1
00:00:00,768 --> 00:00:02,169
...آنچه گذشت
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,082
،پدر، ایشون مادر شلدون
مری هستن
3
00:00:04,268 --> 00:00:04,964
حالت چطوره
4
00:00:04,965 --> 00:00:06,181
از آشناییتون خوشبختم
5
00:00:06,183 --> 00:00:07,215
و البته، مامان
6
00:00:07,217 --> 00:00:09,384
سلام، غرغرو
7
00:00:09,386 --> 00:00:12,971
سلام حرومزادهی پیر و چروکین
8
00:00:15,142 --> 00:00:16,307
هی
9
00:00:16,309 --> 00:00:19,110
همین از نیروی هوایی برام ایمیل اومد
10
00:00:19,112 --> 00:00:23,198
،فقط میترسم اگه جواب بدم
بفهمن که ایمیل رو دریافت کردم
11
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
،رفیق، لحظهای که بازش کردی
فهمیدن که دریافتش کردی
12
00:00:25,702 --> 00:00:26,618
شاید همین الانشم دارن
13
00:00:26,620 --> 00:00:29,571
از وبکم میبیننت
14
00:00:29,573 --> 00:00:31,322
،اوه، خدا
15
00:00:31,324 --> 00:00:33,541
فکر کنم یکی داره دنبالمون میکنه
16
00:00:34,911 --> 00:00:37,212
،اونجا بپیچ چپ
ببین اونم میاد یا نه
17
00:00:37,214 --> 00:00:39,247
چرا اینجا داره میپیچه؟
رستوران که از اون طرفه
18
00:00:39,249 --> 00:00:41,416
نمیدونم. هاوارد از یه اپ ترافیکی
.استفاده میکنه
19
00:00:41,418 --> 00:00:42,750
شاید جایی تصادف شده
20
00:00:42,752 --> 00:00:44,335
آها، پس دنبالش برو
21
00:00:44,337 --> 00:00:47,222
!اوه، نــــه
22
00:00:48,058 --> 00:00:49,140
،لئونارد
،من یکم خسته شدم
23
00:00:49,142 --> 00:00:50,391
،اگه اشکال نداره
24
00:00:50,393 --> 00:00:51,476
میخوام برم
25
00:00:51,478 --> 00:00:52,677
حتما، پدر
26
00:00:52,679 --> 00:00:54,429
منم دیگه باید برم
27
00:00:54,431 --> 00:00:57,649
خب، صبح میبینمتون
28
00:00:57,651 --> 00:00:59,100
میخوای با یه تاکسی بریم؟
29
00:00:59,102 --> 00:01:00,185
اگه بریم، خوب میشه
30
00:01:00,187 --> 00:01:01,936
کدوم هتل هستی؟ -
هتل ویستن -
31
00:01:01,938 --> 00:01:03,021
منم همینطور
32
00:01:03,023 --> 00:01:04,405
میخوای قبل از خواب
مشروب بخوریم؟
33
00:01:04,407 --> 00:01:06,274
بنظر خوب میاد
34
00:01:10,947 --> 00:01:14,282
لئونارد؟
35
00:01:14,284 --> 00:01:16,618
لئونارد؟
36
00:01:16,620 --> 00:01:17,835
چیه؟
37
00:01:17,837 --> 00:01:21,172
به این فکر کن که قراره برادر بشیم
38
00:01:22,042 --> 00:01:23,958
قرار نیست برادر بشیم
39
00:01:23,960 --> 00:01:25,426
قرار نیست برادرخوانده بشیم
40
00:01:25,428 --> 00:01:26,961
راحت بخواب
41
00:01:26,963 --> 00:01:28,963
امیداورم حق با تو باشه
42
00:01:28,965 --> 00:01:30,798
چون زندگی کردن یه مرد بالغ
43
00:01:30,800 --> 00:01:34,052
با برادر و برادرزنش، عجیبه
44
00:01:34,054 --> 00:01:36,387
!بخواب
45
00:01:36,389 --> 00:01:38,556
باشه
46
00:01:41,311 --> 00:01:43,228
فکر میکنی بابات کارهای غیرقابلگفتن
47
00:01:43,230 --> 00:01:45,980
با مامانم میکنه؟
48
00:01:45,982 --> 00:01:47,148
نه
49
00:01:47,150 --> 00:01:48,483
اینو میگی چون
50
00:01:48,485 --> 00:01:50,702
اون کارا غیرقابلگفتنـن؟
51
00:01:50,704 --> 00:01:51,903
پدر و مادرتون پیر شدن
52
00:01:51,905 --> 00:01:53,905
تمام کارهای غیرقابلگفتنشون
ساعت 9:30 تموم شده
53
00:01:53,907 --> 00:01:55,123
!بخواب
54
00:01:55,959 --> 00:01:58,159
خیلی خب
55
00:01:59,996 --> 00:02:03,715
معذرت میخوام اگه این موارد
اوضاع جشن رو ناجور میکنه
56
00:02:03,717 --> 00:02:05,466
خدا، فکر میکردم برادرم که
تازه از زندان آزاد شده
57
00:02:05,468 --> 00:02:07,228
باعث میشه همه
...احساس خوبی نداشته باشن، ولی این
58
00:02:07,252 --> 00:02:07,920
هی، اگه میخواید
،من بخوابم
59
00:02:07,921 --> 00:02:10,722
نباید صحبت کنید
60
00:02:10,724 --> 00:02:14,092
♪ جهان ما اول بسيار داغ و چگال بود ♪
61
00:02:14,094 --> 00:02:17,762
♪ و در حدود چهارده ميليارد سال پيش شروع به انبساط کرد، اما ♪
62
00:02:17,764 --> 00:02:19,297
♪ زمين شروع به سرد شدن کرد ♪
63
00:02:19,299 --> 00:02:21,899
♪ گياهان شکل گرفتند، انسان هاي اوليه ابزار ساختند ♪
64
00:02:21,901 --> 00:02:24,469
♪ ديوارها را ساختيم، هرم ها را ♪
65
00:02:24,471 --> 00:02:27,238
♪ رياضي، علوم، تاريخ، کشف ناشناخته ها ♪
66
00:02:27,240 --> 00:02:29,107
♪ همه با بيگ بنگ شروع شد ♪
67
00:02:29,109 --> 00:02:30,775
♪ !بنگ ♪
68
00:02:30,777 --> 00:02:34,777
تـی وـی وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد»
[ TvWorld.info ]
69
00:02:34,801 --> 00:02:39,501
ترجمه از: عـلـیرضـا
AlirezAlirezA
70
00:02:39,692 --> 00:02:41,275
خیلی خب، من میرم
خانوادم رو بیارم
71
00:02:41,277 --> 00:02:43,694
،تا یه ساعت و نیم یا دو ساعت دیگه برمیگردم
بستگی به ترافیک داره
72
00:02:43,696 --> 00:02:44,862
باشه. مواظب خودت باش -
اوه، هی -
73
00:02:44,864 --> 00:02:46,130
!حواست به یه چیزی باشه
74
00:02:46,132 --> 00:02:49,266
،وقتی بورلی رسید
در مورد دیشب هیچی نگو
75
00:02:49,268 --> 00:02:50,367
خیلی خب؟
،تا اونجا که به تو مربوط میشه
76
00:02:50,369 --> 00:02:52,569
،هیچی نمیدونی
77
00:02:52,571 --> 00:02:53,587
،هیچی ندیدی
78
00:02:53,589 --> 00:02:58,042
ازتون میخوام خودتون رو به اون راه بزنید
79
00:02:58,044 --> 00:03:01,095
خیلی خوبه که حرفاش رو
با مثال توضیح میده
80
00:03:01,097 --> 00:03:02,513
چی؟
81
00:03:02,515 --> 00:03:04,214
اوه
82
00:03:04,216 --> 00:03:06,383
...سلام. باشه، من
من باید برم. معذرت میخوام
83
00:03:06,385 --> 00:03:09,303
پنی، وایسا -
چرا؟ -
84
00:03:09,305 --> 00:03:12,189
میخواستم ازت بخاطر
زحمتهایی که برای
85
00:03:12,191 --> 00:03:15,442
برنامهریزی جشن برای من
انجام دادی، تشکر کنم
86
00:03:15,444 --> 00:03:17,611
ولی متاسفانه من نمیتونم
حضور داشته باشم
87
00:03:17,613 --> 00:03:19,730
خب، چرا؟
چیزی شده؟
88
00:03:19,732 --> 00:03:21,365
هنوزم باید خودمون رو
به اون راه بزنیم؟
89
00:03:21,367 --> 00:03:23,450
باشه، چرا، چی شده؟
90
00:03:23,452 --> 00:03:25,619
نمیتونم وقتی که پدرت
به من اهانت میکنه
91
00:03:25,621 --> 00:03:27,821
اینجا بمونم
92
00:03:27,823 --> 00:03:30,958
،اوه، چرا زودتر نفهمیدیم
واقعا بهتون اهانت کرده؟
93
00:03:30,960 --> 00:03:32,576
بس کن، شلدون
94
00:03:32,578 --> 00:03:36,080
"باید بگم "چی رو بس کنم؟
یا تسلیم بشم؟
95
00:03:36,082 --> 00:03:38,298
نمیدونم چرا مجبورم
پدرت رو ببینم که
96
00:03:38,300 --> 00:03:41,502
خشک-مذهبِ دهاتی
جلوی من جولان میده
97
00:03:41,504 --> 00:03:43,887
اوه، معذرت میخوام، داری
،در مورد مادر من صحبت میکنی
98
00:03:43,889 --> 00:03:46,090
البته حرفات درست بود
99
00:03:46,092 --> 00:03:47,591
،خب، بورلی
100
00:03:47,593 --> 00:03:48,759
یکم بیش از حد
حساسیت به خرج نمیدی؟
101
00:03:48,761 --> 00:03:50,928
تمام چیزی که میدونیم اینه که
با یه تاکسی رفتن و شب هم مشروب خوردن
102
00:03:50,930 --> 00:03:52,146
و تلفنهاشون رو خاموش کردن
103
00:03:52,148 --> 00:03:55,432
کمک نمیکنه رفیق
104
00:03:55,434 --> 00:03:57,901
مامان، من و پنی میخوایم که
،تو هم حضور داشته باشی
105
00:03:57,903 --> 00:03:59,019
لطفا بمون
106
00:03:59,021 --> 00:03:59,987
آره، علاوه بر اون
اگه از اینجا بری
107
00:03:59,989 --> 00:04:01,939
آلفرد میفهمه که
نقطه ضعفت رو پیدا کرده
108
00:04:05,411 --> 00:04:07,444
خب، نمیتونیم چنین چیزی
رو داشته باشیم
109
00:04:08,831 --> 00:04:10,330
تازه، اگه اونا بخوان
،با هم مقاربت کنن
110
00:04:10,332 --> 00:04:12,533
به یه روانپزشک
نیاز پیدا میکنیم
111
00:04:15,838 --> 00:04:18,288
،وقتی بهش فکر میکنی
خنده دارـه
112
00:04:18,290 --> 00:04:19,339
شاید برای تو
اینطور باشه
113
00:04:19,341 --> 00:04:21,508
چون تو قبض جریمهی 500 دلاری
نصیبت نشده
114
00:04:21,510 --> 00:04:24,845
چونکه تو مثل دیوونهها رانندگی میکردی
115
00:04:24,847 --> 00:04:26,630
هی، اگه فکر میکنی
دنبال کردن ما توسط ماموران دولتی
116
00:04:26,632 --> 00:04:30,801
،باعث دیوونه شدنم میشه
پس... آره، باشه
117
00:04:32,888 --> 00:04:35,939
من جواب میدم
118
00:04:35,941 --> 00:04:37,641
،وقتی پلیس متوقفت کرد
اصلا نمیتونستی
119
00:04:37,643 --> 00:04:39,810
صاف راه بری
120
00:04:39,812 --> 00:04:43,480
توی چنین مواردی اضطراب دارم
121
00:04:44,567 --> 00:04:47,568
تو باید بهتر از بقیه اینو بدونی
122
00:04:57,329 --> 00:04:59,496
سلام
123
00:04:59,498 --> 00:05:01,248
من دنبال هاوارد والوویتز هستم
124
00:05:01,250 --> 00:05:05,335
هاوارد والوویتز؟
125
00:05:05,337 --> 00:05:07,554
،من آدرس درست رو اومدم
درسته؟
126
00:05:07,556 --> 00:05:10,340
آدرس؟
127
00:05:10,342 --> 00:05:11,975
اون اینجاست؟
128
00:05:11,977 --> 00:05:15,679
آم... نه
129
00:05:15,681 --> 00:05:17,731
میدونی کجا میتونم
پیداش کنم؟
130
00:05:17,733 --> 00:05:20,067
میتونم بپرسم باهاش
چکار دارید؟
131
00:05:20,069 --> 00:05:21,518
نه، نمیتونی
132
00:05:21,520 --> 00:05:22,903
خیلی خب
133
00:05:27,326 --> 00:05:29,193
بهش بگید با من
تماس بگیره
134
00:05:29,195 --> 00:05:30,410
باشه
135
00:05:30,412 --> 00:05:32,696
راج، کی اومده؟
136
00:05:36,368 --> 00:05:39,369
خودش نبود
137
00:05:40,539 --> 00:05:42,923
اوه، نمیتونم برای
معرفیتون به بقیه صبر کنم
138
00:05:42,925 --> 00:05:44,708
من در مورد شما
همه چیز رو بهشون گفتم
139
00:05:44,710 --> 00:05:46,210
مثلا چی؟
140
00:05:46,212 --> 00:05:47,544
در مورد برادرت میدونن؟
141
00:05:47,546 --> 00:05:51,465
،همهش رو نه، فقط
بخش زندان و مواد رو
142
00:05:51,467 --> 00:05:53,517
چرا باید بهشون بگی؟
143
00:05:53,519 --> 00:05:54,885
چی؟ -
لازم نیست بقیه -
144
00:05:54,887 --> 00:05:56,220
در مورد مشکلات ما بدونن
145
00:05:56,222 --> 00:05:57,221
...خب، مامان، معذرت میخوام ولی
146
00:05:57,223 --> 00:05:59,940
هی، اینجا هم "والگرینز" دارن
[فروشگاه بزرگ دارویی]
147
00:06:01,227 --> 00:06:04,111
واقعا فکر میکنی عوض کردن موضوع
میتونه کمک کنه؟
148
00:06:04,113 --> 00:06:06,396
فقط میخوام این سفر رو
لذت بخش کنم، عزیزم
149
00:06:06,398 --> 00:06:08,232
!خب، ساکت باش
150
00:06:10,369 --> 00:06:12,569
،پس، آه، رندال
باورم نمیشه
151
00:06:12,571 --> 00:06:14,037
بعد از این همه سال
بالاخره تونستی
152
00:06:14,039 --> 00:06:15,372
من رو توی کالیفرنیا ببینی
153
00:06:15,374 --> 00:06:17,291
خب، خوشبختانه
،من مرتکب خشونت نشدم
154
00:06:17,293 --> 00:06:19,326
وگرنه نمیتونستم از ایالت خارج بشم
155
00:06:19,328 --> 00:06:23,247
،خیلی خب
صحبت در مورد زندان کاقیه
156
00:06:23,249 --> 00:06:26,300
.پنی میدونست من کجا بودم
برام سیگار میفرستاد
157
00:06:26,302 --> 00:06:29,002
برای برادرت
سیگار میفرستادی؟
158
00:06:29,004 --> 00:06:30,754
اون شیشه درست میکرد
و میفروخت، سوزان
159
00:06:30,756 --> 00:06:33,924
فک کنم نباید به سیگار کشیدنش گیر بدیم
160
00:06:33,926 --> 00:06:35,676
سعی نکن پدر باحال باشی
161
00:06:35,678 --> 00:06:39,513
تو یه پیرهن با عکس گربهـمون تو خونه داری
162
00:06:39,515 --> 00:06:41,982
!به هر حال، ما اینجاییم
163
00:06:44,770 --> 00:06:47,654
عالی شد. حالا دیگه
میدونن کجا زندگی میکنم
164
00:06:47,656 --> 00:06:48,906
در مورد چی صحبت میکنی؟
165
00:06:48,908 --> 00:06:50,440
اونا همیشه میدونستن
تو کجا زندگی میکنی
166
00:06:50,442 --> 00:06:51,608
آره، اگه میخوای
،از رادار خارج بشی
167
00:06:51,610 --> 00:06:53,330
باید خونهی مامانت رو ترک کنی
168
00:06:55,164 --> 00:06:57,331
میتونیم در مورد این موضوع
که من بخاطر تو
169
00:06:57,333 --> 00:06:59,499
به دولت دروغ گفتم، صحبت کنیم؟
170
00:06:59,501 --> 00:07:00,617
آره
171
00:07:00,619 --> 00:07:02,786
من برای تو
چنین کاری نمیکردم
172
00:07:03,923 --> 00:07:06,757
،هاوارد، لطفا فقط بهش زنگ بزن
ببین چی میخواد
173
00:07:06,759 --> 00:07:08,675
،خیلی خب، خیلی خب
174
00:07:08,677 --> 00:07:10,127
سلام
175
00:07:10,129 --> 00:07:12,179
،حتما بهش بگو وقتی اومده بود
176
00:07:12,181 --> 00:07:14,181
تو خونه نبودی و
،دوست هندیـت
177
00:07:14,183 --> 00:07:16,850
،لحظهای که رسیدی خونه
پیام رو بهت داد
178
00:07:16,852 --> 00:07:20,470
بله، سلام
179
00:07:20,472 --> 00:07:23,557
،هاوارد والوویتز هستم
با سرهنگ ریچارد ویلیامز کار داشتم
180
00:07:23,559 --> 00:07:25,225
.اوه، بیخیال
به من اشاره نکن
181
00:07:25,227 --> 00:07:28,312
،سلام، سرهنگ ویلیامز
چطور میتونم کمکتون کنم؟
182
00:07:28,314 --> 00:07:31,615
،چی؟ اوه، بله
از هند اومده
183
00:07:33,535 --> 00:07:36,653
نه، در مورد وضعیت مهاجرتش اطلاعی ندارم
184
00:07:39,491 --> 00:07:42,659
آروم باش، هنوز
!جواب نداده
185
00:07:44,163 --> 00:07:46,246
بفرمایید
186
00:07:46,248 --> 00:07:50,417
،بله، حتما
میتونم پنجشنبه ببینمتون
187
00:07:50,419 --> 00:07:52,002
کل تک" مشکلی نداره"
188
00:07:52,004 --> 00:07:54,171
آره، و میتونم بپرسم
در چه موردـه؟
189
00:07:55,557 --> 00:07:57,507
نمیتونم؟
190
00:07:57,509 --> 00:08:00,510
به منم همینو گفت
191
00:08:01,647 --> 00:08:02,763
بفرمایید مامان
192
00:08:02,765 --> 00:08:04,398
ممنون
193
00:08:04,400 --> 00:08:06,066
خوشحالم تصمیم گرفتی بمونی
194
00:08:06,068 --> 00:08:09,519
برای من و پنی خیلی خاصـه
که این لحظات رو با شما باشیم
195
00:08:09,521 --> 00:08:13,240
نمیتونم صبر کنم
تا امروز تموم بشه
196
00:08:14,076 --> 00:08:16,443
آره، خاص، مثل همین
197
00:08:17,279 --> 00:08:19,863
اومدن
198
00:08:19,865 --> 00:08:20,864
لطفا اوضاع رو
199
00:08:20,866 --> 00:08:22,833
،از اینی که هست
ناجورتر نکنید
200
00:08:22,835 --> 00:08:26,920
خیلی خب، پس
همینقدر یا کمتر ناجور باشه، فهمیدم
201
00:08:28,424 --> 00:08:29,506
سلام، بفرمایید
202
00:08:29,508 --> 00:08:31,174
اوه، ممنون -
صبح بخیر -
203
00:08:31,176 --> 00:08:32,092
صبح بخیر -
سلام -
204
00:08:32,094 --> 00:08:34,094
امروز حالتون چطوره؟
205
00:08:34,096 --> 00:08:35,095
خوبم، تو چی؟
206
00:08:35,097 --> 00:08:37,180
.خوبم، خوب -
خوبه -
207
00:08:37,182 --> 00:08:38,548
منم خوبم
208
00:08:38,550 --> 00:08:40,434
خوبه
209
00:08:43,222 --> 00:08:45,439
خب، به مادرم
بی عفتی کردی یا نه؟
210
00:08:46,392 --> 00:08:48,942
!شلدون
211
00:08:48,944 --> 00:08:51,028
حواست به حرف زدنت باشه
212
00:08:51,030 --> 00:08:52,446
،اگه اجازه بدید
بهت اطمینان میدم که
213
00:08:52,448 --> 00:08:53,897
من و مادرت
هیچکاری نکردیم
214
00:08:53,899 --> 00:08:56,116
بجز اینکه با هم تاکسی گرفتیم
و کمی صحبت کردیم
215
00:08:56,118 --> 00:08:58,285
آیا اون صحبتها، شامل جملهی
216
00:08:58,287 --> 00:09:00,454
"دیدن آلتت باعث خوشحالیمه"
هم بود؟
217
00:09:00,456 --> 00:09:02,656
!کافیه
218
00:09:02,658 --> 00:09:07,627
ببین، بهت قول میدم، نه من
و نه هیچکس دیگه هیچوقت چنین جملهای نگفتیم
219
00:09:07,629 --> 00:09:12,299
دوست دخترش رو خوب نمیشناسی
220
00:09:12,301 --> 00:09:15,419
یا اینکه نمیدونی
دیدن آلت من چه لذتی داره
221
00:09:17,589 --> 00:09:20,090
،خیلی خب، بچه ها
وسایلتون رو اینجا بذارید
222
00:09:20,092 --> 00:09:22,342
بعدش میریم اونطرف راهرو
تا با بقیه آشنا بشیم
223
00:09:22,344 --> 00:09:24,811
میدونی، عجیبه که
تا حالا لئونارد رو ندیدم
224
00:09:24,813 --> 00:09:27,097
خب، احتمالا موادی که
لازم داره رو
225
00:09:27,099 --> 00:09:28,265
از دلالهای محلی میگیره
226
00:09:29,685 --> 00:09:31,234
خنده دار نبود، وایت
227
00:09:31,236 --> 00:09:33,770
فکر میکنم خیلی خندهدار بود
228
00:09:33,772 --> 00:09:37,157
خب، باشه، اگه همه میخوان
،در مورد مشکلاتمون جک بگن
229
00:09:37,159 --> 00:09:38,108
پس من هم میتونم
230
00:09:38,110 --> 00:09:40,444
،تق تق
کیه؟
231
00:09:40,446 --> 00:09:43,163
خانوادمون مایهی آبروریزیـه
232
00:09:43,165 --> 00:09:45,092
این که جک نیست
233
00:09:45,093 --> 00:09:45,747
باشه
234
00:09:45,751 --> 00:09:48,118
گوش کن مامان، میدونم
مضطربی ولی قول میدم
235
00:09:48,120 --> 00:09:50,454
هیچکس قرار نیست تو یا خونوادت رو
قضاوت کنه
236
00:09:50,456 --> 00:09:51,955
اوه، معذرت میخوام
237
00:09:51,957 --> 00:09:53,290
فقط بخاطر اینکه
داریم والدین لئونارد رو
238
00:09:53,292 --> 00:09:54,624
،برای اولین بار میبینیم
239
00:09:54,626 --> 00:09:57,794
و اون همه تحصیل کرده و
،روشنفکرن
240
00:09:57,796 --> 00:10:00,180
و نمیخوام اونا فکر کنن
که ما آشغالای سفید[پوست] هستیم
241
00:10:01,350 --> 00:10:04,601
خب، پس بنظرت فکر میکنن
آشغالای چه رنگی هستیم؟
242
00:10:07,139 --> 00:10:08,972
چطور فکر میکنی که
من شب رو با کسی که
243
00:10:08,974 --> 00:10:10,390
تازه باهاش آشنا شدم، میگذرونم؟
244
00:10:10,392 --> 00:10:13,810
مردی بنام عیسی تو رو وادار کرد
که توی آفریقا کلیسا بسازی
245
00:10:13,812 --> 00:10:16,146
!اینقدر احمقی
246
00:10:16,148 --> 00:10:19,483
خب، اتفاقی نیفتاده
درسته؟
247
00:10:19,485 --> 00:10:20,367
تموم شده
248
00:10:20,369 --> 00:10:21,651
تا زمانی که ما
برای بار سوم ازدواج کنیم و
249
00:10:21,653 --> 00:10:24,571
شما دیگه هیچوقت همدیگه رو نمیبینید
250
00:10:24,573 --> 00:10:26,456
،خب، میدونی، راستش
اینطوری نیست
251
00:10:26,458 --> 00:10:28,742
شاید مری برای دیدن من
به نیویوک بیاد
252
00:10:28,744 --> 00:10:30,911
و اون هیچوقت تکزاس نرفته
253
00:10:30,913 --> 00:10:32,212
شاید بتونم وسطای راه
همدیگه رو ببینیم
254
00:10:32,214 --> 00:10:36,917
چی؟ توی جنگلهای ملی چاتاهوشی
توی جورجیا؟
255
00:10:36,919 --> 00:10:41,888
نگید که من تنها کسی هستم
که این رو میدونه
256
00:10:41,890 --> 00:10:44,098
شما قرار نیست
واقعا همدیگه رو ببینید
257
00:10:44,122 --> 00:10:45,143
چرا؟
258
00:10:45,167 --> 00:10:47,231
چون فقط اینا رو میگی که
من رو اذیت کنی
259
00:10:47,524 --> 00:10:50,347
،اوه، اصلا اینطور نیست
مری زن قدرتمندیـه
260
00:10:50,349 --> 00:10:52,649
،و اگه باعث میشه تو اذیت بشی
یه امتیاز عالیه
261
00:10:54,853 --> 00:10:57,070
مری، معذرت میخوام که
تو وسط این ماجرایی
262
00:10:57,072 --> 00:10:59,105
نه، نه، چیزی نشده که
بخاطرش عذرخواهی کنی
263
00:10:59,107 --> 00:11:01,358
من واقعا شبیه پدرتم
264
00:11:01,360 --> 00:11:04,110
چی؟ ولی اون
مدرک دانشگاهی متوسطی داره
265
00:11:04,112 --> 00:11:07,697
،و با توجه به بورلی
قدرت جنسی کمی داره
266
00:11:08,834 --> 00:11:12,118
اساسا شبیه لئونارد ولی
با مثانهی بزگترـه
267
00:11:14,506 --> 00:11:17,724
داری میگی که پدر من
به انداهی کافی برای مادرت خوب نیست؟
268
00:11:17,726 --> 00:11:20,043
آره، و به تو هم
تیکه انداختم
269
00:11:20,045 --> 00:11:21,628
کارساز بود، درسته؟
270
00:11:22,881 --> 00:11:25,715
مسخرست! من میرم
اونور راهرو
271
00:11:25,717 --> 00:11:27,634
ولی چرا میخوای من رو
با این والدین پرخاشگز
272
00:11:27,636 --> 00:11:28,635
تنها بذاری؟
273
00:11:28,637 --> 00:11:29,886
!باشه، منم بات میام
274
00:11:29,888 --> 00:11:32,022
خب، منم نمیخوام
با اون اینجا بمونم، منم میرم
275
00:11:32,024 --> 00:11:32,939
منم باهات میام
276
00:11:32,941 --> 00:11:34,191
هنوزم دارید من رو
با شلدون تنها میذارین
277
00:11:34,193 --> 00:11:35,725
!صبر کنید! صبر کنید
278
00:11:35,727 --> 00:11:37,227
ما باهوشیم، میتونیم
این مشکل رو حل کنیم
279
00:11:37,229 --> 00:11:40,697
خیلی خب، پس
بورلی و مری نمیتونن پیش هم باشن
280
00:11:40,699 --> 00:11:43,867
آلفرد و بورلی هم همینطور
281
00:11:43,869 --> 00:11:46,369
لئونارد و من هم نمیتونیم
با هم باشیم
282
00:11:46,371 --> 00:11:49,122
...حالا، من میتونم با آلفرد باشیم
283
00:11:49,124 --> 00:11:50,740
ولی از صورتش
خوشم نمیاد
284
00:11:52,327 --> 00:11:53,743
!اوه، فهمیدم
285
00:11:53,745 --> 00:11:55,412
کی برای عروسی آمادست؟
286
00:11:55,414 --> 00:11:57,747
عالی شد، حالا باید
از اول شروع کنم
287
00:12:05,958 --> 00:12:08,125
خب، از دنیای داروسازی چه خبر؟
288
00:12:08,127 --> 00:12:09,793
!خبرهای خوب
289
00:12:09,795 --> 00:12:11,178
بتازگی عهدهدارِ بخش بهتری شدم
290
00:12:11,180 --> 00:12:13,797
میبینی وفتی که
سخت کار کنی چی میشه؟
291
00:12:13,799 --> 00:12:17,184
،هی، اون فقط دارو میفروشه
ولی من مجبور بودم مواد رو بسازم
292
00:12:18,103 --> 00:12:19,636
،خیلی خب
کافیه
293
00:12:19,638 --> 00:12:22,389
دیگه صحبت
در مورد دارو و مواد ممنوع
294
00:12:22,391 --> 00:12:24,808
!به سلامتیش
295
00:12:24,810 --> 00:12:25,726
به اندازه کافی نخوردی؟
296
00:12:25,728 --> 00:12:27,394
پنی بیشتر از من خورده
297
00:12:27,396 --> 00:12:29,863
خب، از بهترینها یاد گرفتم
298
00:12:32,735 --> 00:12:34,067
خیلی قشنگ بود، وایت
299
00:12:34,069 --> 00:12:36,703
و تعجب میکنی که این
چرا به این کارا کشیده شد
300
00:12:36,705 --> 00:12:39,039
میبینی من باید
!چه انتخابهایی داشته باشم
301
00:12:39,041 --> 00:12:41,041
چه انتخابهایی؟
302
00:12:41,043 --> 00:12:42,743
چرا رفتی زندان؟
303
00:12:42,745 --> 00:12:45,963
!بهش میگن دستگیر شدن، مامان
304
00:12:45,965 --> 00:12:47,664
!سلام
305
00:12:47,666 --> 00:12:48,832
!هی، اینم لئونارد -
!هی -
306
00:12:48,834 --> 00:12:51,752
،اوه لئونارد
خوشحالم دوباره میبینمت
307
00:12:51,754 --> 00:12:52,836
!اوه، منم همینطور
308
00:12:52,838 --> 00:12:55,305
،هی، معرفی میکنم
بورلی، مادرم
309
00:12:55,307 --> 00:12:56,423
سلام -
سلام -
310
00:12:56,425 --> 00:12:59,643
!ما آشغال سفید نیستیم
311
00:13:03,899 --> 00:13:06,316
دوست داری پسرت رو ببینی
که از راهرو وارد میشه؟
312
00:13:06,318 --> 00:13:07,434
آره
313
00:13:07,436 --> 00:13:08,652
فقط یکم بخاطر
314
00:13:08,654 --> 00:13:10,437
،مشکلاتی که درست کردم
احساس گناه میکنم
315
00:13:10,439 --> 00:13:12,105
منم همینطور
316
00:13:12,107 --> 00:13:15,609
امروز خدا رو ناراحت کردی، مامان
317
00:13:22,585 --> 00:13:24,251
شلدون، اونا هیچ کار اشتباهی نکردن
318
00:13:24,253 --> 00:13:26,787
خوشحالم که دارن
رابطشون رو قویتر میکنن
319
00:13:26,789 --> 00:13:28,455
خب، دلیلی نداره که
برای هرچیزی عجله کنی
320
00:13:28,457 --> 00:13:29,539
خودمون رو ببین
321
00:13:29,541 --> 00:13:31,258
همه چیز رو
خیلی آروم جلو میبریم
322
00:13:31,260 --> 00:13:34,094
حتی دو ساله که
دست همدیگه رو نگرفتیم
323
00:13:35,264 --> 00:13:38,298
خیلی سکسیتر از چیزیـه که بنظر میاد
324
00:13:38,300 --> 00:13:39,600
تو زن جوان صبوری هستی
325
00:13:39,602 --> 00:13:40,634
!هی، هی
326
00:13:40,636 --> 00:13:42,803
!اون مال منه
!حواست باشه بابابزرگ
327
00:13:46,942 --> 00:13:49,192
چرا سرهنگ نباید بگه ملاقات
در مورد چه موضوعـیه؟
328
00:13:49,194 --> 00:13:50,727
حتما خبرهای بدی داره
329
00:13:50,729 --> 00:13:52,980
آروم باش، باشه؟
سعی کن بهش فکر نکنی
330
00:13:52,982 --> 00:13:55,532
واقعا نصیحت احمقانهایـه
331
00:13:55,534 --> 00:13:57,367
میدونی که این حرفت
به احساساتم لطمه میزنه
332
00:13:58,203 --> 00:14:00,537
آروم باش، سعی کن
بهش فکر نکنی
333
00:14:01,573 --> 00:14:03,123
باشه
334
00:14:04,710 --> 00:14:06,326
چرا خودم رو برای
صحبت کردن با تو اذیت میکنم؟
335
00:14:06,328 --> 00:14:08,996
اوه، بیخیال، بدترین اتفاقی
که ممکنه بیفته چیه؟
336
00:14:08,998 --> 00:14:11,131
نمیدونم، اینکه اونا
اختراع رو ازمون بگیرن
337
00:14:11,133 --> 00:14:12,299
و هیچی برای ما نمونه؟
338
00:14:12,301 --> 00:14:14,334
خب، اونقدرا هم بد نیست
339
00:14:14,336 --> 00:14:15,585
میدونی برای دانشمندانی که
340
00:14:15,587 --> 00:14:17,170
روی پروژهی منهتن کار میکردن، چه اتفاقی افتاد؟
[پروژهای که به ساخت بمب اتم انجامید]
341
00:14:17,172 --> 00:14:19,339
دولت اونا رو مجبور کرد
که توی صحرا زندگی کنن
342
00:14:19,341 --> 00:14:22,509
،اونا مجبور بودن پنهانی زندگی کنن
و وقتی که اوپنهایمر
343
00:14:22,511 --> 00:14:23,677
به کاری که کردن
،اعتراض کرد
344
00:14:23,679 --> 00:14:25,679
شهرتش رو نابود کردن
345
00:14:26,765 --> 00:14:29,900
چه ربطی داشت؟
346
00:14:31,186 --> 00:14:32,686
جدیدا یه کتاب
،در مورد اوپنهایمر خوندم
347
00:14:32,688 --> 00:14:35,989
بنظر یه شانس برای
خودنمایی پیدا کردم
348
00:14:38,360 --> 00:14:40,243
!همینه
349
00:14:40,245 --> 00:14:42,412
!رفیق عبری من
350
00:14:42,414 --> 00:14:43,914
آره، این لبخندیـه که وقتی
351
00:14:43,916 --> 00:14:48,368
،تو توی صحرا زندگی میکنی و من با زنـت
به یادم میاد
352
00:14:52,257 --> 00:14:54,257
خب، شغلت چیه؟
353
00:14:55,044 --> 00:14:57,210
مامان، میشه جواب بدی؟
354
00:14:58,130 --> 00:15:00,547
رندال شغل ثابت نداره
355
00:15:00,549 --> 00:15:03,350
و همهـش توی دادگاهم
356
00:15:04,219 --> 00:15:05,218
باعث خوشحالیمه که
357
00:15:05,220 --> 00:15:07,437
زنی رو ملاقات میکنم که
این مرد جوان رو بزرگ کرده
358
00:15:07,439 --> 00:15:09,189
منتظرم که پدرش رو ببینم
359
00:15:09,191 --> 00:15:11,641
برای ناامید شدن آماده باش
360
00:15:12,528 --> 00:15:13,694
اونم مشتاق دیدن شماست
361
00:15:13,696 --> 00:15:15,062
کسی نوشیدنی میخوره؟
362
00:15:15,064 --> 00:15:16,480
خب، من میتونم
یکی دیگه بخورم
363
00:15:16,482 --> 00:15:17,564
!خیلی خوردی
364
00:15:19,868 --> 00:15:21,151
!خیلی خورده
365
00:15:22,654 --> 00:15:25,288
هی! دارید با همدیگه آشنا میشید؟
366
00:15:25,290 --> 00:15:26,823
!به هیچ وجه
367
00:15:37,636 --> 00:15:39,586
،خوشحالم که دوباره میبینمتون
خانم هافستادر
368
00:15:39,588 --> 00:15:41,421
،دوست لئونارد هستم
استوارت
369
00:15:41,423 --> 00:15:43,757
منم خوشحالم که میبینمت
370
00:15:43,759 --> 00:15:44,975
،سلام
استوارت هستم
371
00:15:44,977 --> 00:15:47,644
،آلفرد هستم
پدر لئونارد
372
00:15:47,646 --> 00:15:51,264
،اوه! اوه، سلام، معذرت میخوام
شما میخواستید کنار هم بشینین؟
373
00:15:51,266 --> 00:15:53,233
نه -
نه -
374
00:15:54,436 --> 00:15:59,272
منم تعجب کردم که چرا
توی ردیف اول، صندلی خالی هست
375
00:15:59,274 --> 00:16:01,441
،خیلی خب
فکر میکنم آمادهایم
376
00:16:09,284 --> 00:16:11,501
چرا مردم توی عروسی
گریه میکنن؟
377
00:16:11,503 --> 00:16:14,671
برای اتفاقات بعدش
تمرین میکنن
378
00:16:19,294 --> 00:16:22,212
ممنون که بخاطر عروسی خواهرت
به سر و وضعت رسیدی
379
00:16:22,214 --> 00:16:25,549
ممنون بابت دندونهای جدیدم
380
00:16:29,555 --> 00:16:31,221
به خانواده خوش اومدی، لئونارد
381
00:16:31,223 --> 00:16:33,440
به برادر زنت پول قرض نده
382
00:16:38,981 --> 00:16:41,398
ما امروز به اینجا اومدیم
که عشق رو جشن بگیریم
383
00:16:44,570 --> 00:16:46,820
،بلندتر آه بکش
کسی نشنید
384
00:16:48,824 --> 00:16:50,657
جدا من میتونم
تکون بخورم
385
00:16:51,994 --> 00:16:53,877
،نه تنها عشق لئونارد و پنی
بلکه عشقی که
386
00:16:53,879 --> 00:16:56,163
،ما به اونها داریم
همونطور که به همدیگه داریم
387
00:16:56,165 --> 00:17:00,500
صحبت از عشق شد، بیماریهای مقاربتی
در افراد مسن بسرعت در حال افزایشـه
388
00:17:03,338 --> 00:17:05,505
،عشق، بردبارـه
ولی قرار نیست
389
00:17:05,507 --> 00:17:08,175
،برای این همه پچ پچ صبر کنه
!پس ببندید
390
00:17:09,845 --> 00:17:12,095
حداقل برای تنوع
داره سر یه نفر دیگه داد میزنه
391
00:17:12,097 --> 00:17:14,314
!هاوارد
392
00:17:18,187 --> 00:17:19,903
خیلی خب، میفهمم که همه
،امروز یکم عصبانی هستن
393
00:17:19,905 --> 00:17:22,405
پس سریع میرم
سراغ بخشهای مهم
394
00:17:22,407 --> 00:17:25,742
لئونارد، با تو اینجا ایستادن
395
00:17:25,744 --> 00:17:29,663
،در مقابل خانواده و دوستامون
احساسات زیادی رو برانگیخته میکنه
396
00:17:30,699 --> 00:17:33,750
،مثل این که ایدهی ازدواج مخفیانه
چقدر خوب بود
397
00:17:35,621 --> 00:17:39,122
ولی همچنین اینکه
تو چقدر من رو خوشحال میکنی
398
00:17:40,459 --> 00:17:42,209
ممنون که با من
ازدواج میکنی
399
00:17:42,211 --> 00:17:44,044
امیدوارم بار آخر باشه
400
00:17:47,015 --> 00:17:48,765
...پنی
401
00:17:48,767 --> 00:17:52,435
بعنوان یک دانشمند، شغل من
اینه که بفهمم اتفاقات، به چه دلیل میافتند
402
00:17:52,437 --> 00:17:55,639
ولی فکر نمیکنم
هیچوقت بفهمم که
403
00:17:55,641 --> 00:18:00,143
،چطور کسی مثل من
میتونه با کسی مثل تو باشه
404
00:18:01,230 --> 00:18:04,231
...میدونی... شاید
،نیاز نباشه که بفهمم
405
00:18:04,233 --> 00:18:05,315
فقط باید سپاسگزار باشم
406
00:18:05,317 --> 00:18:06,483
عاشقتم، پنی
407
00:18:06,485 --> 00:18:08,285
...اوه
408
00:18:09,905 --> 00:18:12,873
کسی هست که بخواد
در این مورد پچ پچ کنه؟
409
00:18:14,910 --> 00:18:16,960
فکر نمیکنم
410
00:18:17,913 --> 00:18:19,546
من دوست دارم یه چیزی بگم
411
00:18:20,749 --> 00:18:23,383
بورلی، میدونم که ما
412
00:18:23,385 --> 00:18:24,751
زیاد با هم سازگار نبودیم
413
00:18:24,753 --> 00:18:28,922
ولی چیزی شگفت انگیز
:از رابطهی ما بدست اومد
414
00:18:28,924 --> 00:18:30,223
مرد جوانی که اونجا ایستاده
415
00:18:31,260 --> 00:18:33,093
کاملا موافقم
416
00:18:35,397 --> 00:18:37,681
زیباست
417
00:18:39,735 --> 00:18:42,852
،ممنون
خیلی خب، ادامه میدیم
418
00:18:42,854 --> 00:18:45,772
،معذرت میخوام
من میخوام چیزی رو
419
00:18:45,774 --> 00:18:48,775
،به فرد بسیار خاصی بگم
...و
420
00:18:48,777 --> 00:18:50,911
واقعا نمیتونم بیشتر از این
صبر کنم
421
00:18:50,913 --> 00:18:52,612
داره اتفاق میفته
422
00:18:52,614 --> 00:18:54,581
...لئونارد
423
00:18:58,287 --> 00:19:00,787
من و تو فراز و نشیبهای زیادی داشتیم
424
00:19:00,789 --> 00:19:04,174
ولی من همیشه تو رو
بعنوان خانوادهی خودم حساب میکردم
425
00:19:04,176 --> 00:19:08,094
حتی قبل از رفتار اخیر والدینمون
426
00:19:08,096 --> 00:19:09,930
که مثل دو تا خرگوش پیر و چروکین
زنا کردن
427
00:19:14,603 --> 00:19:18,888
،من همیشه نمایان نمیکنم
ولی تو برای من بسیار مهمی
428
00:19:20,192 --> 00:19:21,891
هر دو تاتون
429
00:19:21,893 --> 00:19:23,476
...اوه
430
00:19:23,478 --> 00:19:25,028
ممنون
431
00:19:25,030 --> 00:19:26,529
خب
432
00:19:26,531 --> 00:19:30,951
حالا شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
433
00:19:30,953 --> 00:19:33,453
و شوهر عجیبی که توی آپارتمانـه
434
00:19:45,232 --> 00:19:47,482
ممنون که ما رو به فرودگاه میبری
435
00:19:47,484 --> 00:19:50,419
هی، من خیلی هیجان زدهم که
برای یه دقیقه پیش همدیگهایم
436
00:19:50,421 --> 00:19:51,553
آره، منم همینطور
437
00:19:51,555 --> 00:19:54,206
بورلی، معذرت میخوام
اگه ناراحتت کردم
438
00:19:54,208 --> 00:19:55,857
گذشتهها گذشته، آلفرد
439
00:19:57,194 --> 00:19:59,361
لئونارد، چرا وارد "خط همسفری" نمیشی؟
[خط مخصوص ماشینهایی که بیش از 2 سرنشین دارند]
440
00:19:59,363 --> 00:20:01,279
،خب، خط ممتدـه
نمیتونه ازش رد بشه
441
00:20:01,281 --> 00:20:02,614
.اشکال نداره
میتونم باهاش کنار بیار
442
00:20:02,616 --> 00:20:03,999
نه، نه، آروم برو
443
00:20:04,001 --> 00:20:06,284
که پدرت بیشتر
احساس راحتی داشته باشه
444
00:20:07,838 --> 00:20:09,788
،چیزی که باعث احساس راحتی من میشه
اینه که مجبور نیستم
445
00:20:09,790 --> 00:20:12,403
فردا صبح بیدار بشم و توی ترشرو رو ببینم
446
00:20:14,436 --> 00:20:16,676
یه لطفی در حق همه بکن و
فردا صبح بیدار نشو
447
00:20:20,302 --> 00:20:21,992
!تقریبا یه دقیقه شد
448
00:20:24,824 --> 00:20:27,166
.ترافیک سنگینیـه
بنظرت میرسیم؟
449
00:20:27,335 --> 00:20:29,189
تا یک ساعت قبل از پرواز
به فرودگاه میرسی
450
00:20:29,213 --> 00:20:30,051
خوبه
ممنون
451
00:20:30,075 --> 00:20:33,333
کلی زمان برای اینکه خودت رو
به یه پیرمرد دیگه عرضه کنی
452
00:20:35,679 --> 00:20:36,665
هی
453
00:20:36,689 --> 00:20:38,811
نبینم دیگه به من
بی احترامی کنی
454
00:20:38,835 --> 00:20:39,903
بله خانم
455
00:20:40,331 --> 00:20:42,091
شلدون، مادرت خانم جذابیـه
456
00:20:42,294 --> 00:20:43,591
باید با این حقیقت
کنار بیای که
457
00:20:43,666 --> 00:20:45,318
مردها بهش علاقهمند میشن
458
00:20:45,342 --> 00:20:47,970
خب... تو هم باید رانندگی کنی و
سرت تو کار خودت باشه
459
00:20:49,453 --> 00:20:51,591
نبینم دیگه به من
بی احترامی کنی
460
00:20:51,615 --> 00:20:52,645
خب، تو که
مادرم نیستی
461
00:20:52,669 --> 00:20:54,247
نبینم دیگه بهش
بی احترامی کنی
462
00:20:54,271 --> 00:20:55,271
بله خانم
463
00:20:56,904 --> 00:20:57,787
تو هم به اینجا میرسی
464
00:20:57,811 --> 00:20:59,954
فقط باید یکم
صدات رو بالا ببری
465
00:21:04,073 --> 00:21:06,389
پنی، نمیدونم نگران چی بودم
466
00:21:06,615 --> 00:21:08,061
دوستهات واقعا دوست داشتنیـن
467
00:21:08,085 --> 00:21:09,632
اوه، ممنون مامان
468
00:21:09,803 --> 00:21:12,391
اگرچه شلدون یکم
عجیب و غریبـه
469
00:21:14,145 --> 00:21:16,276
واقعا؟
تا حالا بهش توجه نکرده بودم
470
00:21:17,431 --> 00:21:19,505
من رو یاد اون بوقلمونی که
471
00:21:19,507 --> 00:21:21,566
غرق شده بود و
بالا رو نگاه میکرد، میندازه
472
00:21:24,677 --> 00:21:26,821
!پلیس! پلیس
!آروم باشید
473
00:21:26,909 --> 00:21:35,109
ترجمه از: عـلـیرضـا
AlirezAlirezA