326 وگرنه نمیتونستم از ایالت خارج بشم 155 00:06:19,328 --> 00:06:23,247 ،خیلی خب صحبت در مورد زندان کاقیه 156 00:06:23,249 --> 00:06:26,300 .پنی میدونست من کجا بودم برام سیگار میفرستاد 157 00:06:26,302 --> 00:06:29,002 برای برادرت سیگار میفرستادی؟ 158 00:06:29,004 --> 00:06:30,754 اون شیشه درست میکرد و میفروخت، سوزان 159 00:06:30,756 --> 00:06:33,924 فک کنم نباید به سیگار کشیدنش گیر بدیم 160 00:06:33,926 --> 00:06:35,676 سعی نکن پدر باحال باشی 161 00:06:35,678 --> 00:06:39,513 تو یه پیرهن با عکس گربه‌ـمون تو خونه داری 162 00:06:39,515 --> 00:06:41,982 !به هر حال، ما اینجاییم 163 00:06:44,770 --> 00:06:47,654 عالی شد. حالا دیگه میدونن کجا زندگی میکنم 164 00:06:47,656 --> 00:06:48,906 در مورد چی صحبت میکنی؟ 165 00:06:48,908 --> 00:06:50,440 اونا همیشه میدونستن تو کجا زندگی میکنی 166 00:06:50,442 --> 00:06:51,608 آره، اگه میخوای ،از رادار خارج بشی 167 00:06:51,610 --> 00:06:53,330 باید خونه‌ی مامانت رو ترک کنی 168 00:06:55,164 --> 00:06:57,331 میتونیم در مورد این موضوع که من بخاطر تو 169 00:06:57,333 --> 00:06:59,499 به دولت دروغ گفتم، صحبت کنیم؟ 170 00:06:59,501 --> 00:07:00,617 آره 171 00:07:00,619 --> 00:07:02,786 من برای تو چنین کاری نمیکردم 172 00:07:03,923 --> 00:07:06,757 ،هاوارد، لطفا فقط بهش زنگ بزن ببین چی میخواد 173 00:07:06,759 --> 00:07:08,675 ،خیلی خب، خیلی خب 174 00:07:08,677 --> 00:07:10,127 سلام 175 00:07:10,129 --> 00:07:12,179 ،حتما بهش بگو وقتی اومده بود 176 00:07:12,181 --> 00:07:14,181 تو خونه نبودی و ،دوست هندی‌ـت 177 00:07:14,183 --> 00:07:16,850 ،لحظه‌ای که رسیدی خونه پیام رو بهت داد 178 00:07:16,852 --> 00:07:20,470 بله، سلام 179 00:07:20,472 --> 00:07:23,557 ،هاوارد والوویتز هستم با سرهنگ ریچارد ویلیامز کار داشتم 180 00:07:23,559 --> 00:07:25,225 .اوه، بیخیال به من اشاره نکن 181 00:07:25,227 --> 00:07:28,312 ،سلام، سرهنگ ویلیامز چطور میتونم کمکتون کنم؟ 182 00:07:28,314 --> 00:07:31,615 ،چی؟ اوه، بله از هند اومده 183 00:07:33,535 --> 00:07:36,653 نه، در مورد وضعیت مهاجرتش اطلاعی ندارم 184 00:07:39,491 --> 00:07:42,659 آروم باش، هنوز !جواب نداده 185 00:07:44,163 --> 00:07:46,246 بفرمایید 186 00:07:46,248 --> 00:07:50,417 ،بله، حتما میتونم پنجشنبه ببینمتون 187 00:07:50,419 --> 00:07:52,002 کل تک" مشکلی نداره" 188 00:07:52,004 --> 00:07:54,171 آره، و میتونم بپرسم در چه موردـه؟ 189 00:07:55,557 --> 00:07:57,507 نمیتونم؟ 190 00:07:57,509 --> 00:08:00,510 به منم همینو گفت 191 00:08:01,647 --> 00:08:02,763 بفرمایید مامان 192 00:08:02,765 --> 00:08:04,398 ممنون 193 00:08:04,400 --> 00:08:06,066 خوشحالم تصمیم گرفتی بمونی 194 00:08:06,068 --> 00:08:09,519 برای من و پنی خیلی خاص‌ـه که این لحظات رو با شما باشیم 195 00:08:09,521 --> 00:08:13,240 نمیتونم صبر کنم تا امروز تموم بشه 196 00:08:14,076 --> 00:08:16,443 آره، خاص، مثل همین 197 00:08:17,279 --> 00:08:19,863 اومدن 198 00:08:19,865 --> 00:08:20,864 لطفا اوضاع رو 199 00:08:20,866 --> 00:08:22,833 ،از اینی که هست ناجورتر نکنید 200 00:08:22,835 --> 00:08:26,920 خیلی خب، پس همینقدر یا کمتر ناجور باشه، فهمیدم 201 00:08:28,424 --> 00:08:29,506 سلام، بفرمایید 202 00:08:29,508 --> 00:08:31,174 اوه، ممنون - صبح بخیر - 203 00:08:31,176 --> 00:08:32,092 صبح بخیر - سلام - 204 00:08:32,094 --> 00:08:34,094 امروز حالتون چطوره؟ 205 00:08:34,096 --> 00:08:35,095 خوبم، تو چی؟ 206 00:08:35,097 --> 00:08:37,180 .خوبم، خوب - خوبه - 207 00:08:37,182 --> 00:08:38,548 منم خوبم 208 00:08:38,550 --> 00:08:40,434 خوبه 209 00:08:43,222 --> 00:08:45,439 خب، به مادرم بی عفتی کردی یا نه؟ 210 00:08:46,392 --> 00:08:48,942 !شلدون 211 00:08:48,944 --> 00:08:51,028 حواست به حرف زدنت باشه 212 00:08:51,030 --> 00:08:52,446 ،اگه اجازه بدید بهت اطمینان میدم که 213 00:08:52,448 --> 00:08:53,897 من و مادرت هیچکاری نکردیم 214 00:08:53,899 --> 00:08:56,116 بجز اینکه با هم تاکسی گرفتیم و کمی صحبت کردیم 215 00:08:56,118 --> 00:08:58,285 آیا اون صحبتها، شامل جمله‌ی 216 00:08:58,287 --> 00:09:00,454 "دیدن آلتت باعث خوشحالیمه" هم بود؟ 217 00:09:00,456 --> 00:09:02,656 !کافیه 218 00:09:02,658 --> 00:09:07,627 ببین، بهت قول میدم، نه من و نه هیچکس دیگه هیچوقت چنین جمله‌ای نگفتیم 219 00:09:07,629 --> 00:09:12,299 دوست دخترش رو خوب نمیشناسی 220 00:09:12,301 --> 00:09:15,419 یا اینکه نمیدونی دیدن آلت من چه لذتی داره 221 00:09:17,589 --> 00:09:20,090 ،خیلی خب، بچه ها وسایلتون رو اینجا بذارید 222 00:09:20,092 --> 00:09:22,342 بعدش میریم اونطرف راهرو تا با بقیه آشنا بشیم 223 00:09:22,344 --> 00:09:24,811 میدونی، عجیبه که تا حالا لئونارد رو ندیدم 224 00:09:24,813 --> 00:09:27,097 خب، احتمالا موادی که لازم داره رو 225 00:09:27,099 --> 00:09:28,265 از دلالهای محلی میگیره 226 00:09:29,685 --> 00:09:31,234 خنده دار نبود، وایت 227 00:09:31,236 --> 00:09:33,770 فکر میکنم خیلی خنده‌دار بود 228 00:09:33,772 --> 00:09:37,157 خب، باشه، اگه همه میخوان ،در مورد مشکلاتمون جک بگن 229 00:09:37,159 --> 00:09:38,108 پس من هم میتونم 230 00:09:38,110 --> 00:09:40,444 ،تق تق کیه؟ 231 00:09:40,446 --> 00:09:43,163 خانوادمون مایه‌ی آبروریزی‌ـه 232 00:09:43,165 --> 00:09:45,092 این که جک نیست 233 00:09:45,093 --> 00:09:45,747 باشه 234 00:09:45,751 --> 00:09:48,118 گوش کن مامان، میدونم مضطربی ولی قول میدم 235 00:09:48,120 --> 00:09:50,454 هیچکس قرار نیست تو یا خونوادت رو قضاوت کنه 236 00:09:50,456 --> 00:09:51,955 اوه، معذرت میخوام 237 00:09:51,957 --> 00:09:53,290 فقط بخاطر اینکه داریم والدین لئونارد رو 238 00:09:53,292 --> 00:09:54,624 ،برای اولین بار میبینیم 239 00:09:54,626 --> 00:09:57,794 و اون همه تحصیل کرده و ،روشنفکرن 240 00:09:57,796 --> 00:10:00,180 و نمیخوام اونا فکر کنن که ما آشغالای سفید[پوست] هستیم 241 00:10:01,350 --> 00:10:04,601 خب، پس بنظرت فکر میکنن آشغالای چه رنگی هستیم؟ 242 00:10:07,139 --> 00:10:08,972 چطور فکر میکنی که من شب رو با کسی که 243 00:10:08,974 --> 00:10:10,390 تازه باهاش آشنا شدم، میگذرونم؟ 244 00:10:10,392 --> 00:10:13,810 مردی بنام عیسی تو رو وادار کرد که توی آفریقا کلیسا بسازی 245 00:10:13,812 --> 00:10:16,146 !اینقدر احمقی 246 00:10:16,148 --> 00:10:19,483 خب، اتفاقی نیفتاده درسته؟ 247 00:10:19,485 --> 00:10:20,367 تموم شده 248 00:10:20,369 --> 00:10:21,651 تا زمانی که ما برای بار سوم ازدواج کنیم و 249 00:10:21,653 --> 00:10:24,571 شما دیگه هیچوقت همدیگه رو نمیبینید 250 00:10:24,573 --> 00:10:26,456 ،خب، میدونی، راستش اینطوری نیست 251 00:10:26,458 --> 00:10:28,742 شاید مری برای دیدن من به نیویوک بیاد 252 00:10:28,744 --> 00:10:30,911 و اون هیچوقت تکزاس نرفته 253 00:10:30,913 --> 00:10:32,212 شاید بتونم وسطای راه همدیگه رو ببینیم 254 00:10:32,214 --> 00:10:36,917 چی؟ توی جنگلهای ملی چاتاهوشی توی جورجیا؟ 255 00:10:36,919 --> 00:10:41,888 نگید که من تنها کسی هستم که این رو میدونه 256 00:10:41,890 --> 00:10:44,098 شما قرار نیست واقعا همدیگه رو ببینید 257 00:10:44,122 --> 00:10:45,143 چرا؟ 258 00:10:45,167 --> 00:10:47,231 چون فقط اینا رو میگی که من رو اذیت کنی 259 00:10:47,524 --> 00:10:50,347 ،اوه، اصلا اینطور نیست مری زن قدرتمندی‌ـه 260 00:10:50,349 --> 00:10:52,649 ،و اگه باعث میشه تو اذیت بشی یه امتیاز عالیه 261 00:10:54,853 --> 00:10:57,070 مری، معذرت میخوام که تو وسط این ماجرایی 262 00:10:57,072 --> 00:10:59,105 نه، نه، چیزی نشده که بخاطرش عذرخواهی کنی 263 00:10:59,107 --> 00:11:01,358 من واقعا شبیه پدرتم 264 00:11:01,360 --> 00:11:04,110 چی؟ ولی اون مدرک دانشگاهی متوسطی داره 265 00:11:04,112 --> 00:11:07,697 ،و با توجه به بورلی قدرت جنسی کمی داره 266 00:11:08,834 --> 00:11:12,118 اساسا شبیه لئونارد ولی با مثانه‌ی بزگترـه 267 00:11:14,506 --> 00:11:17,724 داری میگی که پدر من به انداه‌ی کافی برای مادرت خوب نیست؟ 268 00:11:17,726 --> 00:11:20,043 آره، و به تو هم تیکه انداختم 269 00:11:20,045 --> 00:11:21,628 کارساز بود، درسته؟ 270 00:11:22,881 --> 00:11:25,715 مسخرست! من میرم اونور راهرو 271 00:11:25,717 --> 00:11:27,634 ولی چرا میخوای من رو با این والدین پرخاشگز 272 00:11:27,636 --> 00:11:28,635 تنها بذاری؟ 273 00:11:28,637 --> 00:11:29,886 !باشه، منم بات میام 274 00:11:29,888 --> 00:11:32,022 خب، منم نمیخوام با اون اینجا بمونم، منم میرم 275 00:11:32,024 --> 00:11:32,939 منم باهات میام 276 00:11:32,941 --> 00:11:34,191 هنوزم دارید من رو با شلدون تنها میذارین 277 00:11:34,193 --> 00:11:35,725 !صبر کنید! صبر کنید 278 00:11:35,727 --> 00:11:37,227 ما باهوشیم، میتونیم این مشکل رو حل کنیم 279 00:11:37,229 --> 00:11:40,697 خیلی خب، پس بورلی و مری نمیتونن پیش هم باشن 280 00:11:40,699 --> 00:11:43,867 آلفرد و بورلی هم همینطور 281 00:11:43,869 --> 00:11:46,369 لئونارد و من هم نمیتونیم با هم باشیم 282 00:11:46,371 --> 00:11:49,122 ...حالا، من میتونم با آلفرد باشیم 283 00:11:49,124 --> 00:11:50,740 ولی از صورتش خوشم نمیاد 284 00:11:52,327 --> 00:11:53,743 !اوه، فهمیدم 285 00:11:53,745 --> 00:11:55,412 کی برای عروسی آمادست؟ 286 00:11:55,414 --> 00:11:57,747 عالی شد، حالا باید از اول شروع کنم 287 00:12:05,958 --> 00:12:08,125 خب، از دنیای داروسازی چه خبر؟ 288 00:12:08,127 --> 00:12:09,793 !خبرهای خوب 289 00:12:09,795 --> 00:12:11,178 بتازگی عهده‌دارِ بخش بهتری شدم 290 00:12:11,180 --> 00:12:13,797 میبینی وفتی که سخت کار کنی چی میشه؟ 291 00:12:13,799 --> 00:12:17,184 ،هی، اون فقط دارو میفروشه ولی من مجبور بودم مواد رو بسازم 292 00:12:18,103 --> 00:12:19,636 ،خیلی خب کافیه 293 00:12:19,638 --> 00:12:22,389 دیگه صحبت در مورد دارو و مواد ممنوع 294 00:12:22,391 --> 00:12:24,808 !به سلامتیش 295 00:12:24,810 --> 00:12:25,726 به اندازه کافی نخوردی؟ 296 00:12:25,728 --> 00:12:27,394 پنی بیشتر از من خورده 297 00:12:27,396 --> 00:12:29,863 خب، از بهترینها یاد گرفتم 298 00:12:32,735 --> 00:12:34,067 خیلی قشنگ بود، وایت 299 00:12:34,069 --> 00:12:36,703 و تعجب میکنی که این چرا به این کارا کشیده شد 300 00:12:36,705 --> 00:12:39,039 میبینی من باید !چه انتخابهایی داشته باشم 301 00:12:39,041 --> 00:12:41,041 چه انتخابهایی؟ 302 00:12:41,043 --> 00:12:42,743 چرا رفتی زندان؟ 303 00:12:42,745 --> 00:12:45,963 !بهش میگن دستگیر شدن، مامان 304 00:12:45,965 --> 00:12:47,664 !سلام 305 00:12:47,666 --> 00:12:48,832 !هی، اینم لئونارد - !هی - 306 00:12:48,834 --> 00:12:51,752 ،اوه لئونارد خوشحالم دوباره میبینمت 307 00:12:51,754 --> 00:12:52,836 !اوه، منم همینطور 308 00:12:52,838 --> 00:12:55,305 ،هی، معرفی میکنم بورلی، مادرم 309 00:12:55,307 --> 00:12:56,423 سلام - سلام - 310 00:12:56,425 --> 00:12:59,643 !ما آشغال سفید نیستیم 311 00:13:03,899 --> 00:13:06,316 دوست داری پسرت رو ببینی که از راهرو وارد میشه؟ 312 00:13:06,318 --> 00:13:07,434 آره 313 00:13:07,436 --> 00:13:08,652 فقط یکم بخاطر 314 00:13:08,654 --> 00:13:10,437 ،مشکلاتی که درست کردم احساس گناه میکنم 315 00:13:10,439 --> 00:13:12,105 منم همینطور 316 00:13:12,107 --> 00:13:15,609 امروز خدا رو ناراحت کردی، مامان 317 00:13:22,585 --> 00:13:24,251 شلدون، اونا هیچ کار اشتباهی نکردن 318 00:13:24,253 --> 00:13:26,787 خوشحالم که دارن رابطشون رو قویتر میکنن 319 00:13:26,789 --> 00:13:28,455 خب، دلیلی نداره که برای هرچیزی عجله کنی 320 00:13:28,457 --> 00:13:29,539 خودمون رو ببین 321 00:13:29,541 --> 00:13:31,258 همه چیز رو خیلی آروم جلو میبریم 322 00:13:31,260 --> 00:13:34,094 حتی دو ساله که دست همدیگه رو نگرفتیم 323 00:13:35,264 --> 00:13:38,298 خیلی سکسی‌تر از چیزی‌ـه که بنظر میاد 324 00:13:38,300 --> 00:13:39,600 تو زن جوان صبوری هستی 325 00:13:39,602 --> 00:13:40,634 !هی، هی 326 00:13:40,636 --> 00:13:42,803 !اون مال منه !حواست باشه بابابزرگ 327 00:13:46,942 --> 00:13:49,192 چرا سرهنگ نباید بگه ملاقات در مورد چه موضوع‌ـیه؟ 328 00:13:49,194 --> 00:13:50,727 حتما خبرهای بدی داره 329 00:13:50,729 --> 00:13:52,980 آروم باش، باشه؟ سعی کن بهش فکر نکنی 330 00:13:52,982 --> 00:13:55,532 واقعا نصیحت احمقانه‌ای‌ـه 331 00:13:55,534 --> 00:13:57,367 میدونی که این حرفت به احساساتم لطمه میزنه 332 00:13:58,203 --> 00:14:00,537 آروم باش، سعی کن بهش فکر نکنی 333 00:14:01,573 --> 00:14:03,123 باشه 334 00:14:04,710 --> 00:14:06,326 چرا خودم رو برای صحبت کردن با تو اذیت میکنم؟ 335 00:14:06,328 --> 00:14:08,996 اوه، بیخیال، بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟ 336 00:14:08,998 --> 00:14:11,131 نمیدونم، اینکه اونا اختراع رو ازمون بگیرن 337 00:14:11,133 --> 00:14:12,299 و هیچی برای ما نمونه؟ 338 00:14:12,301 --> 00:14:14,334 خب، اونقدرا هم بد نیست 339 00:14:14,336 --> 00:14:15,585 میدونی برای دانشمندانی که 340 00:14:15,587 --> 00:14:17,170 روی پروژه‌ی منهتن کار میکردن، چه اتفاقی افتاد؟ [پروژه‌ای که به ساخت بمب اتم انجامید] 341 00:14:17,172 --> 00:14:19,339 دولت اونا رو مجبور کرد که توی صحرا زندگی کنن 342 00:14:19,341 --> 00:14:22,509 ،اونا مجبور بودن پنهانی زندگی کنن و وقتی که اوپنهایمر 343 00:14:22,511 --> 00:14:23,677 به کاری که کردن ،اعتراض کرد 344 00:14:23,679 --> 00:14:25,679 شهرتش رو نابود کردن 345 00:14:26,765 --> 00:14:29,900 چه ربطی داشت؟ 346 00:14:31,186 --> 00:14:32,686 جدیدا یه کتاب ،در مورد اوپنهایمر خوندم 347 00:14:32,688 --> 00:14:35,989 بنظر یه شانس برای خودنمایی پیدا کردم 348 00:14:38,360 --> 00:14:40,243 !همینه 349 00:14:40,245 --> 00:14:42,412 !رفیق عبری من 350 00:14:42,414 --> 00:14:43,914 آره، این لبخندی‌ـه که وقتی 351 00:14:43,916 --> 00:14:48,368 ،تو توی صحرا زندگی میکنی و من با زن‌ـت به یادم میاد 352 00:14:52,257 --> 00:14:54,257 خب، شغلت چیه؟ 353 00:14:55,044 --> 00:14:57,210 مامان، میشه جواب بدی؟ 354 00:14:58,130 --> 00:15:00,547 رندال شغل ثابت نداره 355 00:15:00,549 --> 00:15:03,350 و همه‌ـش توی دادگاهم 356 00:15:04,219 --> 00:15:05,218 باعث خوشحالیمه که 357 00:15:05,220 --> 00:15:07,437 زنی رو ملاقات میکنم که این مرد جوان رو بزرگ کرده 358 00:15:07,439 --> 00:15:09,189 منتظرم که پدرش رو ببینم 359 00:15:09,191 --> 00:15:11,641 برای ناامید شدن آماده باش 360 00:15:12,528 --> 00:15:13,694 اونم مشتاق دیدن شماست 361 00:15:13,696 --> 00:15:15,062 کسی نوشیدنی میخوره؟ 362 00:15:15,064 --> 00:15:16,480 خب، من میتونم یکی دیگه بخورم 363 00:15:16,482 --> 00:15:17,564 !خیلی خوردی 364 00:15:19,868 --> 00:15:21,151 !خیلی خورده 365 00:15:22,654 --> 00:15:25,288 هی! دارید با همدیگه آشنا میشید؟ 366 00:15:25,290 --> 00:15:26,823 !به هیچ وجه 367 00:15:37,636 --> 00:15:39,586 ،خوشحالم که دوباره میبینمتون خانم هافستادر 368 00:15:39,588 --> 00:15:41,421 ،دوست لئونارد هستم استوارت 369 00:15:41,423 --> 00:15:43,757 منم خوشحالم که میبینمت 370 00:15:43,759 --> 00:15:44,975 ،سلام استوارت هستم 371 00:15:44,977 --> 00:15:47,644 ،آلفرد هستم پدر لئونارد 372 00:15:47,646 --> 00:15:51,264 ،اوه! اوه، سلام، معذرت میخوام شما میخواستید کنار هم بشینین؟ 373 00:15:51,266 --> 00:15:53,233 نه - نه - 374 00:15:54,436 --> 00:15:59,272 منم تعجب کردم که چرا توی ردیف اول، صندلی خالی هست 375 00:15:59,274 --> 00:16:01,441 ،خیلی خب فکر میکنم آماده‌ایم 376 00:16:09,284 --> 00:16:11,501 چرا مردم توی عروسی گریه میکنن؟ 377 00:16:11,503 --> 00:16:14,671 برای اتفاقات بعدش تمرین میکنن 378 00:16:19,294 --> 00:16:22,212 ممنون که بخاطر عروسی خواهرت به سر و وضعت رسیدی 379 00:16:22,214 --> 00:16:25,549 ممنون بابت دندونهای جدیدم 380 00:16:29,555 --> 00:16:31,221 به خانواده خوش اومدی، لئونارد 381 00:16:31,223 --> 00:16:33,440 به برادر زنت پول قرض نده 382 00:16:38,981 --> 00:16:41,398 ما امروز به اینجا اومدیم که عشق رو جشن بگیریم 383 00:16:44,570 --> 00:16:46,820 ،بلندتر آه بکش کسی نشنید 384 00:16:48,824 --> 00:16:50,657 جدا من میتونم تکون بخورم 385 00:16:51,994 --> 00:16:53,877 ،نه تنها عشق لئونارد و پنی بلکه عشقی که 386 00:16:53,879 --> 00:16:56,163 ،ما به اونها داریم همونطور که به همدیگه داریم 387 00:16:56,165 --> 00:17:00,500 صحبت از عشق شد، بیماریهای مقاربتی در افراد مسن بسرعت در حال افزایش‌ـه 388 00:17:03,338 --> 00:17:05,505 ،عشق، بردبارـه ولی قرار نیست 389 00:17:05,507 --> 00:17:08,175 ،برای این همه پچ پچ صبر کنه !پس ببندید 390 00:17:09,845 --> 00:17:12,095 حداقل برای تنوع داره سر یه نفر دیگه داد میزنه 391 00:17:12,097 --> 00:17:14,314 !هاوارد 392 00:17:18,187 --> 00:17:19,903 خیلی خب، میفهمم که همه ،امروز یکم عصبانی هستن 393 00:17:19,905 --> 00:17:22,405 پس سریع میرم سراغ بخشهای مهم 394 00:17:22,407 --> 00:17:25,742 لئونارد، با تو اینجا ایستادن 395 00:17:25,744 --> 00:17:29,663 ،در مقابل خانواده و دوستامون احساسات زیادی رو برانگیخته میکنه 396 00:17:30,699 --> 00:17:33,750 ،مثل این که ایده‌ی ازدواج مخفیانه چقدر خوب بود 397 00:17:35,621 --> 00:17:39,122 ولی همچنین اینکه تو چقدر من رو خوشحال میکنی 398 00:17:40,459 --> 00:17:42,209 ممنون که با من ازدواج میکنی 399 00:17:42,211 --> 00:17:44,044 امیدوارم بار آخر باشه 400 00:17:47,015 --> 00:17:48,765 ...پنی 401 00:17:48,767 --> 00:17:52,435 بعنوان یک دانشمند، شغل من اینه که بفهمم اتفاقات، به چه دلیل می‌افتند 402 00:17:52,437 --> 00:17:55,639 ولی فکر نمیکنم هیچوقت بفهمم که 403 00:17:55,641 --> 00:18:00,143 ،چطور کسی مثل من میتونه با کسی مثل تو باشه 404 00:18:01,230 --> 00:18:04,231 ...میدونی... شاید ،نیاز نباشه که بفهمم 405 00:18:04,233 --> 00:18:05,315 فقط باید سپاسگزار باشم 406 00:18:05,317 --> 00:18:06,483 عاشقتم، پنی 407 00:18:06,485 --> 00:18:08,285 ...اوه 408 00:18:09,905 --> 00:18:12,873 کسی هست که بخواد در این مورد پچ پچ کنه؟ 409 00:18:14,910 --> 00:18:16,960 فکر نمیکنم 410 00:18:17,913 --> 00:18:19,546 من دوست دارم یه چیزی بگم 411 00:18:20,749 --> 00:18:23,383 بورلی، میدونم که ما 412 00:18:23,385 --> 00:18:24,751 زیاد با هم سازگار نبودیم 413 00:18:24,753 --> 00:18:28,922 ولی چیزی شگفت انگیز :از رابطه‌ی ما بدست اومد 414 00:18:28,924 --> 00:18:30,223 مرد جوانی که اونجا ایستاده 415 00:18:31,260 --> 00:18:33,093 کاملا موافقم 416 00:18:35,397 --> 00:18:37,681 زیباست 417 00:18:39,735 --> 00:18:42,852 ،ممنون خیلی خب، ادامه میدیم 418 00:18:42,854 --> 00:18:45,772 ،معذرت میخوام من میخوام چیزی رو 419 00:18:45,774 --> 00:18:48,775 ،به فرد بسیار خاصی بگم ...و 420 00:18:48,777 --> 00:18:50,911 واقعا نمیتونم بیشتر از این صبر کنم 421 00:18:50,913 --> 00:18:52,612 داره اتفاق میفته 422 00:18:52,614 --> 00:18:54,581 ...لئونارد 423 00:18:58,287 --> 00:19:00,787 من و تو فراز و نشیبهای زیادی داشتیم 424 00:19:00,789 --> 00:19:04,174 ولی من همیشه تو رو بعنوان خانواده‌ی خودم حساب میکردم 425 00:19:04,176 --> 00:19:08,094 حتی قبل از رفتار اخیر والدینمون 426 00:19:08,096 --> 00:19:09,930 که مثل دو تا خرگوش پیر و چروکین زنا کردن 427 00:19:14,603 --> 00:19:18,888 ،من همیشه نمایان نمیکنم ولی تو برای من بسیار مهمی 428 00:19:20,192 --> 00:19:21,891 هر دو تاتون 429 00:19:21,893 --> 00:19:23,476 ...اوه 430 00:19:23,478 --> 00:19:25,028 ممنون 431 00:19:25,030 --> 00:19:26,529 خب 432 00:19:26,531 --> 00:19:30,951 حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 433 00:19:30,953 --> 00:19:33,453 و شوهر عجیبی که توی آپارتمان‌ـه 434 00:19:45,232 --> 00:19:47,482 ممنون که ما رو به فرودگاه میبری 435 00:19:47,484 --> 00:19:50,419 هی، من خیلی هیجان زده‌م که برای یه دقیقه پیش همدیگه‌ایم 436 00:19:50,421 --> 00:19:51,553 آره، منم همینطور 437 00:19:51,555 --> 00:19:54,206 بورلی، معذرت میخوام اگه ناراحتت کردم 438 00:19:54,208 --> 00:19:55,857 گذشته‌ها گذشته، آلفرد 439 00:19:57,194 --> 00:19:59,361 لئونارد، چرا وارد "خط همسفری" نمیشی؟ [خط مخصوص ماشینهایی که بیش از 2 سرنشین دارند] 440 00:19:59,363 --> 00:20:01,279 ،خب، خط ممتدـه نمیتونه ازش رد بشه 441 00:20:01,281 --> 00:20:02,614 .اشکال نداره میتونم باهاش کنار بیار 442 00:20:02,616 --> 00:20:03,999 نه، نه، آروم برو 443 00:20:04,001 --> 00:20:06,284 که پدرت بیشتر احساس راحتی داشته باشه 444 00:20:07,838 --> 00:20:09,788 ،چیزی که باعث احساس راحتی من میشه اینه که مجبور نیستم 445 00:20:09,790 --> 00:20:12,403 فردا صبح بیدار بشم و توی ترشرو رو ببینم 446 00:20:14,436 --> 00:20:16,676 یه لطفی در حق همه بکن و فردا صبح بیدار نشو 447 00:20:20,302 --> 00:20:21,992 !تقریبا یه دقیقه شد 448 00:20:24,824 --> 00:20:27,166 .ترافیک سنگینی‌ـه بنظرت میرسیم؟ 449 00:20:27,335 --> 00:20:29,189 تا یک ساعت قبل از پرواز به فرودگاه میرسی 450 00:20:29,213 --> 00:20:30,051 خوبه ممنون 451 00:20:30,075 --> 00:20:33,333 کلی زمان برای اینکه خودت رو به یه پیرمرد دیگه عرضه کنی 452 00:20:35,679 --> 00:20:36,665 هی 453 00:20:36,689 --> 00:20:38,811 نبینم دیگه به من بی احترامی کنی 454 00:20:38,835 --> 00:20:39,903 بله خانم 455 00:20:40,331 --> 00:20:42,091 شلدون، مادرت خانم جذابی‌ـه 456 00:20:42,294 --> 00:20:43,591 باید با این حقیقت کنار بیای که 457 00:20:43,666 --> 00:20:45,318 مردها بهش علاقه‌مند میشن 458 00:20:45,342 --> 00:20:47,970 خب... تو هم باید رانندگی کنی و سرت تو کار خودت باشه 459 00:20:49,453 --> 00:20:51,591 نبینم دیگه به من بی احترامی کنی 460 00:20:51,615 --> 00:20:52,645 خب، تو که مادرم نیستی 461 00:20:52,669 --> 00:20:54,247 نبینم دیگه بهش بی احترامی کنی 462 00:20:54,271 --> 00:20:55,271 بله خانم 463 00:20:56,904 --> 00:20:57,787 تو هم به اینجا میرسی 464 00:20:57,811 --> 00:20:59,954 فقط باید یکم صدات رو بالا ببری 465 00:21:04,073 --> 00:21:06,389 پنی، نمیدونم نگران چی بودم 466 00:21:06,615 --> 00:21:08,061 دوستهات واقعا دوست داشتنی‌ـن 467 00:21:08,085 --> 00:21:09,632 اوه، ممنون مامان 468 00:21:09,803 --> 00:21:12,391 اگرچه شلدون یکم عجیب و غریب‌ـه 469 00:21:14,145 --> 00:21:16,276 واقعا؟ تا حالا بهش توجه نکرده بودم 470 00:21:17,431 --> 00:21:19,505 من رو یاد اون بوقلمونی که 471 00:21:19,507 --> 00:21:21,566 غرق شده بود و بالا رو نگاه میکرد، میندازه 472 00:21:24,677 --> 00:21:26,821 !پلیس! پلیس !آروم باشید 473 00:21:26,909 --> 00:21:35,109 ترجمه از: عـلـیرضـا AlirezAlirezA