1 00:00:02,673 --> 00:00:05,907 Yang ini mudah. Kamu menyukai pria ini. 2 00:00:05,909 --> 00:00:07,676 Aku. 3 00:00:08,812 --> 00:00:12,214 Ayolah, dia jenius yang kurang dihargai. 4 00:00:12,216 --> 00:00:14,683 Masih mengira itu aku. 5 00:00:14,685 --> 00:00:16,284 Ini bukan kamu. 6 00:00:16,286 --> 00:00:18,987 Sekarang pikirkan, ada mobil dinamai menurut namanya. 7 00:00:18,989 --> 00:00:20,222 Tentu ada. 8 00:00:20,224 --> 00:00:22,324 Mini Cooper, Karena itu aku. 9 00:00:24,561 --> 00:00:26,428 Bagaimana kalau ini: 10 00:00:26,430 --> 00:00:28,563 dia pria yang malang Sheldon Cooper. 11 00:00:28,565 --> 00:00:30,198 Oh, Tesla. 12 00:00:31,001 --> 00:00:32,067 - Hi. - Hey! - Hello. 13 00:00:32,069 --> 00:00:33,602 Bagaimana hasilnya? Oh, tidak menyenangkan. 14 00:00:33,604 --> 00:00:36,771 Dokter memasukkan kamera ke dalam sinus ku. 15 00:00:36,773 --> 00:00:38,907 Ya, aku menyaksikan. Itu seperti terowongan perahu menakutkan 16 00:00:38,909 --> 00:00:41,009 dalam Willy Wonka. 17 00:00:42,312 --> 00:00:44,379 Apakah mereka mengetahui apa salah? Ya. 18 00:00:44,381 --> 00:00:45,347 Ini adalah septum menyimpang. 19 00:00:45,349 --> 00:00:46,481 Operasi untuk memperbaikinya sederhana. 20 00:00:46,483 --> 00:00:47,682 Dia akan melakukannya minggu depan. 21 00:00:47,684 --> 00:00:49,618 Kenapa kau harus di operasi? 22 00:00:49,620 --> 00:00:51,319 Karena aku tidak bisa bernapas. 23 00:00:51,321 --> 00:00:53,822 Aku mendengkur, aku terkena infeksi sinus... 24 00:00:53,824 --> 00:00:56,324 Yeah, mundurlah, dia milikku. 25 00:00:56,326 --> 00:00:58,593 Tapi kau tidak memiliki kondisi yang mengancam jiwa. 26 00:00:58,595 --> 00:01:00,495 Kenapa kau akan mengambil risiko operasi? 27 00:01:00,497 --> 00:01:02,297 Sheldon, ini adalah prosedur rutin. 28 00:01:02,299 --> 00:01:04,399 Aku pernah mendengar kau mengeluh tentang mendengkur-nya. 29 00:01:04,401 --> 00:01:06,601 Kami... Ya, selama lima atau enam tahun pertama, 30 00:01:06,603 --> 00:01:08,503 tapi aku sudah terbiasa untuk itu. 31 00:01:09,106 --> 00:01:10,505 It helps me sleep. 32 00:01:10,507 --> 00:01:13,175 Dia seperti mesin lendir putih bising bertenaga saya. 33 00:01:14,411 --> 00:01:16,344 Sheldon, aku akan di operasi, itu bukan masalah besar. 34 00:01:16,346 --> 00:01:17,445 Akhir cerita. 35 00:01:17,447 --> 00:01:18,994 Baiklah. Aku selesai berbicara tentang hal itu. 36 00:01:18,994 --> 00:01:19,811 Terima kasih. 37 00:01:19,835 --> 00:01:21,450 Aku yakin sekarang giliran mu dalam permainan. 38 00:01:21,451 --> 00:01:22,784 Okay. 39 00:01:24,588 --> 00:01:25,620 Mari kita lihat... 40 00:01:25,622 --> 00:01:28,390 Oh, orang ini paling terkenal 41 00:01:28,392 --> 00:01:29,558 untuk tidak pernah memiliki mendapatkan 42 00:01:29,560 --> 00:01:32,494 hidungnya dimutilasi dengan operasi elektif 43 00:01:32,496 --> 00:01:34,996 dan tidak pernah jalani sisa hidupnya dalam bayang-bayang 44 00:01:34,998 --> 00:01:36,831 sebagai orang aneh cacat, mengerikan 45 00:01:38,135 --> 00:01:40,435 Saya pikir kau bisa memberi petunjuk yang lebih baik. 46 00:01:40,437 --> 00:01:41,536 Aku tidak. 47 00:01:41,538 --> 00:01:44,739 Saya bahkan tidak yakin jika itu orang atau kesalahan ketik. 48 00:01:45,809 --> 00:01:49,077 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 49 00:01:49,079 --> 00:01:52,747 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 50 00:01:52,749 --> 00:01:54,349 ♪ The Earth began to cool ♪ 51 00:01:54,351 --> 00:01:56,885 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 52 00:01:56,887 --> 00:01:59,454 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 53 00:01:59,456 --> 00:02:02,190 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 54 00:02:02,192 --> 00:02:04,092 ♪ That all started with a big bang ♪ 55 00:02:04,094 --> 00:02:04,512 ♪ Bang! ♪ 56 00:02:04,513 --> 00:02:08,513 ♪ The Big Bang Theory 8x09 ♪ The Septum Deviation Original Air Date: 2014-11-13 57 00:02:08,514 --> 00:02:12,900 Sync, corrected by elderman @elder_man 58 00:02:28,452 --> 00:02:31,653 Okay, kenapa? 59 00:02:31,655 --> 00:02:33,755 Aku sedang mendengarkan kau mendengkur. 60 00:02:33,757 --> 00:02:36,958 Aku bertanya-tanya bagaimana aku akan pernah tidur tanpa itu. 61 00:02:36,960 --> 00:02:39,694 Jika membantu mu tidur, 62 00:02:39,696 --> 00:02:41,630 kemudian mengapa kau duduk di sini menatapku 63 00:02:41,632 --> 00:02:43,999 seperti hantu albino? 64 00:02:45,469 --> 00:02:47,135 Benarkah, Leonard-- penghinaan? 65 00:02:47,137 --> 00:02:48,870 Setelah aku menghabiskan dua jam di lemari mu, 66 00:02:48,872 --> 00:02:50,305 menunggu untukmu tertidur? 67 00:02:53,444 --> 00:02:54,709 Apakah masalah mu? 68 00:02:54,711 --> 00:02:58,780 Jika operasi berhasil, dengkuran akan hilang. 69 00:02:58,782 --> 00:03:01,316 Dan jika kau mati selama operasi... 70 00:03:02,052 --> 00:03:04,686 ...dengkuran hilang. 71 00:03:05,756 --> 00:03:09,091 Kedengarannya seperti bagaimanapun caranya, aku akhirnya dapat beristirahat. 72 00:03:09,093 --> 00:03:11,026 Aku harus jujur dengan mu Leonard, 73 00:03:11,028 --> 00:03:12,694 Aku benar-benar khawatir. 74 00:03:12,696 --> 00:03:15,597 Aku-aku bilang, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 75 00:03:15,599 --> 00:03:17,165 Yah, aku sudah melakukan beberapa penelitian 76 00:03:17,167 --> 00:03:19,701 dan saya telah mempelajari bahwa satu dari 700.000 orang 77 00:03:19,703 --> 00:03:22,003 mati dari anestesi umum. 78 00:03:22,005 --> 00:03:24,706 Teman, A...Apa kau menyadari bahwa itu juga berarti 79 00:03:24,708 --> 00:03:28,677 699,999 orang tidak mati? 80 00:03:30,848 --> 00:03:32,414 Aku kira itu benar. 81 00:03:34,218 --> 00:03:36,618 Kau seperti tipe pria gelas setengah penuh. 82 00:03:38,422 --> 00:03:40,989 Aku akan merindukan itu. 83 00:03:43,327 --> 00:03:46,828 Oh, jadi, aku, uh, perayaan ke 40 tahun orang tua ku sebentar lagi 84 00:03:46,830 --> 00:03:49,030 dan aku tidak bisa memikirkan satupun untuk mendapatkan mereka. 85 00:03:49,032 --> 00:03:50,465 Sial, dapat kau bayangkan 86 00:03:50,467 --> 00:03:54,236 menikah dengan seseorang selama 40 tahun? 87 00:03:57,007 --> 00:03:59,040 Tidak lagi. 88 00:04:03,180 --> 00:04:05,547 Pokoknya, ada ide untuk hadiah? 89 00:04:05,549 --> 00:04:07,682 Nah, apa yang mereka sukai? 90 00:04:07,684 --> 00:04:10,085 Mereka biasanya suka pergi ke Mumbai Symphony, 91 00:04:10,087 --> 00:04:12,387 tapi tahun lalu ibuku berpikir mereka sedang mendengarkannya. 92 00:04:12,389 --> 00:04:13,622 Maka ayahku berkata berdasarkan 93 00:04:13,624 --> 00:04:16,858 kehidupan cinta mereka, dia seharusnya tahu tentang mendengarkan. 94 00:04:17,806 --> 00:04:18,795 Dia mengatakan itu padanya? 95 00:04:18,819 --> 00:04:20,363 Yah, mereka tidak berbicara pada waktu itu, 96 00:04:20,364 --> 00:04:22,197 jadi menyuruh pelayan yang mengatakan itu padanya. 97 00:04:22,199 --> 00:04:25,333 Oh, mungkin aku bisa membuat hadiah untuk mereka. 98 00:04:25,335 --> 00:04:28,737 Aku tahu betapa kalian menyukai tatakan gelas yang aku buat untuk kalian. 99 00:04:31,108 --> 00:04:33,708 Itu milikimu dalam perceraian. 100 00:04:38,048 --> 00:04:39,814 Hei. Apa yang sedang kau kerjakan? 101 00:04:39,816 --> 00:04:41,716 Ingat ketika aku mengatakan jika kau menjalani 102 00:04:41,718 --> 00:04:45,320 operasimu, ada kemungkinan satu dari 700,000 mati? 103 00:04:45,322 --> 00:04:47,522 Yeah...? 104 00:04:47,524 --> 00:04:49,224 Yah, aku sudah memperkecil angkanya, 105 00:04:49,226 --> 00:04:52,561 dan sejauh ini, aku mendapatkan kemungkinan kematianmu 106 00:04:52,563 --> 00:04:54,229 semua jalan ke pengetatan sfingter (suatu struktur maskuler (berotot) yang bisa membuka (sehingga air kemih bisa lewat) dan menutup) 107 00:04:54,231 --> 00:04:56,798 satu dari 300. 108 00:04:58,335 --> 00:04:59,701 Waktu yang tepat. 109 00:04:59,703 --> 00:05:02,571 Lampu “cek sfingter” ku baru saja menyala. 110 00:05:02,573 --> 00:05:05,373 Leonard, bagaimana jika kau memiliki reaksi alergi 111 00:05:05,375 --> 00:05:07,742 pada sarung tangan bedah latex? Aku tidak 112 00:05:07,744 --> 00:05:09,010 alergi dengan latex. 113 00:05:09,012 --> 00:05:10,645 Yah, lalu mengapa kau tidak mengenakan sarung tangan karet 114 00:05:10,647 --> 00:05:12,280 yang aku belikan untukmu untuk cuci piring? 115 00:05:12,282 --> 00:05:15,784 Untuk alasan yang sama, aku tidak memakai celemek atau jaring rambut. 116 00:05:15,786 --> 00:05:18,720 Baiklah. Bagaimana dengan epilepsi? 117 00:05:18,722 --> 00:05:20,488 Aku tidak epilepsi, juga. 118 00:05:20,490 --> 00:05:22,924 Memang tidak, tapi dengan operasi mungkin, hmm? 119 00:05:22,926 --> 00:05:26,428 Dan arteri karotid mu hanya tinggal satu langkah lagi dari bedah yang goyah 120 00:05:26,430 --> 00:05:29,965 dari menjadi air mancur menari di Disneyland. 121 00:05:29,967 --> 00:05:33,335 Sheldon, Apakah kau menyadari bahwa mengemudi lebih beresiko daripada operasi? 122 00:05:33,337 --> 00:05:36,571 Aku tahu. Aku harus berkendara ke rumah sakit disini. 123 00:05:36,573 --> 00:05:37,906 Itu juga kalau kau sampai 124 00:05:37,908 --> 00:05:40,742 ke mobil tanpa terjatuh dari tangga. 125 00:05:40,744 --> 00:05:43,778 Dan jangan mengharapkan aku untuk membawamu, aku sudah cukup melakukannya dalam hidup. 126 00:05:44,881 --> 00:05:46,715 Teman, Aku-Aku tahu kau mengkhawatirkan aku 127 00:05:46,717 --> 00:05:49,618 dan aku-aku menghargai itu, tapi aku tidak akan mati. 128 00:05:49,620 --> 00:05:51,253 Kau tidak tahu itu. Aku tahu... 129 00:05:51,255 --> 00:05:54,756 Aku tahu bahwa itu tidak akan dari serangan asteroid. 130 00:05:55,993 --> 00:05:57,559 Kau tahu siapa lagi yang bilang itu? 131 00:05:57,561 --> 00:05:59,561 Semua T. Rex sombong sedang berenang-renang 132 00:05:59,563 --> 00:06:01,630 dalam tangki bensin mobilmu. 133 00:06:02,466 --> 00:06:04,266 Aku-jika ada serangan asteroid, 134 00:06:04,268 --> 00:06:05,467 bukankah kau mati, juga? 135 00:06:05,469 --> 00:06:07,202 Aku tidak tahu - aku cerdas dan suka berkelahi, 136 00:06:07,204 --> 00:06:09,537 Aku rasa aku akan menemukan jalan. 137 00:06:11,241 --> 00:06:13,341 Kau tahu-- operasinya tidak dalam seminggu ini, 138 00:06:13,343 --> 00:06:14,576 Akan ku pikirkan lagi. 139 00:06:14,578 --> 00:06:17,379 Terima kasih. Dan sementara kau berpikir tentang hal itu, 140 00:06:17,381 --> 00:06:19,481 Jika kau operasi di Nikaragua selama 141 00:06:19,483 --> 00:06:21,082 musim hujan, saya bisa 142 00:06:21,084 --> 00:06:22,484 menjamin kematian mu. 143 00:06:27,457 --> 00:06:30,458 Ya. Okay. 144 00:06:30,460 --> 00:06:32,093 Aku-aku mengerti. 145 00:06:32,095 --> 00:06:33,428 Tentu saja, ya. 146 00:06:33,430 --> 00:06:35,463 Aku akan menelepon mu besok. 147 00:06:35,465 --> 00:06:37,265 Dah. 148 00:06:37,267 --> 00:06:40,502 Jadi aku menemukan pagar sekolah ini di Burbank 149 00:06:40,504 --> 00:06:42,904 yang ada kelas Jedi-nya. 150 00:06:44,841 --> 00:06:46,608 Dan jika kau tidak apa-apa jadi satu-satunya orang dewasa disana, 151 00:06:46,610 --> 00:06:48,877 mereka bilang mereka akan. 152 00:06:49,813 --> 00:06:51,479 Bung, orang tua ku baru berpisah. 153 00:06:51,481 --> 00:06:54,349 Apa?! Eh, itu ayahku di telepon. 154 00:06:54,351 --> 00:06:56,284 Dia pindah. 155 00:06:56,286 --> 00:06:59,187 Oh, Tuhan, Aku...Aku minta maaf. 156 00:06:59,189 --> 00:07:02,090 Maksudku, jika kau sedang tidak ingin, kita tidak harus pergi, 157 00:07:02,092 --> 00:07:04,059 kita bisa disini aja. Tidak, 158 00:07:04,061 --> 00:07:06,227 Tidak apa-apa. Bukan masalah besar. 159 00:07:06,229 --> 00:07:08,530 Selama mereka bahagia, aku bahagia. 160 00:07:08,532 --> 00:07:10,765 Dan ketika aku bertemu mereka saat liburan, 161 00:07:10,767 --> 00:07:12,834 Aku akan merayakan Diwali dua kali-- 162 00:07:12,836 --> 00:07:14,436 di masing-masing rumah. 163 00:07:16,773 --> 00:07:18,940 Itu Diwali ganda. 164 00:07:19,876 --> 00:07:21,176 Kau yakin baik-baik saja? 165 00:07:21,178 --> 00:07:22,277 Aku baik-baik saja. 166 00:07:22,279 --> 00:07:23,511 Kau tidak terlihat tidak baik. 167 00:07:23,513 --> 00:07:26,014 Bagaimana bisa aku baik-baik saja? Aku berasal dari keluarga berantakan. 168 00:07:28,652 --> 00:07:31,086 Dokter bilang aku akan selesai di operasi jam 10:00. 169 00:07:31,088 --> 00:07:32,554 Okay. 170 00:07:32,556 --> 00:07:36,324 Dan Sheldon benar-benar percaya kita berada di kolam renang umum? 171 00:07:37,461 --> 00:07:40,695 Dia begitu sibuk mencari tahu berapa banyak bagian per juta 172 00:07:40,697 --> 00:07:43,498 urine kita yang beredar di dalam, dia bahkan tidak mempertanyakan itu. 173 00:07:44,768 --> 00:07:48,069 18 bagian per juta. 174 00:07:49,306 --> 00:07:51,406 Dan dia masih melakukannya. 175 00:07:51,408 --> 00:07:54,109 Jangan khawatirkan itu. Aku senang mengantar mu bekerja. 176 00:07:54,111 --> 00:07:55,543 Yah, terima kasih. 177 00:07:55,545 --> 00:07:58,980 Dan Leonard tidak pernah membiarkan aku makan roti panggang stik di dalam mobil. 178 00:07:58,982 --> 00:08:01,082 Aku tidak bisa memiliki jari-jari manis, 179 00:08:01,084 --> 00:08:04,052 tetapi dia dapat melakukan gaya punggung di dalam toilet. 180 00:08:05,355 --> 00:08:07,789 Senang mereka mendapatkan latihan. 181 00:08:08,859 --> 00:08:11,059 Meskipun sekarang aku memikirkan tentang itu, 182 00:08:11,061 --> 00:08:13,228 Leonard tidak akan pernah berenang di depan umum 183 00:08:13,230 --> 00:08:15,830 tanpa baju renangnya. 184 00:08:16,867 --> 00:08:17,999 Aku yakin dia membawanya. 185 00:08:18,001 --> 00:08:20,068 Tidak, tapi tahun kemarin, di Gunung Magic, 186 00:08:20,070 --> 00:08:21,736 dia terkena sengatan matahari parah, 187 00:08:21,738 --> 00:08:24,506 kami harus memotong baju itu. 188 00:08:25,709 --> 00:08:27,742 Dia mungkin mendapatkan yang baru. Habiskan sarapan mu. 189 00:08:27,744 --> 00:08:29,644 Lihat, ada seluruh bagian dari dashboard ku 190 00:08:29,646 --> 00:08:31,446 yang tidak ada sirup di atasnya. 191 00:08:32,315 --> 00:08:35,250 Kau bertingkah aneh. Mengapa? 192 00:08:35,252 --> 00:08:38,386 Aku aneh sepanjang waktu, semua orang tahu itu. 193 00:08:38,388 --> 00:08:39,854 Tadi malam saja, 194 00:08:39,856 --> 00:08:42,991 Aku mencoba berapa banyak kacang fava yang bisa muat dalam mulutku. 195 00:08:44,461 --> 00:08:45,660 Katakan sejujurnya. 196 00:08:45,662 --> 00:08:48,263 28. Ayolah. 197 00:08:48,265 --> 00:08:50,999 56. 198 00:08:51,001 --> 00:08:52,233 Amy! 199 00:08:52,235 --> 00:08:54,702 Apa yang terjadi? 200 00:08:54,704 --> 00:08:56,638 Baik. 201 00:08:56,640 --> 00:08:57,806 Jangan marah, tapi... 202 00:08:57,808 --> 00:09:01,109 janji temu sebelumnya terbuka untuk Leonard 203 00:09:01,111 --> 00:09:04,779 dan dia di operasi sekarang. 204 00:09:08,418 --> 00:09:10,618 Begitu. 205 00:09:15,692 --> 00:09:17,125 Bawa aku ke Leonard. 206 00:09:17,127 --> 00:09:19,227 Pergilah kerja, dia baik-baik saja. 207 00:09:19,229 --> 00:09:22,063 Amy, dia teman baik aku, dan jika kau tidak mengajak aku, 208 00:09:22,065 --> 00:09:23,631 Aku pergi ke sana juga. 209 00:09:23,633 --> 00:09:26,734 Baik. 210 00:09:26,736 --> 00:09:29,337 Baiknya kamu sangat peduli padanya. 211 00:09:29,339 --> 00:09:30,572 Memang. 212 00:09:30,574 --> 00:09:32,240 Dan aku tidak bisa memaafkan diriku sendiri, 213 00:09:32,242 --> 00:09:34,542 Jika sesuatu terjadi padanya dan aku tidak berada di sampingnya 214 00:09:34,544 --> 00:09:36,811 untuk katakan, “Kan sudah aku bilang.” 215 00:09:53,503 --> 00:09:54,769 Hello. 216 00:09:54,771 --> 00:09:56,537 Enaknya berenang. 217 00:09:56,539 --> 00:09:57,805 Oh, hentikan. 218 00:09:57,807 --> 00:10:01,242 Saya berasumsi pusat medis ini sudah mengobati 219 00:10:01,244 --> 00:10:04,278 luka bakar di pantat mu dari celana terbakar sebelumnya. 220 00:10:05,515 --> 00:10:07,715 Karena aku pembohong, pembohong? 221 00:10:07,717 --> 00:10:09,817 Itu untuk menentukan Marsekal kebakaran. 222 00:10:11,821 --> 00:10:12,853 Kau harus katakan padanya? 223 00:10:12,855 --> 00:10:14,388 Dia mengalahkan aku. 224 00:10:14,390 --> 00:10:15,723 Dan aku teralihkan. 225 00:10:15,725 --> 00:10:18,726 Dia telah diberi bedak bayi tambahan hari ini. 226 00:10:18,728 --> 00:10:20,194 Apakah dia baik-baik saja? 227 00:10:20,196 --> 00:10:22,196 Dia di operasi. 228 00:10:23,533 --> 00:10:25,399 Baiklah. 229 00:10:25,401 --> 00:10:27,835 Dia akan baik-baik saja. 230 00:10:27,837 --> 00:10:30,004 Itu lengket. 231 00:10:31,841 --> 00:10:33,507 Ayolah, mari kita bicara tentang sesuatu 232 00:10:33,509 --> 00:10:34,675 selain operasi. 233 00:10:34,677 --> 00:10:36,277 Itu ide yang bagus. 234 00:10:36,279 --> 00:10:40,648 Penny, apakah kau dan Leonard pernah membahas pengaturan pemakaman? 235 00:10:41,884 --> 00:10:44,619 Aku pikir dia ditakdirkan untuk sedikit lebih bahagia. 236 00:10:44,621 --> 00:10:49,056 Aku kira kita bisa mencoba untuk membuat perayaan, 237 00:10:49,058 --> 00:10:51,392 tapi dia meninggal begitu muda. 238 00:10:55,131 --> 00:10:56,731 Knock, knock. Hi. 239 00:10:56,733 --> 00:10:57,732 Hei. Apa yang membawamu kemari? 240 00:10:57,734 --> 00:10:59,400 Oh... 241 00:10:59,402 --> 00:11:02,236 banyak muffin. 242 00:11:03,072 --> 00:11:05,172 Sudah ku bilang-- tidak lucu. 243 00:11:05,174 --> 00:11:07,174 Dia hanya tidak tertawa 244 00:11:07,176 --> 00:11:11,746 Karena dia merasa... blue berry. 245 00:11:12,749 --> 00:11:16,317 Sulit sekali. 246 00:11:16,319 --> 00:11:17,852 Aku minta maaf. 247 00:11:17,854 --> 00:11:19,587 Ini sangat manis. Terima kasih. 248 00:11:19,589 --> 00:11:20,721 Jadi, bagaimana kabar mu? 249 00:11:20,723 --> 00:11:21,956 Lebih baik. Saya rasa 250 00:11:21,958 --> 00:11:24,291 berita ini lebih berat dari yang aku harapkan. 251 00:11:24,293 --> 00:11:25,660 Yah, tentu saja. 252 00:11:25,662 --> 00:11:28,095 Aku akan hancur jika orang tua ku berpisah. 253 00:11:28,097 --> 00:11:31,532 Mengapa? Ayahmu nyaris tidak berbicara dengan ibumu. 254 00:11:31,534 --> 00:11:32,967 Yah, setidaknya dia ada, 255 00:11:32,969 --> 00:11:34,802 tidak seperti ayah mu, yang langsung pergi. 256 00:11:34,804 --> 00:11:38,105 Seperti yang kau lihat, kami di sini untuk menghibur mu. 257 00:11:39,175 --> 00:11:40,808 Maaf, Raj. 258 00:11:40,810 --> 00:11:42,510 Apa kau tahu apa yang terjadi dengan orang tua mu? 259 00:11:42,512 --> 00:11:46,480 Saya pikir, seiring waktu, mereka mulai membenci satu sama lain, 260 00:11:46,482 --> 00:11:47,982 dan bukannya membicarakan tentang hal 261 00:11:47,984 --> 00:11:49,950 yang mengganggu mereka, mereka malah menyimpannya, 262 00:11:49,952 --> 00:11:51,952 dan kebencian terus tumbuh. 263 00:11:51,954 --> 00:11:54,789 Sayang sekali mereka menghabiskan waktu mereka tidak bahagia. 264 00:11:54,791 --> 00:11:56,691 Tapi terkadang, 265 00:11:56,693 --> 00:11:59,326 "tidak ada" yang bisa kau lakukan. 266 00:12:01,130 --> 00:12:03,497 Kau mengerti, kan? 267 00:12:07,236 --> 00:12:09,437 Oh, baik sekali kau membawakan dia itu. 268 00:12:09,439 --> 00:12:11,205 Oh, ini bukan untuk Leonard, tidak. 269 00:12:11,207 --> 00:12:13,808 Amy membelinya untuk ku. 270 00:12:15,378 --> 00:12:18,946 Kakinya tersandung di pintu putar pada jalan masuk. 271 00:12:18,948 --> 00:12:21,716 Kau tahu pintu itu membuat ku pusing. 272 00:12:21,718 --> 00:12:24,885 Siapa yang bilang padamu untuk terus jalan berputar? 273 00:12:24,887 --> 00:12:26,854 Ada tanaman besar di lobi. 274 00:12:26,856 --> 00:12:28,823 Itu terus tampak seperti di luar. 275 00:12:29,826 --> 00:12:31,492 Oke, dengar, ketika Leonard keluar, 276 00:12:31,494 --> 00:12:33,060 dia tidak akan merasa baik, 277 00:12:33,062 --> 00:12:35,229 Jadi, tolong jangan menyulitkan-nya. 278 00:12:35,231 --> 00:12:36,430 Penny benar. 279 00:12:36,432 --> 00:12:38,466 Ini seperti laki-laki di supermarket 280 00:12:38,468 --> 00:12:40,134 dengan gondok di lehernya. 281 00:12:40,136 --> 00:12:43,037 Apapun yang kalian pikirkan, simpan saja untuk kalian sendiri. 282 00:12:43,039 --> 00:12:46,507 Ini seperti jeruk. 283 00:12:46,509 --> 00:12:48,342 Dan aku yakin dia tahu itu 284 00:12:48,344 --> 00:12:51,345 sebelum kau mengangkat jeruk di sebelahnya. 285 00:12:51,347 --> 00:12:53,114 Yah, aku tidak bisa janji. 286 00:12:53,116 --> 00:12:56,083 Tidak hanya karena Leonard mengambil apa yang saya rasakan adalah resiko yang tidak perlu, 287 00:12:56,085 --> 00:12:57,318 Dia menipu aku. 288 00:12:57,320 --> 00:12:58,819 Oke, alasan dia menipu mu karena 289 00:12:58,821 --> 00:13:00,488 kau menyebalkan. 290 00:13:00,490 --> 00:13:02,723 Alasan aku menyebalkan karena 291 00:13:02,725 --> 00:13:04,959 karena aku khawatir tentang dia, dan tidak ada orang lain. 292 00:13:04,961 --> 00:13:06,727 Benarkah? Kau bahkan tidak akan mengatakan "A"? 293 00:13:06,729 --> 00:13:08,729 Kau bertaruh B manismu aku tidak. 294 00:13:08,731 --> 00:13:10,498 Jelas, saya peduli tentang Leonard. 295 00:13:10,500 --> 00:13:13,033 Aku akan menghabiskan sisa hidupku dengan-nya. 296 00:13:13,035 --> 00:13:14,735 Dan aku tidak? 297 00:13:17,573 --> 00:13:19,039 Ini gempa bumi. 298 00:13:19,041 --> 00:13:20,274 Aku tahu. 299 00:13:20,276 --> 00:13:21,976 Sheldon, itu hanya getaran kecil. 300 00:13:21,978 --> 00:13:24,879 Getaran kecil yang mengubah bedah sinus rutin 301 00:13:24,881 --> 00:13:27,815 menjadi frontal lobotomy. 302 00:13:30,319 --> 00:13:32,720 Oh, aku tidak peduli ini sama sekali. 303 00:13:32,722 --> 00:13:35,422 Oh, saya harus melihat apa dia baik-baik saja. 304 00:13:35,424 --> 00:13:37,224 Sheldon, kau tidak bisa masuk ke sana. 305 00:13:37,226 --> 00:13:39,026 Coba saja hentikan aku! 306 00:13:41,097 --> 00:13:42,963 Kau baik-baik saja? 307 00:13:42,965 --> 00:13:45,099 Mengapa kau tidak menghentikan aku?! 308 00:13:47,637 --> 00:13:49,470 Dapatkah aku memberitahu mu sesuatu? 309 00:13:49,472 --> 00:13:51,806 Masalah dengan orang tua Raj 310 00:13:51,808 --> 00:13:54,341 membuat ku sedikit khawatir akan kita. 311 00:13:54,343 --> 00:13:56,944 Apa yang kau bicarakan? Kita akan baik-baik saja. 312 00:13:56,946 --> 00:13:57,978 Dan orang tua Raj 313 00:13:57,980 --> 00:14:00,948 mungkin berpisah karena Raj. 314 00:14:00,950 --> 00:14:02,616 Apa?! 315 00:14:02,618 --> 00:14:05,319 Mereka selalu mengatakan anak-anak tidak bisa disalahkan, tapi... 316 00:14:05,321 --> 00:14:08,222 Ayolah. 317 00:14:10,660 --> 00:14:12,626 Aku tidak bercanda, Howie. 318 00:14:12,628 --> 00:14:14,261 Kau dengar apa yang dia katakan tentang orangtuanya. 319 00:14:14,263 --> 00:14:16,463 Ini masalah yang selalu mereka simpan. 320 00:14:16,465 --> 00:14:18,933 Aku nggak mau itu terjadi pada kita. 321 00:14:18,935 --> 00:14:21,068 Bagaimana aku meyakinkanmu itu tidak akan terjadi? 322 00:14:21,070 --> 00:14:24,672 Nah, apakah ada sesuatu tentang aku yang kau pendam? 323 00:14:24,674 --> 00:14:26,574 Aku tidak akan menjawab itu. 324 00:14:26,576 --> 00:14:29,643 Itu jebakan. 325 00:14:31,013 --> 00:14:33,113 Jadi ada sesuatu yang tidak kau sukai. 326 00:14:33,115 --> 00:14:36,116 Dan aku terperangkap. 327 00:14:37,620 --> 00:14:39,520 Kau terus berbicara. 328 00:14:39,522 --> 00:14:42,022 Aku akan mengunyah kaki ku. 329 00:14:42,024 --> 00:14:44,225 Katakan saja padaku satu hal yang mengganggu mu, 330 00:14:44,227 --> 00:14:45,793 dan aku janji tidak akan marah. 331 00:14:45,795 --> 00:14:48,963 Okay. Sebenarnya... 332 00:14:48,965 --> 00:14:51,098 terkadang... kau terlalu... 333 00:14:51,100 --> 00:14:53,100 cantik. 334 00:14:53,102 --> 00:14:54,702 Oh. 335 00:14:54,704 --> 00:14:57,137 Howie, yang serius. 336 00:14:57,139 --> 00:14:59,106 Okay, okay. 337 00:14:59,108 --> 00:15:01,375 Aku benar-benar tidak suka 338 00:15:01,377 --> 00:15:03,611 cara sayapmu menyodok aku saat kita tidur 339 00:15:03,613 --> 00:15:06,447 karena kau seorang malaikat. 340 00:15:07,984 --> 00:15:10,117 Oke, baik, mungkin ini ide yang buruk. 341 00:15:10,119 --> 00:15:12,853 Aku hanya tidak mengira rahasia untuk pernikahan yang bahagia 342 00:15:12,855 --> 00:15:15,389 dengan cara kita saling kritik satu sama lain. 343 00:15:15,391 --> 00:15:18,692 Meskipun, ada cara untuk mengembangkan komunikasi kita. 344 00:15:18,694 --> 00:15:21,629 Satu hal yang aku pelajari saat aku di terapi pasangan adalah... 345 00:15:21,631 --> 00:15:22,863 Dengan siapa kau 346 00:15:22,865 --> 00:15:24,031 ikut terapi pasangan? 347 00:15:24,033 --> 00:15:26,200 Tidak penting. 348 00:15:26,202 --> 00:15:28,435 Apa dengan ibumu? 349 00:15:28,437 --> 00:15:30,037 Tidak penting. 350 00:15:30,039 --> 00:15:32,573 Memang ibumu. 351 00:15:32,575 --> 00:15:35,809 Pokoknya, terapis membuat kita saling mengatakan 352 00:15:35,811 --> 00:15:38,479 apa yang kita sukai tentang satu sama lain. 353 00:15:38,481 --> 00:15:40,214 Oh, manis sekali! 354 00:15:40,216 --> 00:15:41,882 Aku mau melakukan itu. 355 00:15:41,884 --> 00:15:43,217 Baiklah. 356 00:15:43,219 --> 00:15:45,152 Okay, um... 357 00:15:45,154 --> 00:15:48,155 Aku suka kau membuatku tertawa. 358 00:15:48,157 --> 00:15:49,890 Terima kasih. 359 00:15:49,892 --> 00:15:54,728 Dan aku suka kalau kau kuat dan mandiri. 360 00:15:54,730 --> 00:15:57,798 Dan juga, aku masih cinta ketika kau memegang pintu untukku. 361 00:15:57,800 --> 00:16:01,702 Aku suka kalau aku agak jorok di sini, dan... 362 00:16:01,704 --> 00:16:03,938 kau tidak masalah dengan itu. 363 00:16:06,742 --> 00:16:08,943 Uh-huh. 364 00:16:10,212 --> 00:16:13,147 Dan aku suka kalau aku mengerjakan dan melakukan semua bersih-bersih, 365 00:16:13,149 --> 00:16:15,516 dan kau tidak masalah dengan itu. 366 00:16:15,518 --> 00:16:17,985 Lihat, memang. 367 00:16:17,987 --> 00:16:20,054 Bukankah ini bagus? 368 00:16:23,092 --> 00:16:24,425 Ayolah, senyum. 369 00:16:24,427 --> 00:16:26,393 Ini akan menjadi kartu Natal ku. 370 00:16:31,300 --> 00:16:34,668 Kau tahu ini semua salahmu. 371 00:16:34,670 --> 00:16:38,172 Bagaimana ini salah ku? 372 00:16:38,174 --> 00:16:40,107 Aku sudah bilang kau tidak usah operasi. 373 00:16:40,109 --> 00:16:43,544 Okay, pertama-tama, operasinya berhasil, 374 00:16:43,546 --> 00:16:45,980 dan kedua, aku bahkan tidak menginginkan kau di sana. 375 00:16:45,982 --> 00:16:49,683 Wow. Aku tidak tahu mana yang lebih menyakitkan-- 376 00:16:49,685 --> 00:16:51,852 hidungku atau hatiku. 377 00:16:52,989 --> 00:16:54,355 Yah, aku sudah selesai berbicara denganmu. 378 00:16:54,357 --> 00:16:55,489 Jangan seperti itu. 379 00:16:55,491 --> 00:16:57,491 Kalian berdua perlu membicarakan hal ini. 380 00:16:57,493 --> 00:16:59,827 Ya, karena kalian terdengar lucu. 381 00:17:02,231 --> 00:17:04,898 Sheldon, aku minta maaf tidak memberitahumu tentang operasi, 382 00:17:04,900 --> 00:17:06,934 tapi kau mengkhawatirkan yang tidak ada. 383 00:17:06,936 --> 00:17:09,169 Oh, kau masih tidak mengerti, tidak. 384 00:17:09,171 --> 00:17:12,006 Kau masih beresiko terkena infeksi, darah beku, 385 00:17:12,008 --> 00:17:14,375 kemungkinan kalau ahli bedah lalai 386 00:17:14,377 --> 00:17:17,311 membiarkan laba-laba gudang bertelur di hidung mu. 387 00:17:19,181 --> 00:17:21,949 Pada saat kau bersin jaring, aku pindah. 388 00:17:21,951 --> 00:17:24,451 Aku tidak pernah mengira akan mengatakan ini, 389 00:17:24,453 --> 00:17:26,653 Tapi ayolah, hidung laba-laba! 390 00:17:28,357 --> 00:17:29,289 Siapa yang kau ajak bercanda? 391 00:17:29,291 --> 00:17:30,491 Kau terlalu panik 392 00:17:30,493 --> 00:17:32,226 Leonard akan mati, kau tidak akan pernah meninggalkannya. 393 00:17:32,228 --> 00:17:34,261 Sheldon akan pindah pada akhirnya. 394 00:17:34,263 --> 00:17:36,730 Yeah, setelah dia mengetahui cara membuka pintu. 395 00:17:37,933 --> 00:17:41,769 Aku tidak panik, dan aku tidak terlalu terikat dengan Leonard. 396 00:17:41,771 --> 00:17:43,937 Kau begitu khawatir sehingga kau menghantamkan wajahmu 397 00:17:43,939 --> 00:17:45,105 saat mencoba memeriksa aku. 398 00:17:45,107 --> 00:17:46,573 Kau cinta aku. 399 00:17:47,777 --> 00:17:49,076 Yeah. Katakan padaku 400 00:17:49,078 --> 00:17:50,577 Itu bukan kata-kata seseorang 401 00:17:50,579 --> 00:17:52,613 dengan laba-laba yang memakan jalan menuju otaknya. 402 00:17:52,615 --> 00:17:55,416 Amy, kau seorang ahli syaraf. 403 00:17:55,418 --> 00:17:58,085 Buka tengkorak kepalanya, semprotkan pembasmi serangga di dalamnya. 404 00:18:00,756 --> 00:18:03,023 Aku suka kalau kau terlihat membanggakan dalam penampilanmu, 405 00:18:03,025 --> 00:18:04,024 bahkan ketika aku harus 406 00:18:04,026 --> 00:18:05,325 kencing di pagi hari, 407 00:18:05,327 --> 00:18:08,128 dan kau berada di sana menghabiskan berjam-jam dengan rambutmu. 408 00:18:08,130 --> 00:18:12,566 Aku suka kalau kau terlalu baik untuk kencing di wastafel dapur. 409 00:18:12,568 --> 00:18:15,169 Saya suka kalau kau memiliki keyakinan 410 00:18:15,171 --> 00:18:19,206 untuk berbicara, bahkan tanpa memberikan satu ons pemikiran. 411 00:18:20,176 --> 00:18:22,810 Dan aku suka bagaimana rambutmu selalu ada di sabun. 412 00:18:22,812 --> 00:18:25,379 seperti mencuci diri dengan hamster. 413 00:18:26,916 --> 00:18:29,917 Hey, teman-teman. Maaf aku terlambat. 414 00:18:29,919 --> 00:18:32,953 Aku tadi telepon dengan ibuku. 415 00:18:32,955 --> 00:18:33,987 Oh, bagaimana kabarnya? 416 00:18:33,989 --> 00:18:35,122 Cukup baik. 417 00:18:35,124 --> 00:18:37,157 Dia membeli buku Eat, Pray, Love 418 00:18:37,159 --> 00:18:40,494 dan menggunakannya untuk membakar Mercedes ayahku. 419 00:18:42,164 --> 00:18:45,599 Jadi, ada apa dengan kalian? 420 00:18:45,601 --> 00:18:48,469 Kami hanya mengatakan hal-hal yang kami sukai tentang satu sama lain. 421 00:18:48,471 --> 00:18:51,405 Oh, seperti yang kau dan aku lakukan di terapi pasangan. 422 00:19:04,015 --> 00:19:05,214 Ooh, apa yang kau beli? 423 00:19:05,216 --> 00:19:07,449 Oh, saya pesan ini sebelum kau di operasi. 424 00:19:07,451 --> 00:19:11,086 Ini guci untuk aku masukan kau ke dalamnya. 425 00:19:12,123 --> 00:19:13,422 Oke, itu mengerikan. 426 00:19:13,424 --> 00:19:14,690 Kembalikan. 427 00:19:14,692 --> 00:19:19,161 Aku tidak bisa mengembalikannya-- Ini sudah diukir. 428 00:19:19,163 --> 00:19:22,765 "Di sini terbaring abu Leonard Hofstadter. 429 00:19:22,767 --> 00:19:27,202 Dia pikir dia benar, tapi teman sekamarnya tahu lebih baik." 430 00:19:28,972 --> 00:19:30,506 Itu lucu. 431 00:19:30,508 --> 00:19:32,508 Boy, Aku akan merindukan obat penghilang rasa sakit ini. 432 00:19:33,910 --> 00:19:35,811 Hey, kenapa kau beli dua? 433 00:19:35,813 --> 00:19:38,814 "Saya dengan si bodoh." Oh, itu milikku. 434 00:19:44,700 --> 00:19:53,000 Sync, corrected by elderman @elder_man