1 00:00:01,919 --> 00:00:06,298 - Esta es fácil, te encanta este tío. - Yo. 2 00:00:07,591 --> 00:00:11,011 Venga, va. Es un genio infravalorado... 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,514 Creo que sigo siendo yo. 4 00:00:13,681 --> 00:00:17,810 No eres tú. Piensa. Hay un coche que se llama igual. 5 00:00:17,977 --> 00:00:20,938 Pues claro. El MINI Cooper, porque soy yo. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,526 ¿A ver esta pista? 7 00:00:25,693 --> 00:00:27,403 Este hombre no es ni la sombra de Sheldon Cooper. 8 00:00:27,570 --> 00:00:28,821 Ah, Tesla. 9 00:00:30,072 --> 00:00:31,866 - Hola. - Hola, ¿qué tal ha ido? 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,661 Pues mal. El médico me metió una cámara en la zona sinusal. 11 00:00:35,828 --> 00:00:39,623 Sí, lo he visto. Era como ver el túnel del terror de Willy Wonka. 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,961 - ¿Pero saben qué te pasa? - Tengo el tabique desviado. 13 00:00:44,128 --> 00:00:46,505 Es fácil de operar. Me lo hará la semana que viene. 14 00:00:46,672 --> 00:00:48,424 ¿Y por qué quieres operarte? 15 00:00:48,591 --> 00:00:50,092 Porque no puedo respirar. 16 00:00:50,259 --> 00:00:52,720 Y ronco, y se me infecta la zona sinusal... 17 00:00:52,887 --> 00:00:55,222 No os emocionéis, este chico es mío. 18 00:00:55,389 --> 00:00:59,310 Pero por eso no te morirás. ¿Por qué arriesgarte a una operación? 19 00:00:59,477 --> 00:01:03,272 Sheldon, es una operación rutinaria. Hasta tú te quejas de sus ronquidos. 20 00:01:03,439 --> 00:01:07,109 Sí, durante los seis primeros años. Ahora ya me he acostumbrado. 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,111 Me ayuda a coger el sueño. 22 00:01:09,278 --> 00:01:11,781 Es como mi máquina particular de hacer ruidos de mocos. 23 00:01:13,199 --> 00:01:16,327 Sheldon, voy a operarme. No es para tanto. Fin de la historia. 24 00:01:16,494 --> 00:01:18,829 - Muy bien, no lo hablaremos más. - Gracias. 25 00:01:18,996 --> 00:01:21,415 - Creo que ahora te toca a ti. - Vale. 26 00:01:23,250 --> 00:01:27,046 Veamos. Ah, esta persona es conocida... 27 00:01:27,213 --> 00:01:31,383 ...porque nunca le han mutilado la nariz con una operación discrecional... 28 00:01:31,550 --> 00:01:33,844 ...y porque no ha tenido que vivir en la sombra... 29 00:01:34,011 --> 00:01:36,722 ...escondiendo su cara desfigurada. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,225 Creo que le podrías dar una pista mejor. 31 00:01:39,391 --> 00:01:43,521 No creo. No sé si es una persona o una errata. 32 00:02:22,643 --> 00:02:24,728 Vale, ¿por qué? 33 00:02:25,437 --> 00:02:27,857 Te escucho roncar. 34 00:02:28,023 --> 00:02:30,526 No sé cómo podré volver a dormir sin oírte roncar. 35 00:02:31,777 --> 00:02:34,321 Si te ayuda a dormir, ¿por qué estás aquí sentado... 36 00:02:34,488 --> 00:02:37,408 ...mirándome como si fueras el hombre del saco albino? 37 00:02:39,159 --> 00:02:40,661 ¿En serio, Leonard? ¿Ahora me insultas? 38 00:02:40,828 --> 00:02:42,872 ¿Después de pasarme dos horas en el armario... 39 00:02:43,038 --> 00:02:44,707 ...esperando a que te fueras a la cama? 40 00:02:47,167 --> 00:02:50,504 - ¿Pero qué te pasa? - Si la operación tiene éxito... 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,339 ...dejarás de roncar. 42 00:02:52,506 --> 00:02:54,717 Y si te mueres durante la operación... 43 00:02:56,135 --> 00:02:58,095 ...también dejarás de roncar. 44 00:02:59,305 --> 00:03:02,766 Bueno, parece que al final encuentro descanso. 45 00:03:02,933 --> 00:03:06,353 Tengo que serte sincero, Leonard. Estoy muy preocupado. 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,231 Vale, ya te lo he dicho. No tienes que preocuparte. 47 00:03:09,398 --> 00:03:13,319 He investigado un poco y he visto que una de cada 700 000 personas... 48 00:03:13,485 --> 00:03:15,571 ...muere por la anestesia. 49 00:03:16,238 --> 00:03:23,120 Colega, ¿te das cuenta de que 699 999 no se mueren? 50 00:03:24,371 --> 00:03:25,789 Supongo que tienes razón. 51 00:03:27,750 --> 00:03:30,961 Tú como siempre tan positivo. 52 00:03:32,171 --> 00:03:34,381 Te echaré de menos. 53 00:03:37,426 --> 00:03:40,471 Se acerca el 40º aniversario de boda de mis padres... 54 00:03:40,638 --> 00:03:42,598 ...y no sé qué regalarles. 55 00:03:42,765 --> 00:03:47,645 Joder. ¿Te imaginas estar casado 40 años con la misma persona? 56 00:03:50,564 --> 00:03:52,441 Ya no. 57 00:03:57,279 --> 00:03:59,198 Va, da igual. ¿Se os ocurre qué puedo regalarles? 58 00:03:59,365 --> 00:04:01,367 ¿Qué les gusta a tus padres? 59 00:04:01,533 --> 00:04:03,827 Solían ir a ver tocar a la Sinfónica de Bombay... 60 00:04:03,994 --> 00:04:05,996 ...pero el año pasado, mi madre pensó que no tocaban ellos de verdad. 61 00:04:06,163 --> 00:04:07,915 Mi padre dijo que, basándose en su vida amorosa... 62 00:04:08,082 --> 00:04:10,209 ...mi madre sabía de lo que hablaba. 63 00:04:11,961 --> 00:04:13,837 - ¿Le dijo eso? - No se hablan... 64 00:04:14,004 --> 00:04:15,756 ...así que se lo dijo a través de un criado. 65 00:04:17,049 --> 00:04:18,842 Quizás podría regalarles alguna manualidad. 66 00:04:19,009 --> 00:04:23,472 Sé lo mucho que os gustan los posavasos que os hice. 67 00:04:24,890 --> 00:04:27,101 Si nos divorciamos, te los quedas tú. 68 00:04:31,814 --> 00:04:33,482 Oye, ¿en qué trabajas? 69 00:04:33,649 --> 00:04:36,276 ¿Recuerdas que te dije que si te operabas... 70 00:04:36,443 --> 00:04:38,862 ...había una posibilidad entre 700 000 de morir? 71 00:04:39,947 --> 00:04:42,992 - Sí. - Pues he estado trabajando las cifras... 72 00:04:43,158 --> 00:04:46,120 ...y hasta ahora he conseguido que tu probabilidad de morir... 73 00:04:46,286 --> 00:04:50,207 ...se contraiga como el esfínter a una entre 300. 74 00:04:52,459 --> 00:04:56,171 Qué compenetración. Ha sido decir "esfínter" y me han entrado ganas. 75 00:04:57,089 --> 00:04:59,425 Leonard, ¿qué pasaría si tuvieses una reacción alérgica... 76 00:04:59,591 --> 00:05:02,636 - ...a los guantes de látex del cirujano? - No soy alérgico al látex. 77 00:05:02,803 --> 00:05:05,931 ¿Entonces por qué no llevas los guantes que compré para lavar los platos? 78 00:05:06,098 --> 00:05:09,393 Por la misma razón por la que no llevó el delantal ni la redecilla. 79 00:05:09,560 --> 00:05:12,312 Vale. ¿Y qué me dices de la epilepsia? 80 00:05:12,479 --> 00:05:14,148 Tampoco padezco epilepsia. 81 00:05:14,314 --> 00:05:16,567 No, tú no, pero quizás el cirujano sí. 82 00:05:16,734 --> 00:05:19,903 Y tu arteria carótida está a solo un temblor de escalpelo de distancia... 83 00:05:20,070 --> 00:05:23,615 ...de convertirse en la fuente de Disneylandia. 84 00:05:23,782 --> 00:05:26,994 Sheldon, ¿sabes que corro más peligro conduciendo que si me opero? 85 00:05:27,161 --> 00:05:30,247 Lo sé. Aquí tengo el trayecto en coche al hospital. 86 00:05:30,414 --> 00:05:34,168 Eso si consigues llegar al coche sin caerte por las escaleras. 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,171 Y no esperes que te lleve en brazos, eso ya lo he hecho bastante. 88 00:05:38,338 --> 00:05:41,425 Tío, sé que estás preocupado por mí, y te lo agradezco... 89 00:05:41,592 --> 00:05:43,260 ...pero no me voy a morir. 90 00:05:43,427 --> 00:05:44,887 Eso no lo sabes. 91 00:05:45,054 --> 00:05:48,140 Sé que no me matará una lluvia de asteroides. 92 00:05:49,558 --> 00:05:50,976 ¿Sabes quién dijo lo mismo? 93 00:05:51,143 --> 00:05:52,478 El chulito del T. Rex... 94 00:05:52,644 --> 00:05:54,980 ...cuyos restos han acabado como combustible fósil para tu coche. 95 00:05:56,190 --> 00:05:59,151 Y si hubiese una lluvia de asteroides, ¿no te morirías tú también? 96 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 No lo sé. Soy listo y habilidoso. Creo que conseguiría salvarme. 97 00:06:05,157 --> 00:06:08,202 Mira, falta una semana para la operación, me lo pensaré, ¿vale? 98 00:06:08,368 --> 00:06:10,829 Gracias. Y mientras te lo piensas... 99 00:06:10,996 --> 00:06:13,999 ...si te operaras en Nicaragua durante la época de los monzones... 100 00:06:14,166 --> 00:06:15,876 ...te mueres seguro. 101 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 Sí, de acuerdo. 102 00:06:24,218 --> 00:06:26,095 Lo entiendo. 103 00:06:26,261 --> 00:06:29,056 Claro, sí. Te llamo mañana. 104 00:06:29,223 --> 00:06:30,557 Adiós. 105 00:06:31,100 --> 00:06:34,061 He encontrado una escuela de esgrima en Burbank... 106 00:06:34,228 --> 00:06:37,481 ...donde dan clases Jedi. 107 00:06:38,690 --> 00:06:42,277 Si no te importa ser el único adulto, me dijeron que nos podíamos apuntar. 108 00:06:43,487 --> 00:06:45,114 Tío, mis padres se acaban de separar. 109 00:06:45,280 --> 00:06:47,908 - ¿Qué? - Hablaba con mi padre. 110 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Se ha ido de casa. 111 00:06:50,077 --> 00:06:53,372 Vaya, lo siento. 112 00:06:53,539 --> 00:06:55,749 Si no te apetece, no hace falta que salgamos. 113 00:06:55,916 --> 00:06:58,293 - Podemos quedarnos en casa. - No, no pasa nada. 114 00:06:58,460 --> 00:07:01,922 No es para tanto. Si los dos son felices, yo también lo soy. 115 00:07:02,089 --> 00:07:04,341 Y cuando vaya a verlos en vacaciones... 116 00:07:04,508 --> 00:07:07,845 ...podré celebrar el Diwali dos veces, una vez en cada casa. 117 00:07:10,389 --> 00:07:12,766 Eso es el doble de fiesta. 118 00:07:13,642 --> 00:07:15,811 - ¿Seguro que estás bien? - Estoy bien. 119 00:07:15,978 --> 00:07:17,855 - No parece que estés bien. - ¿Cómo voy a estar bien? 120 00:07:18,021 --> 00:07:19,398 Vengo de un hogar roto. 121 00:07:22,860 --> 00:07:25,154 El médico ha dicho que la operación debería acabar sobre las diez. 122 00:07:25,320 --> 00:07:31,076 Vale. ¿De verdad Sheldon se ha creído que íbamos a la piscina? 123 00:07:31,702 --> 00:07:34,788 Estaba tan liado calculando cuántas partes por millón de orina... 124 00:07:34,955 --> 00:07:38,167 ...habría flotando en el agua que ni se lo ha planteado. 125 00:07:38,333 --> 00:07:41,461 Dieciocho partes por millón. 126 00:07:42,796 --> 00:07:45,048 Y aún así va. 127 00:07:45,215 --> 00:07:47,676 No te preocupes. Me alegro de poder llevarte al trabajo. 128 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Bueno, gracias. 129 00:07:49,303 --> 00:07:52,639 Y Leonard nunca me deja comer bollería en el coche. 130 00:07:52,806 --> 00:07:54,766 Yo no puedo comer bollos... 131 00:07:54,933 --> 00:07:58,395 ...pero él sí puede nadar de espaldas en un urinario. 132 00:07:59,188 --> 00:08:01,190 Es bueno que hagan ejercicio. 133 00:08:02,524 --> 00:08:04,818 Aunque ahora que lo pienso... 134 00:08:04,985 --> 00:08:09,239 ...Leonard nunca iría a una piscina pública sin su camiseta de nadar. 135 00:08:10,282 --> 00:08:13,827 - Seguro que se la ha llevado. - No, pero el año pasado en Magic Mountain... 136 00:08:13,994 --> 00:08:17,915 ...se quemó tanto que tuvimos que cortársela para quitársela. 137 00:08:19,124 --> 00:08:21,418 Quizás tenga una nueva. Acábate el desayuno. 138 00:08:21,585 --> 00:08:25,839 Hay una sección entera del salpicadero que no tiene manchas de sirope. 139 00:08:26,632 --> 00:08:28,884 Estás rara. ¿Por qué? 140 00:08:29,801 --> 00:08:31,929 Siempre estoy rara, eso lo sabe todo el mundo. 141 00:08:32,763 --> 00:08:36,391 Por ejemplo, anoche intenté averiguar cuántas habas me cabían en la boca. 142 00:08:38,060 --> 00:08:40,229 - Dime la verdad. - 28. 143 00:08:41,188 --> 00:08:44,608 - Venga. - 56. 144 00:08:44,775 --> 00:08:48,320 Amy. ¿Qué pasa? 145 00:08:48,487 --> 00:08:49,905 Vale. 146 00:08:50,280 --> 00:08:52,783 No te enfades, pero... 147 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 ...tenían un hueco en la clínica de Leonard... 148 00:08:55,661 --> 00:08:58,163 ...y lo están operando ahora mismo. 149 00:09:02,084 --> 00:09:03,752 Entiendo. 150 00:09:09,299 --> 00:09:10,759 Vamos a ver a Leonard. 151 00:09:10,926 --> 00:09:14,471 - Vete a trabajar. Estará bien. - Amy, es mi mejor amigo. 152 00:09:14,638 --> 00:09:17,182 Si no me llevas tú, me las apañaré para llegar. 153 00:09:18,141 --> 00:09:19,977 Vale. 154 00:09:20,435 --> 00:09:24,273 - Es muy tierno por tu parte que te preocupes. - Me preocupo. 155 00:09:24,439 --> 00:09:27,067 No podría perdonármelo si le pasara algo... 156 00:09:27,234 --> 00:09:30,195 ...y no estuviese a su lado para decirle: "Te lo dije". 157 00:09:43,208 --> 00:09:45,961 - Hola. - Ha sido un gran baño. 158 00:09:46,128 --> 00:09:47,212 Venga, déjalo ya. 159 00:09:48,714 --> 00:09:51,800 Espero que también hayas pedido cita para operarte la nariz... 160 00:09:51,967 --> 00:09:54,303 ...con todo lo que te habrá crecido. 161 00:09:55,679 --> 00:09:59,016 - ¿Porque he dicho una mentira? - Te pasará como a Pinocho. 162 00:10:01,351 --> 00:10:04,021 - ¿Tenías que contárselo? - Me lo ha sonsacado. 163 00:10:04,187 --> 00:10:08,108 No estaba concentrada. Y hoy se ha puesto más talco de lo normal. 164 00:10:09,276 --> 00:10:12,612 - ¿Está bien? - Sigue en el quirófano. 165 00:10:13,030 --> 00:10:16,908 - Muy bien. - Estará bien. 166 00:10:17,075 --> 00:10:19,369 Cómo se pegan. 167 00:10:21,455 --> 00:10:24,124 Hablemos de otra cosa que no sea la operación. 168 00:10:24,291 --> 00:10:27,461 Buena idea. Penny, ¿Leonard y tú... 169 00:10:27,627 --> 00:10:29,838 ...habéis hablado de cómo queréis que os entierren? 170 00:10:31,465 --> 00:10:34,051 Creo que se refería a cosas más alegres. 171 00:10:35,218 --> 00:10:38,472 Supongo que podríamos celebrarlo... 172 00:10:38,638 --> 00:10:40,599 ...pero ha muerto tan joven. 173 00:10:44,061 --> 00:10:45,645 - Toc, toc. - Hola. 174 00:10:45,812 --> 00:10:51,443 - Oye, ¿qué hacéis por aquí? - Ah, "nada" lenas. 175 00:10:52,986 --> 00:10:55,280 Te lo he dicho, no tiene gracia. 176 00:10:55,614 --> 00:11:00,952 Bueno, no le hace gracia porque su corazón no le "choco" late. 177 00:11:02,621 --> 00:11:04,456 Sois un público difícil. 178 00:11:06,416 --> 00:11:10,087 - Lo siento. Es un detallazo, gracias. - ¿Y qué tal estás? 179 00:11:10,253 --> 00:11:13,673 Mejor. Supongo que la noticia me ha afectado más de lo que esperaba. 180 00:11:13,840 --> 00:11:17,594 Ya, claro. Yo estaría destrozada si supiera que mis padres se separan. 181 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 ¿Por qué? Si tu padre no se habla con tu madre. 182 00:11:21,098 --> 00:11:24,226 Por lo menos está en casa, no como el tuyo, que se largó. 183 00:11:24,768 --> 00:11:27,312 Como ves, hemos venido a animarte. 184 00:11:28,730 --> 00:11:31,900 Lo siento, Raj. ¿Sabes qué les ha podido pasar a tus padres? 185 00:11:32,734 --> 00:11:35,904 Creo que con el tiempo, estaban molestos el uno con el otro. 186 00:11:36,071 --> 00:11:39,074 Y en vez de hablar las cosas, se lo callaron... 187 00:11:39,241 --> 00:11:41,410 ...y el odio creció. 188 00:11:41,576 --> 00:11:44,621 Es una pena que pasaran tanto tiempo siendo infelices... 189 00:11:44,788 --> 00:11:49,418 ...pero a veces, no hay "nada" lenas que puedas hacer. 190 00:11:51,211 --> 00:11:52,712 ¿Lo pilláis, no? 191 00:11:57,092 --> 00:11:58,885 Qué detalle que le hayas traído un oso. 192 00:11:59,052 --> 00:12:00,595 Ah, esto no es para Leonard. 193 00:12:00,762 --> 00:12:02,973 Amy me lo ha comprado. 194 00:12:05,517 --> 00:12:08,437 Metió el pie en la puerta giratoria de la entrada. 195 00:12:08,603 --> 00:12:11,189 Ya sabes que esas puertas me marean. 196 00:12:11,356 --> 00:12:14,359 ¿Y quién te dijo que siguieras dando vueltas? 197 00:12:14,526 --> 00:12:18,029 Había una planta enorme en el vestíbulo. Me había parecido el exterior. 198 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 Cuando Leonard salga no se encontrara muy bien... 199 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 ...así que no se lo hagas pasar mal. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,787 Penny tiene razón. 201 00:12:25,954 --> 00:12:29,166 Es como ese hombre del supermercado que tiene un bocio en el cuello. 202 00:12:29,332 --> 00:12:32,419 Da igual lo que estés pensando, mejor no digas nada. 203 00:12:33,253 --> 00:12:35,922 Parecía que tenía un pomelo. 204 00:12:36,089 --> 00:12:37,591 Seguro que lo sabía. 205 00:12:37,757 --> 00:12:40,802 No hacía falta que te pusieras a su lado sujetando un pomelo. 206 00:12:40,969 --> 00:12:42,888 Bueno, no os prometo nada. 207 00:12:43,054 --> 00:12:45,724 Leonard no solo ha tomado un riesgo innecesario... 208 00:12:45,891 --> 00:12:48,185 - ...sino que además me ha decepcionado. - Te ha decepcionado... 209 00:12:48,351 --> 00:12:51,897 - ...porque estabas siendo un capullo. - Estaba siendo un C... 210 00:12:52,063 --> 00:12:54,441 ...porque estaba preocupado por él. No como otros. 211 00:12:54,608 --> 00:12:58,361 - ¿En serio? ¿No puedes decir "capullo"? - Pues claro que no, so C. 212 00:12:58,820 --> 00:13:00,739 Pues claro que estoy preocupada por Leonard. 213 00:13:00,906 --> 00:13:02,407 Estaré con él el resto de mi vida. 214 00:13:02,574 --> 00:13:04,117 ¿Y yo no? 215 00:13:07,621 --> 00:13:11,458 - Es un terremoto. Lo sabía. - Sheldon, es solo un temblor. 216 00:13:11,625 --> 00:13:14,336 Un pequeño temblor que convierte una operación rutinaria de tabique... 217 00:13:14,503 --> 00:13:17,005 ...en una lobotomía frontal. 218 00:13:20,217 --> 00:13:22,177 Ay, esto no me gusta nada. 219 00:13:22,344 --> 00:13:24,346 Voy a ver si está bien. 220 00:13:25,055 --> 00:13:27,432 - Sheldon, no puedes entrar ahí. - Pues detenme. 221 00:13:30,810 --> 00:13:34,272 - ¿Estás bien? - ¿Por qué no me has detenido? 222 00:13:37,275 --> 00:13:38,902 ¿Puedo contarte algo? 223 00:13:39,069 --> 00:13:41,154 Todo este asunto de los padres de Raj... 224 00:13:41,321 --> 00:13:43,823 ...me ha hecho pensar en ti y en mí. 225 00:13:43,990 --> 00:13:46,326 ¿A qué te refieres? A nosotros nos va bien. 226 00:13:46,493 --> 00:13:50,372 Y los padres de Raj probablemente se han separado por Raj. 227 00:13:50,539 --> 00:13:52,040 ¿Qué? 228 00:13:52,207 --> 00:13:54,918 Siempre dicen que los niños no tienen la culpa, pero... 229 00:13:55,085 --> 00:13:57,212 ¡Venga ya! 230 00:14:00,715 --> 00:14:03,718 Hablo en serio, Howie. Ya oíste lo que dijo de sus padres. 231 00:14:03,885 --> 00:14:06,137 Esas pequeñas cosas que se callaban. 232 00:14:06,304 --> 00:14:08,306 No quiero que nos pase lo mismo. 233 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 ¿Qué he de hacer para convencerte de que no? 234 00:14:11,643 --> 00:14:14,062 ¿Hay algo que no te guste de mí y que te calles? 235 00:14:15,105 --> 00:14:17,774 No pienso responder. Es una trampa. 236 00:14:20,860 --> 00:14:22,487 Así que hay cosas de mí que no te gustan. 237 00:14:23,363 --> 00:14:25,282 Y ahí estoy yo, de lleno en la trampa. 238 00:14:27,200 --> 00:14:31,079 Tú sigue hablando, yo voy a ir comiéndome la pierna. 239 00:14:31,955 --> 00:14:35,166 Dime una cosa que te moleste y te prometo que no me enfado. 240 00:14:35,959 --> 00:14:38,169 Vale. La verdad es... 241 00:14:38,336 --> 00:14:42,882 ...que a veces estás demasiado guapa. 242 00:14:45,010 --> 00:14:46,511 Howie, en serio. 243 00:14:46,678 --> 00:14:48,388 Vale, vale. 244 00:14:48,555 --> 00:14:53,268 No me gusta nada que me apuntes con las alas cuando estamos en la cama... 245 00:14:53,435 --> 00:14:55,604 ...porque pareces un angelito cuando duermes. 246 00:14:57,772 --> 00:15:00,525 Muy bien, vale. Quizás no ha sido buena idea. 247 00:15:00,692 --> 00:15:04,904 No creo que el secreto de un buen matrimonio esté en criticar al otro. 248 00:15:05,071 --> 00:15:09,200 Aunque podemos mejorar nuestra comunicación. 249 00:15:09,367 --> 00:15:12,245 Una de las cosas que aprendí en la terapia de parejas... 250 00:15:12,412 --> 00:15:15,498 - ¿Con quién hiciste la terapia de parejas? - Eso no importa. 251 00:15:16,916 --> 00:15:19,336 - ¿Con tu madre? - Eso no importa. 252 00:15:20,253 --> 00:15:21,963 Fue con tu madre. 253 00:15:23,089 --> 00:15:25,300 Da igual, el terapeuta nos hizo decir... 254 00:15:25,467 --> 00:15:27,844 ...qué era lo que nos gustaba de la otra persona. 255 00:15:28,511 --> 00:15:31,264 Ay, qué mono. Yo quiero hacer eso. 256 00:15:31,431 --> 00:15:33,266 Vale. 257 00:15:33,433 --> 00:15:37,562 Muy bien. Me encanta que me hagas reír. 258 00:15:37,729 --> 00:15:39,189 Gracias. 259 00:15:39,356 --> 00:15:44,194 Y a mí me encanta que seas tan fuerte e independiente. 260 00:15:44,361 --> 00:15:47,280 Pues a mí me sigue gustando que me abras la puerta. 261 00:15:47,447 --> 00:15:50,617 Pues a mí que en casa sea un poco cerdo... 262 00:15:50,784 --> 00:15:53,953 ...y no te importe. 263 00:16:00,293 --> 00:16:04,881 Y a mí me encanta que yo trabajo y me encargo de la casa y no te importe. 264 00:16:06,466 --> 00:16:09,260 Pues sí. ¿Ves? ¿A que es genial? 265 00:16:12,639 --> 00:16:15,600 Venga, sonríe. Esto será mi tarjeta de felicitación navideña. 266 00:16:20,980 --> 00:16:23,441 ¿Sabes? Esto es por tu culpa. 267 00:16:24,109 --> 00:16:26,653 ¿Por mi culpa? 268 00:16:27,737 --> 00:16:29,531 Te dije que no te operaras. 269 00:16:30,198 --> 00:16:33,535 Primero, que sepas que la operación ha sido un éxito. 270 00:16:33,702 --> 00:16:35,412 Y segundo, no quería que vinieses a verme. 271 00:16:37,997 --> 00:16:41,042 No sé qué me duele más, si la nariz o mi corazón. 272 00:16:42,585 --> 00:16:44,045 No quiero hablar contigo. 273 00:16:44,212 --> 00:16:46,673 No seáis así. Habladlo y aclaradlo. 274 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Sí, porque tenéis una voz muy graciosa. 275 00:16:51,928 --> 00:16:54,347 Siento no haberte avisado de la operación... 276 00:16:54,514 --> 00:16:56,391 ...pero no quería que te preocuparas. 277 00:16:56,558 --> 00:16:58,268 Ah, todavía no estás a salvo. 278 00:16:58,435 --> 00:17:01,646 Corres el riesgo de sufrir infección, un coágulo... 279 00:17:01,813 --> 00:17:03,648 ...o la posibilidad de que un cirujano descuidado... 280 00:17:03,815 --> 00:17:06,484 ...te haya dejado una araña en la nariz y acabe poniendo sus larvas allí. 281 00:17:08,820 --> 00:17:11,781 Si veo que estornudas telarañas, me voy de casa. 282 00:17:12,157 --> 00:17:16,703 Nunca pensé que diría esto pero... ¡Venga, arañita, procrea! 283 00:17:17,871 --> 00:17:20,415 Ni de coña. Tenías tanto miedo de que Leonard se muriese... 284 00:17:20,582 --> 00:17:23,668 - ...que serías incapaz de dejarlo. - Sheldon acabará por irse. 285 00:17:23,835 --> 00:17:25,920 Sí, cuando averigüe cómo funciona una puerta. 286 00:17:27,547 --> 00:17:31,259 No tenía miedo. No estoy tan unido a Leonard. 287 00:17:31,426 --> 00:17:34,304 Estabas tan preocupado que te reventaste la cara cuando fuiste a ver si estaba bien. 288 00:17:34,471 --> 00:17:37,098 Me quieres. 289 00:17:37,932 --> 00:17:39,601 Dime que eso nunca lo diría un hombre... 290 00:17:39,768 --> 00:17:41,936 ...cuyo cerebro está siendo devorado por una araña. 291 00:17:43,188 --> 00:17:44,689 Amy, tú eres neurocientífica. 292 00:17:44,856 --> 00:17:47,275 Ábrele la cabeza y ponle un poco de insecticida. 293 00:17:50,403 --> 00:17:52,363 Me encanta que cuides tu aspecto físico. 294 00:17:52,906 --> 00:17:54,365 Incluso cuando tengo que hacer pis... 295 00:17:54,532 --> 00:17:57,577 ...y te pasas una hora haciéndote el pelo. 296 00:17:58,369 --> 00:18:01,998 Y a mí que te creas demasiado buena para mear en la pila de la cocina. 297 00:18:02,916 --> 00:18:05,126 Me encanta que te atrevas a hablar... 298 00:18:05,293 --> 00:18:08,171 ...aunque hables sin pensar. 299 00:18:09,839 --> 00:18:11,841 Me encanta encontrar pelos tuyos en la pastilla de jabón. 300 00:18:12,008 --> 00:18:14,761 Es como ducharme con un hámster. 301 00:18:16,554 --> 00:18:19,974 Hola, chicos. Lo siento, llego tarde. 302 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 Estaba hablando con mi madre por teléfono. 303 00:18:22,477 --> 00:18:24,270 - ¿Cómo está? - Bastante bien. 304 00:18:24,437 --> 00:18:26,481 Se ha comprado el libro Come, Reza, Ama... 305 00:18:26,648 --> 00:18:29,692 ...y lo ha usado para prenderle fuego al Mercedes de mi padre. 306 00:18:31,736 --> 00:18:35,031 Y vosotros, ¿qué hacéis? 307 00:18:35,198 --> 00:18:37,909 Nos decimos las cosas que nos gustan del otro. 308 00:18:38,076 --> 00:18:40,578 Ah, como lo que hicimos nosotros en la terapia de parejas. 309 00:18:48,920 --> 00:18:52,173 - ¿Qué te has comprado? - Ah, lo pedí antes de tu operación. 310 00:18:52,715 --> 00:18:55,635 Es la urna donde iba a meterte. 311 00:18:56,970 --> 00:18:59,514 Vale, muy macabra. Devuélvela. 312 00:18:59,681 --> 00:19:03,560 No puedo. Está grabada. 313 00:19:04,310 --> 00:19:07,272 "Aquí yacen las cenizas de Leonard Hofstadter. 314 00:19:07,438 --> 00:19:08,982 Y aunque pensaba que tenía razón... 315 00:19:09,148 --> 00:19:11,526 ...su compañero de piso era quien tenía sentido común". 316 00:19:13,695 --> 00:19:17,073 Qué gracioso. Cómo voy a echar de menos los analgésicos. 317 00:19:18,825 --> 00:19:20,618 Oye, ¿qué más te has comprado? 318 00:19:21,286 --> 00:19:23,621 - "Vivo con un tonto". - Ah, esa es mía. 319 00:19:46,019 --> 00:19:47,020 Spanish - CA