1 00:00:03,504 --> 00:00:08,133 - Denne er enkel, du elsker denne fyren. - Meg. 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,846 Kom igjen. Han er et undervurdert geni... 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,349 Tror fortsatt det er meg. 4 00:00:15,516 --> 00:00:19,645 Det er ikke deg. Tenk. Det finnes en bil oppkalt etter ham. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,773 Selvfølgelig. MINI Cooper, fordi det er meg. 6 00:00:25,400 --> 00:00:27,361 Hva med dette? 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,238 Han er en fattigmanns Sheldon Cooper. 8 00:00:29,404 --> 00:00:30,656 Å, Tesla. 9 00:00:31,907 --> 00:00:33,700 - Hei. - Hei, hvordan gikk det? 10 00:00:33,867 --> 00:00:37,496 Ikke gøy. Legen dyttet et kamera opp i bihulen min. 11 00:00:37,663 --> 00:00:41,458 Ja, jeg så på. Det var som den skremmende båttunnelen i Willy Wonka. 12 00:00:43,210 --> 00:00:45,796 - Fant de ut hva som er galt? - Skjev neseskillevegg. 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,340 Operasjonen er enkel. Han skal gjøre det neste uke. 14 00:00:48,507 --> 00:00:50,259 Hvorfor skal du opereres? 15 00:00:50,425 --> 00:00:51,927 Fordi jeg ikke kan puste. 16 00:00:52,094 --> 00:00:54,555 Og jeg snorker, jeg får bihulebetennelser... 17 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Hold dere unna, han er bare min. 18 00:00:57,224 --> 00:01:01,144 Du har ikke en livstruende lidelse. Hvorfor ta sjansen på en operasjon? 19 00:01:01,311 --> 00:01:05,107 Sheldon, det er vanlig operasjon. Jeg har hørt deg klage på snorkingen hans. 20 00:01:05,274 --> 00:01:08,944 Ja, de første fem eller seks årene, men jeg er vant til det nå. 21 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 Det hjelper meg å sovne. 22 00:01:11,113 --> 00:01:13,615 Han er som min snørr-opererte hvit støy-maskin. 23 00:01:15,033 --> 00:01:18,161 Sheldon, jeg skal ta denne operasjonen. Det er ingen stor sak. 24 00:01:18,328 --> 00:01:20,664 - Greit nok, jeg er ferdig nå. - Takk. 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,250 - Jeg tror det var din tur. - Ok. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,881 La oss se. Denne personen er mest kjent- 27 00:01:29,047 --> 00:01:33,218 - for aldri å ha fått nesa si lemlestet via frivillig kirurgi- 28 00:01:33,385 --> 00:01:35,679 - og aldri levd et liv i skjul- 29 00:01:35,846 --> 00:01:38,557 - som en avskyelig, misformet monster. 30 00:01:39,016 --> 00:01:41,059 Jeg tror du kan gi et bedre hint. 31 00:01:41,226 --> 00:01:45,355 Nei. Jeg vet ikke om det er en person eller en skrivefeil. 32 00:02:25,562 --> 00:02:27,648 Ok, hvorfor? 33 00:02:28,357 --> 00:02:30,776 Jeg lytter til deg snorke. 34 00:02:30,943 --> 00:02:33,445 Jeg lurer på hvordan jeg skal få sove uten det. 35 00:02:34,696 --> 00:02:37,241 Hvis det hjelper deg å sove, hvorfor sitter du her- 36 00:02:37,407 --> 00:02:40,327 - og stirrer på meg som en albino busemann. 37 00:02:42,079 --> 00:02:43,580 Virkelig? Fornærmelser? 38 00:02:43,747 --> 00:02:47,626 Etter jeg tilbrakte to timer i skapet og ventet på at du skulle sovne? 39 00:02:50,087 --> 00:02:53,423 - Hva er problemet? - Hvis operasjonen er vellykket... 40 00:02:53,590 --> 00:02:55,259 ...forsvinner snorkingen. 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,636 Og hvis du dør under operasjonen- 42 00:02:59,054 --> 00:03:01,014 - så forsvinner snorkingen. 43 00:03:02,224 --> 00:03:05,686 Høres ut som jeg får fred uansett hvordan det ender. 44 00:03:05,853 --> 00:03:09,273 Jeg må være ærlig med deg, Leonard. Jeg er bekymret. 45 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 Ok, jeg sa jo, det er ingenting å bekymre seg for. 46 00:03:12,317 --> 00:03:16,238 Jeg har lest meg opp og lært at 1 av 700000- 47 00:03:16,405 --> 00:03:18,490 - dør fra anestesi. 48 00:03:19,157 --> 00:03:26,039 Du innser at det også betyr at 699999 mennesker overlever? 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,709 Jeg antar at det er sant. 50 00:03:30,669 --> 00:03:33,881 Du er slik en "glasset er halvfullt"-type. 51 00:03:35,090 --> 00:03:37,301 Jeg kommer til å savne det. 52 00:03:40,345 --> 00:03:43,390 Foreldrene mines 40-års bryllupsdag nærmer seg- 53 00:03:43,557 --> 00:03:45,517 - og jeg vet ikke hva jeg skal gi dem. 54 00:03:45,684 --> 00:03:50,564 Fanken. Kan du forestille deg å være gift med noen i 40 år? 55 00:03:53,483 --> 00:03:55,360 Ikke nå lenger. 56 00:04:00,199 --> 00:04:02,117 Uansett, gaveideer? 57 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 Hva liker de? 58 00:04:04,453 --> 00:04:06,747 De likte Mumbai symfoniorkester, men i fjor- 59 00:04:06,914 --> 00:04:08,916 - sa mamma at hun trodde de lot være å prøve. 60 00:04:09,082 --> 00:04:13,128 Da sa pappa at basert på sexlivet deres burde hun vite alt om å la være å prøve. 61 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 - Sa han det? - De snakket ikke sammen... 62 00:04:16,924 --> 00:04:18,675 ...så han fikk tjeneren til å si det. 63 00:04:19,968 --> 00:04:21,762 Kanskje jeg kan lage en gave til dem. 64 00:04:21,929 --> 00:04:26,391 Jeg vet hvor glade dere er i brikkene jeg lagde til dere. 65 00:04:27,809 --> 00:04:30,020 De får dem i skilsmissen. 66 00:04:34,733 --> 00:04:36,401 Hei, hva jobber du med? 67 00:04:36,568 --> 00:04:39,196 Husker du da jeg sa at hvis du tar operasjonen- 68 00:04:39,363 --> 00:04:41,782 - så er det en 1:700000-sjanse for at du dør? 69 00:04:42,866 --> 00:04:45,911 - Ja. - Jeg har regnet på det... 70 00:04:46,078 --> 00:04:49,039 ...og så langt har jeg funnet at dødssannsynligheten din- 71 00:04:49,206 --> 00:04:53,126 - opp i muskelstrammende 1:300. 72 00:04:55,379 --> 00:04:59,091 Flott timing. Varsellyset "sjekk lukkemuskel" slo seg just på. 73 00:05:00,008 --> 00:05:02,344 Leonard, hva om du får en allergisk reaksjon... 74 00:05:02,511 --> 00:05:05,556 ...mot kirurgens latekshansker? - Jeg er ikke allergisk mot det. 75 00:05:05,722 --> 00:05:08,851 Så hvorfor bruker du ikke de oppvaskhanskene jeg kjøpte? 76 00:05:09,017 --> 00:05:12,312 Av samme grunn som jeg ikke bruker forkleet eller hårnettet. 77 00:05:12,479 --> 00:05:15,232 Greit. Hva med epilepsi? 78 00:05:15,399 --> 00:05:17,067 Jeg har ikke epilepsi heller. 79 00:05:17,234 --> 00:05:19,486 Nei, men kanskje kirurgen har det. 80 00:05:19,653 --> 00:05:22,823 Og halspulsåren din er bare en ristende skalpell unna- 81 00:05:22,990 --> 00:05:26,535 - å være den dansende fontenen i Disneyland. 82 00:05:26,702 --> 00:05:29,913 Sheldon, innser du at å kjøre bil er farligere enn kirurgi? 83 00:05:30,080 --> 00:05:33,167 Ja. Jeg har kjøreturen til sykehuset rett her. 84 00:05:33,333 --> 00:05:37,087 Det vil si, hvis du kommer deg til bilen uten å ramle ned trappene. 85 00:05:37,254 --> 00:05:40,090 Og ikke forvent at jeg bærer deg, jeg gjør det nok ellers. 86 00:05:41,258 --> 00:05:44,344 Kamerat, jeg forstår at du er bekymret, og jeg verdsetter det- 87 00:05:44,511 --> 00:05:46,180 - men jeg kommer ikke til å dø. 88 00:05:46,346 --> 00:05:47,806 Det vet du ikke. 89 00:05:47,973 --> 00:05:51,059 Jeg vet at det ikke blir i et asteroidetreff. 90 00:05:52,477 --> 00:05:53,896 Vet du hvem andre som sa det? 91 00:05:54,062 --> 00:05:57,900 Hver eneste kjepphøye T. Rex som nå svømmer rundt i bensintanken i bilen din. 92 00:05:59,109 --> 00:06:02,070 Hvis vi blir truffet av en asteroide, dør ikke du også da? 93 00:06:02,237 --> 00:06:05,866 Jeg vet ikke. Jeg er smart og rådsnar. Jeg tror jeg finner ut av noe. 94 00:06:08,076 --> 00:06:11,121 Hør her, det er ei uke til operasjonen. Jeg skal revurdere det. 95 00:06:11,288 --> 00:06:13,749 Takk. Og mens du tenker på det, - 96 00:06:13,916 --> 00:06:16,919 - hvis du har operasjonen i Nicaragua i regntiden- 97 00:06:17,085 --> 00:06:18,795 - kan jeg garantere at du dør. 98 00:06:24,676 --> 00:06:26,970 Ja, ok. 99 00:06:27,137 --> 00:06:29,014 Jeg forstår. 100 00:06:29,181 --> 00:06:31,975 Selvfølgelig, ja. Jeg ringer i morgen. 101 00:06:32,142 --> 00:06:33,477 Ha det. 102 00:06:34,019 --> 00:06:36,980 Så jeg fant en fekteskole i Burbank- 103 00:06:37,147 --> 00:06:40,400 - som tilbyr Jedi-timer. 104 00:06:41,610 --> 00:06:45,197 Hvis du er i orden med å være de eneste voksne, så sa de at det var ok. 105 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Foreldrene mine gikk fra hverandre. 106 00:06:48,200 --> 00:06:50,827 - Hva? - Det var pappa som ringte. 107 00:06:50,994 --> 00:06:52,621 Han har flyttet ut. 108 00:06:52,996 --> 00:06:56,291 Herregud. Jeg er lei for det. 109 00:06:56,458 --> 00:06:58,669 Hvis ikke du har lyst, trenger vi ikke gå ut. 110 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 - Vi kan bare henge her. - Nei, det går fint. 111 00:07:01,380 --> 00:07:04,842 Det gjør ikke noe. Så sant de er lykkelige, er jeg lykkelig. 112 00:07:05,008 --> 00:07:07,261 Og når jeg besøker dem- 113 00:07:07,427 --> 00:07:10,764 - kan jeg feire divali to ganger, en gang hos hver av dem. 114 00:07:13,308 --> 00:07:15,686 Det er dobbel så mye divali. 115 00:07:16,562 --> 00:07:18,730 - Er du sikker på at du er ok? - Ja. 116 00:07:18,897 --> 00:07:20,774 - Du ser ikke ok ut. - Jeg er ikke ok. 117 00:07:20,941 --> 00:07:22,317 Jeg er et skilsmissebarn. 118 00:07:25,779 --> 00:07:28,073 Legen sa at jeg er ferdig innen klokka 10. 119 00:07:28,240 --> 00:07:33,996 Ok. Og Sheldon tror virkelig at vi er i et offentlig svømmebasseng? 120 00:07:34,621 --> 00:07:37,708 Han var så opptatt med å finne ut hvor stor andel urin- 121 00:07:37,875 --> 00:07:41,086 - vi skulle flyte i at han ikke stilte spørsmål ved det. 122 00:07:41,253 --> 00:07:44,381 18 deler per million. 123 00:07:45,716 --> 00:07:47,968 Og allikevel skal han det. 124 00:07:48,135 --> 00:07:50,596 Ikke tenk på det. Jeg kjører deg gjerne på jobb. 125 00:07:50,762 --> 00:07:52,055 Vel, tusen takk. 126 00:07:52,222 --> 00:07:55,559 Og Leonard lar meg ikke spise armeridder-biter i bilen. 127 00:07:55,726 --> 00:07:57,686 Jeg får ikke ha klissete fingre- 128 00:07:57,853 --> 00:08:01,315 - men han kan svømme i toalettvann. 129 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 Det er hyggelig at de får trent litt. 130 00:08:05,444 --> 00:08:07,738 Men nå som jeg tenker på det, - 131 00:08:07,905 --> 00:08:12,159 - ville Leonard aldri svømt offentlig uten svømmeskjorta si. 132 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 - Han tok den nok med. - Nei, men i fjor i Magic Mountain... 133 00:08:16,914 --> 00:08:20,834 ...ble han så solbrent at vi måtte kutte den av ham. 134 00:08:22,044 --> 00:08:24,338 Han kjøpte nok ei ny. Spis opp frokosten din. 135 00:08:24,505 --> 00:08:28,759 Det finnes et helt område på dashbordet mitt som ikke er dekket i sirup. 136 00:08:29,551 --> 00:08:31,803 Du oppfører deg rart. Hvorfor? 137 00:08:32,721 --> 00:08:34,848 Jeg er rar hele tida, alle vet det. 138 00:08:35,682 --> 00:08:39,311 I går prøvde jeg å se hvor mange hestebønner jeg fikk plass til i munnen. 139 00:08:40,979 --> 00:08:43,148 - Fortell meg sannheten. - 28. 140 00:08:44,107 --> 00:08:47,528 - Kom igjen. - 56. 141 00:08:47,694 --> 00:08:51,240 Amy. Hva er det som foregår? 142 00:08:51,406 --> 00:08:52,824 Greit. 143 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Ikke bli sint, men- 144 00:08:55,869 --> 00:08:58,413 - Leonard fikk en tidligere time- 145 00:08:58,580 --> 00:09:01,083 - og han opereres nå. 146 00:09:05,003 --> 00:09:06,672 Sånn å forstå. 147 00:09:12,219 --> 00:09:13,679 Ta meg til Leonard. 148 00:09:13,846 --> 00:09:17,391 - Bare gå på jobb. Han klarer seg. - Amy, han er min bestevenn. 149 00:09:17,558 --> 00:09:20,102 Og hvis ikke du kjører meg, så drar jeg alene. 150 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Greit. 151 00:09:23,355 --> 00:09:27,192 - Det er fint at du bryr deg så mye om ham. - Jeg gjør det. 152 00:09:27,359 --> 00:09:29,987 Jeg tilgir meg aldri om noe skjer med ham- 153 00:09:30,153 --> 00:09:33,115 - og jeg ikke er der for å si: "Hva var det jeg sa?" 154 00:09:47,045 --> 00:09:49,798 - Hallo. - Vi hadde en fin svømmetur. 155 00:09:49,965 --> 00:09:51,049 Å, slutt. 156 00:09:52,551 --> 00:09:55,637 Jeg antar at denne klinikken behandlet nesa di- 157 00:09:55,804 --> 00:09:58,140 - etter den vokste seg så altfor stor. 158 00:09:59,516 --> 00:10:02,853 - Fordi jeg er en løgner? - Det er det opp til andre å avgjøre. 159 00:10:05,189 --> 00:10:07,858 - Du måtte si det til ham? - Han brøt meg ned. 160 00:10:08,025 --> 00:10:11,945 Og jeg var distrahert. Han tok på ekstra babypudder i dag. 161 00:10:13,113 --> 00:10:16,450 - Er han i orden? - Han opereres ennå. 162 00:10:16,867 --> 00:10:20,746 - Bra. - Han kommer til å klare seg. 163 00:10:20,913 --> 00:10:23,207 Skal si du er klissete. 164 00:10:25,292 --> 00:10:27,961 La oss snakke om noe annet enn operasjonen. 165 00:10:28,128 --> 00:10:31,298 For en god idé. Penny, har du og Leonard- 166 00:10:31,465 --> 00:10:33,675 - snakket om begravelsesønsker? 167 00:10:35,302 --> 00:10:37,888 Jeg tror hun mente noe litt lykkeligere. 168 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 Jeg antar vi kan prøve å lage det til en feiring, - 169 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 - men han døde så ung. 170 00:10:47,898 --> 00:10:49,483 - Bank, bank. - Hei. 171 00:10:49,650 --> 00:10:55,280 - Hei, hva bringer dere hit? - Å, ikke noe muffins. 172 00:10:56,823 --> 00:10:59,117 Sa jo at det ikke var morsomt. 173 00:10:59,451 --> 00:11:04,790 Han ler bare ikke fordi han føler seg blåbær. 174 00:11:06,458 --> 00:11:08,293 Vanskelig å glede dere. 175 00:11:10,254 --> 00:11:13,924 - Beklager. Dette er veldig hyggelig, takk. - Så hvordan går det? 176 00:11:14,091 --> 00:11:17,511 Bedre. Jeg antar jeg tok det hardere enn antatt. 177 00:11:17,678 --> 00:11:21,431 Vel, selvfølgelig. Jeg ville vært knust om mine foreldre skilte seg. 178 00:11:21,598 --> 00:11:24,768 Hvorfor? Faren din snakker så vidt til moren din. 179 00:11:24,935 --> 00:11:28,063 Vel, i det minste ble han værende. Ikke som din far som stakk. 180 00:11:28,605 --> 00:11:31,149 Som du kan se, kom vi hit for å muntre deg opp. 181 00:11:32,568 --> 00:11:35,737 Beklager, Raj. Vet du hva som skjedde med foreldrene dine? 182 00:11:36,572 --> 00:11:39,741 Jeg tror at de etter som tiden gikk begynte å avsky hverandre. 183 00:11:39,908 --> 00:11:42,911 Istedenfor å snakke om ting holdt de det inne i seg- 184 00:11:43,078 --> 00:11:45,247 - og hatet bare vokste. 185 00:11:45,414 --> 00:11:48,458 Det er trist at de var ulykkelige så lenge- 186 00:11:48,625 --> 00:11:53,255 - men noen ganger er årsaken helt muffins. 187 00:11:55,048 --> 00:11:56,550 Du tok 'an, sant? 188 00:12:00,929 --> 00:12:02,723 Så snilt at du kjøpte den til ham. 189 00:12:02,890 --> 00:12:04,433 Denne er ikke til Leonard. Nei. 190 00:12:04,600 --> 00:12:06,810 Amy kjøpte den til meg. 191 00:12:09,354 --> 00:12:12,274 Han slo tåa i svingdøra på vei inn. 192 00:12:12,441 --> 00:12:15,027 Du vet at de hersens dørene gjør meg svimmel. 193 00:12:15,194 --> 00:12:18,197 Hvem sa du måtte fortsette å gå i sirkel? 194 00:12:18,363 --> 00:12:21,867 Det var en stor plante i lobbyen. Jeg trodde det var utsiden. 195 00:12:23,243 --> 00:12:25,662 Når Leonard kommer ut så er han ikke i toppform- 196 00:12:25,829 --> 00:12:27,789 - så vær så snill og ikke plag ham. 197 00:12:27,956 --> 00:12:29,625 Penny har et godt poeng. 198 00:12:29,791 --> 00:12:33,003 Dette er som mannen på butikken med struma. 199 00:12:33,170 --> 00:12:36,256 Hva enn du tenker, hold det for deg selv. 200 00:12:37,090 --> 00:12:39,760 Det var som en grapefrukt. 201 00:12:39,927 --> 00:12:41,428 Og han visste nok det- 202 00:12:41,595 --> 00:12:44,640 - før du holdt en grapefrukt ved siden av den. 203 00:12:44,806 --> 00:12:46,725 Vel, jeg kan ikke love noe. 204 00:12:46,892 --> 00:12:49,561 Ikke bare tok Leonard en unødvendig risiko... 205 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 ...men han narret meg. - Grunnen til det... 206 00:12:52,189 --> 00:12:55,734 ...er at du var ei sann plage. - Grunnen til at jeg var ei sann plage... 207 00:12:55,901 --> 00:12:58,278 ...er at jeg var bekymret og ingen andre var det. 208 00:12:58,445 --> 00:13:02,199 - Virkelig? - Det kan du vedde på. 209 00:13:02,658 --> 00:13:06,245 Selvsagt bryr jeg meg om Leonard. Jeg skal tilbringe resten av livet med ham. 210 00:13:06,411 --> 00:13:07,955 Og skal ikke jeg det? 211 00:13:11,458 --> 00:13:15,295 - Det er et jordskjelv. Jeg visste det. - Sheldon, det er bare et lite et. 212 00:13:15,462 --> 00:13:18,173 Et mindre jordskjelv som endrer en enkel operasjon- 213 00:13:18,340 --> 00:13:20,843 - til en lobotomi. 214 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 Jeg liker ikke dette i det hele tatt. 215 00:13:26,181 --> 00:13:28,183 Jeg må sjekke at han er i orden. 216 00:13:28,892 --> 00:13:31,270 - Du kan ikke gå inn dit. - Prøv og stopp meg. 217 00:13:34,648 --> 00:13:38,110 - Er du i orden? - Hvorfor stoppet du meg ikke?! 218 00:13:41,113 --> 00:13:42,739 Kan jeg fortelle deg noe? 219 00:13:42,906 --> 00:13:44,992 Hele denne saken med Raj sine foreldre- 220 00:13:45,158 --> 00:13:47,661 - gjorde at jeg ble litt bekymret for oss. 221 00:13:47,828 --> 00:13:50,164 Hva snakker du om? Vi har det fint. 222 00:13:50,330 --> 00:13:54,209 Og Raj foreldre skilte seg sikkert på grunn av Raj. 223 00:13:54,376 --> 00:13:55,878 Hva? 224 00:13:56,044 --> 00:13:58,755 De sier alltid at ikke det er barnas skyld, men... 225 00:13:58,922 --> 00:14:01,049 Kom igjen. 226 00:14:04,553 --> 00:14:07,556 Jeg tuller ikke, Howie. Du hørte hva han sa om foreldrene sine. 227 00:14:07,723 --> 00:14:09,975 Det var de små tingene de aldri sa høyt. 228 00:14:10,142 --> 00:14:12,144 Jeg vil ikke at det skal skje med oss. 229 00:14:12,311 --> 00:14:14,313 Det kommer ikke til å skje. 230 00:14:15,480 --> 00:14:17,900 Er det noe om meg du ikke sier høyt? 231 00:14:18,942 --> 00:14:21,612 Jeg nekter å svare på det. Det er ei felle. 232 00:14:24,698 --> 00:14:26,325 Så det finnes noe du ikke liker. 233 00:14:27,201 --> 00:14:29,119 Og her er jeg, i fella. 234 00:14:31,038 --> 00:14:34,917 Bare fortsett og snakk, jeg skal tygge av meg beinet. 235 00:14:35,792 --> 00:14:39,004 Bare si en ting som irriterer deg og jeg lover å ikke bli sint. 236 00:14:39,796 --> 00:14:42,007 Ok. Sannheten er- 237 00:14:42,174 --> 00:14:46,720 - at noen ganger er du for vakker. 238 00:14:48,847 --> 00:14:50,349 Howie, vær seriøs. 239 00:14:50,516 --> 00:14:52,226 Ok, ok. 240 00:14:52,392 --> 00:14:57,105 Jeg liker ikke hvordan vingene dine dytter i meg når vi sover- 241 00:14:57,272 --> 00:14:59,441 - fordi du er en engel. 242 00:15:01,610 --> 00:15:04,363 Ok, greit. Kanskje dette var en dårlig idé. 243 00:15:04,530 --> 00:15:08,742 Jeg tror bare ikke at nøkkelen til et lykkelig ekteskap er å kritisere hverandre. 244 00:15:08,909 --> 00:15:13,038 Selv om det finnes måter å forbedre kommunikasjonen på. 245 00:15:13,205 --> 00:15:16,083 En ting jeg lærte i parterapi var... 246 00:15:16,250 --> 00:15:19,336 - Hvem var du i parterapi med? - Ikke viktig. 247 00:15:20,754 --> 00:15:23,173 - Var det mora di? - Ikke viktig. 248 00:15:24,091 --> 00:15:25,801 Det var mora di. 249 00:15:26,927 --> 00:15:29,137 Uansett, terapeuten fikk oss til å si- 250 00:15:29,304 --> 00:15:31,682 - hva vi elsket ved hverandre. 251 00:15:32,349 --> 00:15:35,102 Å, det er så søtt. Jeg vil gjøre det. 252 00:15:35,269 --> 00:15:37,104 Ok. 253 00:15:37,271 --> 00:15:41,400 Ok. Jeg elsker at du får meg til å le. 254 00:15:41,567 --> 00:15:43,026 Tusen takk. 255 00:15:43,193 --> 00:15:48,031 Og jeg elsker at du er sterk og uavhengig. 256 00:15:48,198 --> 00:15:51,118 Og på samme tid elsker jeg det når du åpner dører for meg. 257 00:15:51,285 --> 00:15:54,454 Jeg elsker at jeg på en måte er en gris her i hus- 258 00:15:54,621 --> 00:15:57,791 - og at du er i orden med det. 259 00:16:04,131 --> 00:16:08,719 Jeg elsker at jeg jobber og alltid må vaske og at du er i orden med det. 260 00:16:10,304 --> 00:16:13,098 Ja, jeg er det. Er ikke dette flott? 261 00:16:16,476 --> 00:16:19,438 Kom igjen, smil. Dette blir julekortet mitt. 262 00:16:24,818 --> 00:16:27,279 Du vet, dette er bare din skyld. 263 00:16:27,946 --> 00:16:30,490 Hvordan er det min skyld? 264 00:16:31,575 --> 00:16:33,368 Jeg sa at du ikke burde opereres. 265 00:16:34,036 --> 00:16:37,372 Ok, for det første var operasjonen vellykket. 266 00:16:37,539 --> 00:16:39,249 Og, jeg ville ikke ha deg der. 267 00:16:41,835 --> 00:16:44,880 Jeg vet ikke hva som gjør mest vondt, nesa eller hjertet. 268 00:16:46,423 --> 00:16:47,883 Jeg nekter å snakke med deg. 269 00:16:48,050 --> 00:16:50,511 Ikke vær sånn. Dere må snakke ut om dette. 270 00:16:50,677 --> 00:16:53,931 Ja, fordi dere snakker rart. 271 00:16:55,766 --> 00:16:58,185 Jeg beklager at jeg ikke fortalte om operasjonen- 272 00:16:58,352 --> 00:17:00,229 - men du var bekymret for ingenting. 273 00:17:00,395 --> 00:17:02,105 Å, du er ikke trygg ennå. 274 00:17:02,272 --> 00:17:05,484 Du har fremdeles en mulighet for betennelse, blodpropp, - 275 00:17:05,651 --> 00:17:10,322 - eller at en uoppmerksom kirurg lot en edderkopp legge egg i nesa di. 276 00:17:12,658 --> 00:17:15,619 Så snart du nyser spindelvev, flytter jeg ut. 277 00:17:15,994 --> 00:17:20,541 Jeg ville aldri trodd jeg skulle si det, men kom igjen, neseedderkopp! 278 00:17:21,708 --> 00:17:24,253 Du fikk panikk for at Leonard skulle dø... 279 00:17:24,419 --> 00:17:27,506 ...du kommer aldri til å forlate ham. - Sheldon flytter til slutt. 280 00:17:27,673 --> 00:17:29,758 Ja, når han klarer å finne ut av dører. 281 00:17:31,385 --> 00:17:35,097 Og jeg fikk ikke panikk. Og jeg er ikke altfor knyttet til Leonard. 282 00:17:35,264 --> 00:17:38,141 Du var så bekymret at du knuste ansiktet ditt for å se til meg. 283 00:17:38,308 --> 00:17:40,936 Du er glad i meg. 284 00:17:41,770 --> 00:17:45,774 Som om ikke det er ord fra en mann som har en edderkopp i hjernen. 285 00:17:47,025 --> 00:17:48,527 Du driver med nevrovitenskap. 286 00:17:48,694 --> 00:17:51,113 Åpne skallen hans, og spray litt hjerne der. 287 00:17:54,241 --> 00:17:56,201 Jeg elsker at du er stolt over utseende. 288 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 Selv når jeg må tisse- 289 00:17:58,370 --> 00:18:01,415 - og du bruker en time på håret ditt der inne. 290 00:18:02,207 --> 00:18:05,836 Jeg elsker at du er for god til å tisse i kjøkkenvasken. 291 00:18:06,753 --> 00:18:08,964 Jeg elsker at du er modig nok til å snakke- 292 00:18:09,131 --> 00:18:12,009 - uten å overhode tenke over hva du sier. 293 00:18:13,677 --> 00:18:15,679 Jeg elsker at håret ditt alltid er på såpa. 294 00:18:15,846 --> 00:18:18,599 Det er som å vaske meg med en hamster. 295 00:18:20,392 --> 00:18:23,812 Hei, dere. Beklager at jeg er så sen. 296 00:18:23,979 --> 00:18:26,148 Jeg snakket med mamma på telefonen. 297 00:18:26,315 --> 00:18:28,108 - Hvordan har hun det? - Ganske bra. 298 00:18:28,275 --> 00:18:30,319 Hun kjøpte boka Spis, Elsk, Lev- 299 00:18:30,485 --> 00:18:33,530 - og brukte den til å sette fyr på pappas nye Mercedes. 300 00:18:35,574 --> 00:18:38,869 Så hva holder dere på med? 301 00:18:39,036 --> 00:18:41,747 Vi sa bare alt vi elsket ved hverandre. 302 00:18:41,914 --> 00:18:44,416 Slik du og jeg gjorde i parterapi. 303 00:18:53,884 --> 00:18:57,137 - Hva fikk du? - Noe jeg bestilte før operasjonen din. 304 00:18:57,679 --> 00:19:00,599 Det er urnen til askene dine. 305 00:19:01,934 --> 00:19:04,478 Ok, det er makabert. Send den tilbake. 306 00:19:04,645 --> 00:19:08,524 Jeg kan ikke returnere den. Den er inngravert. 307 00:19:09,274 --> 00:19:12,236 "Her ligger askene etter Leonard Hofstadter. 308 00:19:12,402 --> 00:19:16,490 Han trodde han hadde rett, men romkameraten visste bedre." 309 00:19:18,659 --> 00:19:22,037 Det er morsomt. Jøss, jeg kommer til å savne disse pillene. 310 00:19:23,789 --> 00:19:25,582 Hei, hvorfor kjøpte du to? 311 00:19:26,250 --> 00:19:28,585 - "Jeg er med dumrianen." - Å, den er min. 312 00:19:57,072 --> 00:19:59,157 [Norwegian]