1 00:00:02,795 --> 00:00:07,133 - Det här är lätt, du älskar honom. - Det är jag. 2 00:00:08,426 --> 00:00:11,846 Kom igen. Han är ett underskattat geni. 3 00:00:12,013 --> 00:00:14,349 Jag tror fortfarande att det är jag. 4 00:00:14,516 --> 00:00:18,645 Det är inte du. Tänk nu. Det finns en bil som är uppkallad efter honom. 5 00:00:18,811 --> 00:00:21,773 Klart det finns. MINI Coopern, för det är jag. 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,361 Det här då? 7 00:00:26,528 --> 00:00:28,238 Han är en sämre version av Sheldon Cooper. 8 00:00:28,404 --> 00:00:29,656 Jaså Tesla. 9 00:00:30,907 --> 00:00:32,700 - Hej. - Hej, hur gick det? 10 00:00:32,867 --> 00:00:36,496 Det var inget kul alls. Doktorn stack upp en kamera i bihålorna. 11 00:00:36,663 --> 00:00:40,458 Ja, jag såg på. Det var som den läskiga tunneln i "Willy Wonka". 12 00:00:42,210 --> 00:00:44,796 - Såg de vad det var? - Det är en sned nässkiljevägg. 13 00:00:44,963 --> 00:00:47,340 Det är en enkel operation. Den ska göras nästa vecka. 14 00:00:47,507 --> 00:00:49,259 Varför ska du opereras? 15 00:00:49,425 --> 00:00:50,927 För att jag inte kan andas. 16 00:00:51,094 --> 00:00:53,555 Och jag snarkar och får bihåleinflammationer. 17 00:00:53,721 --> 00:00:56,057 Bort med er, han är min. 18 00:00:56,224 --> 00:01:00,144 Du har inte ett livshotande problem. Varför riskera en operation? 19 00:01:00,311 --> 00:01:04,107 Sheldon, det är en rutinprocedur. Du har själv klagat på att han snarkar. 20 00:01:04,274 --> 00:01:07,944 Ja, de första fem, sex åren, men jag har vant mig. 21 00:01:08,403 --> 00:01:09,946 Det hjälper mig att somna. 22 00:01:10,113 --> 00:01:12,615 Han är som en slemdriven sömnmaskin. 23 00:01:14,033 --> 00:01:17,161 Sheldon, jag tänker operera mig. Det är ingen stor grej. 24 00:01:17,328 --> 00:01:19,664 - Okej, jag vill inte prata om det mera. - Tack. 25 00:01:19,831 --> 00:01:22,250 - Jag tror det var din tur. - Okej. 26 00:01:24,210 --> 00:01:27,881 Nu ska vi se. Den här personen är mest känd- 27 00:01:28,047 --> 00:01:32,218 - för att aldrig ha mutilerat näsan med elektiv kirurgi- 28 00:01:32,385 --> 00:01:34,679 - och för att aldrig leva sitt liv i skuggan- 29 00:01:34,846 --> 00:01:37,557 - som ett vidrigt deformerat missfoster. 30 00:01:38,016 --> 00:01:40,059 Jag tror du kan ge henne en bättre ledtråd. 31 00:01:40,226 --> 00:01:44,355 Det kan jag inte. Jag vet inte ens om det är en person eller ett stavfel. 32 00:02:24,562 --> 00:02:26,648 Okej, varför? 33 00:02:27,357 --> 00:02:29,776 Jag lyssnar på när du snarkar. 34 00:02:29,943 --> 00:02:32,445 Jag undrar hur jag nånsin kommer lyckas somna utan det. 35 00:02:33,696 --> 00:02:36,241 Om det hjälper dig att sova, varför sitter du då- 36 00:02:36,407 --> 00:02:39,327 - och stirrar på mig som en spök-albino? 37 00:02:41,079 --> 00:02:42,580 Allvarligt, Leonard? Förolämpningar? 38 00:02:42,747 --> 00:02:46,626 Efter att jag tillbringat två timmar i din garderob i väntan på att du ska somna? 39 00:02:49,087 --> 00:02:52,423 - Vad är problemet? - Om operationen lyckas... 40 00:02:52,590 --> 00:02:54,259 ...är snarkandet borta. 41 00:02:54,425 --> 00:02:56,636 Och om du dör under operationen- 42 00:02:58,054 --> 00:03:00,014 - är snarkandet borta. 43 00:03:01,224 --> 00:03:04,686 Dert låter som att jag äntligen får vila i båda fallen. 44 00:03:04,853 --> 00:03:08,273 Jag måste vara ärlig, Leonard. Jag är verkligen orolig. 45 00:03:08,439 --> 00:03:11,150 Jag har ju sagt att det inte är nåt att oroa sig för. 46 00:03:11,317 --> 00:03:15,238 Jag har forskat lite och fått reda på 1 av 700000 personer- 47 00:03:15,405 --> 00:03:17,490 - dör av narkos. 48 00:03:18,157 --> 00:03:25,039 Inser du att det också innebär att 699999 människor inte dör? 49 00:03:26,291 --> 00:03:27,709 Ja, det stämmer väl. 50 00:03:29,669 --> 00:03:32,881 Du är en sån glaset är hälften tomt-kille. 51 00:03:34,090 --> 00:03:36,301 Jag kommer att sakna det. 52 00:03:39,345 --> 00:03:42,390 Mina föräldrar firar sin 40:e bröllopsdag snart- 53 00:03:42,557 --> 00:03:44,517 - och jag kan inte komma på nåt att ge dem. 54 00:03:44,684 --> 00:03:49,564 Jisses. Kan ni tänka er att vara gift med nån i 40 år? 55 00:03:52,483 --> 00:03:54,360 Inte längre. 56 00:03:59,199 --> 00:04:01,117 Hur som helst, har ni några presentidéer? 57 00:04:01,284 --> 00:04:03,286 Vad tycker de om? 58 00:04:03,453 --> 00:04:05,747 De brukade gilla Mumbai-symfonin, men förra året- 59 00:04:05,914 --> 00:04:07,916 - tyckte inte mamma att de ansträngde sig nog. 60 00:04:08,082 --> 00:04:12,128 Då sa pappa att det borde ju hon veta, med tanke på deras kärleksliv. 61 00:04:13,880 --> 00:04:15,757 - Sa han det? - De pratade inte med varann... 62 00:04:15,924 --> 00:04:17,675 ...så han bad en betjänt säga det. 63 00:04:18,968 --> 00:04:20,762 Jag kanske kan göra en gåva till dem. 64 00:04:20,929 --> 00:04:25,391 Jag vet hur mycket ni gillar underläggen jag gjorde åt er. 65 00:04:26,809 --> 00:04:29,020 Du kan få dem när vi skiljer oss. 66 00:04:33,733 --> 00:04:35,401 Hej, vad håller du på med? 67 00:04:35,568 --> 00:04:38,196 Minns du att jag sa att om du opererade dig- 68 00:04:38,363 --> 00:04:40,782 - så fanns det en chans på 700000 att du dör? 69 00:04:41,866 --> 00:04:44,911 - Ja. - Jag har gjort en massa uträkningar... 70 00:04:45,078 --> 00:04:48,039 ...och hittills ser det ut som att troligheten att du dör- 71 00:04:48,206 --> 00:04:52,126 - är hela sfinkterkramande 1 av 300. 72 00:04:54,379 --> 00:04:58,091 Vilken bra tajming. Mitt "sfinkterlampa" tändes just. 73 00:04:59,008 --> 00:05:01,344 Leonard, tänk om du får en allergisk reaktion... 74 00:05:01,511 --> 00:05:04,556 ...mot kirurgens latexhandskar? - Jag är inte allergisk mot latex. 75 00:05:04,722 --> 00:05:07,851 Varför har du inte på dig diskhandskarna jag köpte då? 76 00:05:08,017 --> 00:05:11,312 Av samma anledning som jag inte har på mig förklädet eller hårnätet. 77 00:05:11,479 --> 00:05:14,232 Okej. Epilepsi då? 78 00:05:14,399 --> 00:05:16,067 Jag har inte epilepsi heller. 79 00:05:16,234 --> 00:05:18,486 Nej, men kirurgen kanske har det. 80 00:05:18,653 --> 00:05:21,823 Och din karotidartär är bara en skakig skalpell från- 81 00:05:21,990 --> 00:05:25,535 - att vara den dansande fontänen på Disneyland. 82 00:05:25,702 --> 00:05:28,913 Inser du att det är mera riskabelt att köra bil än att opereras? 83 00:05:29,080 --> 00:05:32,167 Ja. Jag har inkluderat bilfärden till sjukhuset här. 84 00:05:32,333 --> 00:05:36,087 Om du klarar dig till bilen, vill säga, utan att ramla ner för trappan. 85 00:05:36,254 --> 00:05:39,090 Och räkna inte med att jag ska bära dig, det gör jag så det räcker. 86 00:05:40,258 --> 00:05:43,344 Jag förstår att du är orolig för mig, kompis, och det uppskattas- 87 00:05:43,511 --> 00:05:45,180 - men jag kommer inte att dö. 88 00:05:45,346 --> 00:05:46,806 Det vet du inte. 89 00:05:46,973 --> 00:05:50,059 Jag vet att det inte blir på grund av ett asteroidregn. 90 00:05:51,477 --> 00:05:52,896 Vet du vem mer som sa så? 91 00:05:53,062 --> 00:05:56,900 Varenda kaxig Tyrannosaurus rex som nu simmar runt i din bensintank. 92 00:05:58,109 --> 00:06:01,070 Skulle inte du också dö av ett asteroidregn? 93 00:06:01,237 --> 00:06:04,866 Jag vet inte. Jag är smart och tuff. Jag skulle nog komma på nåt. 94 00:06:07,076 --> 00:06:10,121 Operationen är inte förrän om en vecka. Jag ska tänka på saken. 95 00:06:10,288 --> 00:06:12,749 Tack. Och medan du tänker- 96 00:06:12,916 --> 00:06:15,919 - om operationen görs i Nicaragua under monsunsäsongen- 97 00:06:16,085 --> 00:06:17,795 - dör du garanterat. 98 00:06:23,676 --> 00:06:25,970 Ja, okej. 99 00:06:26,137 --> 00:06:28,014 Jag förstår. 100 00:06:28,181 --> 00:06:30,975 Ja, visst. Jag ringer dig i morgon. 101 00:06:31,142 --> 00:06:32,477 Hej då. 102 00:06:33,019 --> 00:06:35,980 Så jag har hittat en fäktningsklass i Burbank- 103 00:06:36,147 --> 00:06:39,400 - som har en Jedi-klass. 104 00:06:40,610 --> 00:06:44,197 Om det är okej med dig att du är den enda vuxna, så är det okej med dem. 105 00:06:45,406 --> 00:06:47,033 Mina föräldrar har separerat. 106 00:06:47,200 --> 00:06:49,827 - Vad? - Det var min pappa som ringde. 107 00:06:49,994 --> 00:06:51,621 Han har flyttat ut. 108 00:06:51,996 --> 00:06:55,291 Herregud. Jag är ledsen. 109 00:06:55,458 --> 00:06:57,669 Vi behöver inte gå ut om du inte känner för det. 110 00:06:57,836 --> 00:07:00,213 - Vi kan stanna här. - Nej, det är lugnt. 111 00:07:00,380 --> 00:07:03,842 Det är ingen fara. Så länge de är glada, är jag glad. 112 00:07:04,008 --> 00:07:06,261 Och när jag hälsar på under högtiderna- 113 00:07:06,427 --> 00:07:09,764 - så får jag fira Diwali två gånger, en gång i varje hem. 114 00:07:12,308 --> 00:07:14,686 Det är dubbelt så mycket Diwali. 115 00:07:15,562 --> 00:07:17,730 - Är det säkert att du mår bra? - Jag mår bra. 116 00:07:17,897 --> 00:07:19,774 - Du ser inte ut att må bra. - Hur kan jag må bra? 117 00:07:19,941 --> 00:07:21,317 Jag kommer från ett splittrat hem. 118 00:07:24,779 --> 00:07:27,073 Doktorn sa att jag borde vara klar kl. 10.00. 119 00:07:27,240 --> 00:07:32,996 Okej. Tror Sheldon verkligen på att vi är på en offentlig simhall? 120 00:07:33,621 --> 00:07:36,708 Han var så upptagen av att räkna ut hur många miljondelar urin- 121 00:07:36,875 --> 00:07:40,086 - vi skulle flyta omkring i att han inte ens ifrågasatte det. 122 00:07:40,253 --> 00:07:43,381 18 miljondelar. 123 00:07:44,716 --> 00:07:46,968 Ändå vill han göra det. 124 00:07:47,135 --> 00:07:49,596 Ingen fara. Jag kör dig gärna till jobbet. 125 00:07:49,762 --> 00:07:51,055 Tack. 126 00:07:51,222 --> 00:07:54,559 Och Leonard låter mig aldrig äta fattiga riddare-pinnar i bilen. 127 00:07:54,726 --> 00:07:56,686 Jag får inte ha sirap på fingrarna- 128 00:07:56,853 --> 00:08:00,315 - men han får simma i en toa. 129 00:08:01,107 --> 00:08:03,109 Det är bra att de får motion. 130 00:08:04,444 --> 00:08:06,738 Fast när jag tänker efter- 131 00:08:06,905 --> 00:08:11,159 - så skulle Leonard aldrig simma på en offentlig plats utan sin badskjorta. 132 00:08:12,202 --> 00:08:15,747 - Han tog säkert med sig den. - Nej, men förra året på Magic Mountain... 133 00:08:15,914 --> 00:08:19,834 ...blev han så solbränd att vi fick klippa bort den. 134 00:08:21,044 --> 00:08:23,338 Han har säkert köpt en ny. Ät din frukost. 135 00:08:23,505 --> 00:08:27,759 Det finns en del av min instrumentbräda som inte har nån sirap på. 136 00:08:28,551 --> 00:08:30,803 Du beter dig konstigt. Varför? 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,848 Jag är jämt konstig, det vet väl alla. 138 00:08:34,682 --> 00:08:38,311 I går kväll ville jag se hur många favabönor jag kunde få plats med i munnen. 139 00:08:39,979 --> 00:08:42,148 - Berätta sanningen. - 28. 140 00:08:43,107 --> 00:08:46,528 - Kom igen. - 56. 141 00:08:46,694 --> 00:08:50,240 Amy. Vad är det som händer? 142 00:08:50,406 --> 00:08:51,824 Okej. 143 00:08:52,200 --> 00:08:54,702 Bli inte arg, men- 144 00:08:54,869 --> 00:08:57,413 - Leonard fick en tidigare operationstid och- 145 00:08:57,580 --> 00:09:00,083 - han opereras just nu. 146 00:09:04,003 --> 00:09:05,672 Jag förstår. 147 00:09:11,219 --> 00:09:12,679 Ta mig till Leonard. 148 00:09:12,846 --> 00:09:16,391 - Gå och jobba. Han klarar sig. - Amy, han är min bästa vän. 149 00:09:16,558 --> 00:09:19,102 Om du inte skjutsar dit mig, så åker jag dit ändå. 150 00:09:20,061 --> 00:09:21,896 Okej. 151 00:09:22,355 --> 00:09:26,192 - Det är gulligt att du bryr dig så mycket. - Det gör jag. 152 00:09:26,359 --> 00:09:28,987 Jag skulle aldrig förlåta mig själv om nåt hände honom- 153 00:09:29,153 --> 00:09:32,115 - och jag inte satt vid hans sida och sa: "Vad var det jag sa?" 154 00:09:46,045 --> 00:09:48,798 - Hej. - Vi hade en jättebra simtur. 155 00:09:48,965 --> 00:09:50,049 Lägg av. 156 00:09:51,551 --> 00:09:54,637 Jag utgår från att sjukvårdscentralen redan behandlat din hals- 157 00:09:54,804 --> 00:09:57,140 - för din lögn. 158 00:09:58,516 --> 00:10:01,853 - För att jag är en lögnhals? - Det får doktorn avgöra. 159 00:10:04,189 --> 00:10:06,858 - Var du tvungen att berätta? - Han gav sig inte. 160 00:10:07,025 --> 00:10:10,945 Och jag var distraherad. Han har extra babypuder på sig. 161 00:10:12,113 --> 00:10:15,450 - Mår han bra? - De opererar fortfarande. 162 00:10:15,867 --> 00:10:19,746 - Nåväl. - Han kommer att bli bra. 163 00:10:19,913 --> 00:10:22,207 Vad kladdigt. 164 00:10:24,292 --> 00:10:26,961 Vi kan väl prata om nåt annat än operationen. 165 00:10:27,128 --> 00:10:30,298 Bra idé. Penny, har du och Leonard- 166 00:10:30,465 --> 00:10:32,675 - diskuterat begravningsdetaljer? 167 00:10:34,302 --> 00:10:36,888 Jag tror hon menade nåt lite gladare. 168 00:10:38,056 --> 00:10:41,309 Jag antar att vi kan försöka fira honom- 169 00:10:41,476 --> 00:10:43,436 - men han var ju så ung när han dog. 170 00:10:46,898 --> 00:10:48,483 - Knack, knack. - Hej. 171 00:10:48,650 --> 00:10:54,280 - Hej, vad gör ni här? - Åh, muffin särskilt. 172 00:10:55,823 --> 00:10:58,117 Jag sa ju att det inte var kul. 173 00:10:58,451 --> 00:11:03,790 Han skrattar inte bara för att han känner sig blåbärsnere. 174 00:11:05,458 --> 00:11:07,293 Tuff publik. 175 00:11:09,254 --> 00:11:12,924 - Förlåt. Det här är jättesnällt, tack. - Hur mår du? 176 00:11:13,091 --> 00:11:16,511 Bättre. Jag tog nyheterna hårdare än jag hade förväntat mig bara. 177 00:11:16,678 --> 00:11:20,431 Det är väl klart. Jag skulle bli helt förstörd om min föräldrar skilde sig. 178 00:11:20,598 --> 00:11:23,768 Varför då? Din far pratar ju knappt med din mor. 179 00:11:23,935 --> 00:11:27,063 Han var åtminstone kvar. Din pappa stack bara. 180 00:11:27,605 --> 00:11:30,149 Som du ser är vi här för att muntra upp dig. 181 00:11:31,568 --> 00:11:34,737 Förlåt, Raj. Så har du nån aning om vad som hände med dina föräldrar? 182 00:11:35,572 --> 00:11:38,741 Jag tror att de började tycka illa om varandra med tiden. 183 00:11:38,908 --> 00:11:41,911 Istället för att prata om saker höll de det inombords- 184 00:11:42,078 --> 00:11:44,247 - och hatet bara växte. 185 00:11:44,414 --> 00:11:47,458 Det är synd att de var så olyckliga hela tiden- 186 00:11:47,625 --> 00:11:52,255 - men ibland finns det muffin att göra åt det. 187 00:11:54,048 --> 00:11:55,550 Du fattar, va? 188 00:11:59,929 --> 00:12:01,723 Vad fint att du tog med den till honom. 189 00:12:01,890 --> 00:12:03,433 Den är inte till Leonard. Nej. 190 00:12:03,600 --> 00:12:05,810 Amy köpte den åt mig. 191 00:12:08,354 --> 00:12:11,274 Han gjorde illa tån i snurrdörren på vägen in. 192 00:12:11,441 --> 00:12:14,027 Du vet att de där förbaskade sakerna gör mig yr. 193 00:12:14,194 --> 00:12:17,197 Vem sa att du skulle fortsätta gå runt? 194 00:12:17,363 --> 00:12:20,867 Det fanns en stor växt inne i foajén. Det såg ut som utomhus hela tiden. 195 00:12:22,243 --> 00:12:24,662 Leonard kommer inte att må bra när han kommer ut- 196 00:12:24,829 --> 00:12:26,789 - så skäll inte på honom. 197 00:12:26,956 --> 00:12:28,625 Penny har rätt. 198 00:12:28,791 --> 00:12:32,003 Det här är som med mannen med struma i matvaruaffären. 199 00:12:32,170 --> 00:12:35,256 Vad du än tänker, säg det inte högt. 200 00:12:36,090 --> 00:12:38,760 Det var som en grapefrukt. 201 00:12:38,927 --> 00:12:40,428 Och det visste han säkert om- 202 00:12:40,595 --> 00:12:43,640 - redan innan du höll upp en grapefrukt. 203 00:12:43,806 --> 00:12:45,725 Jag lovar ingenting. 204 00:12:45,892 --> 00:12:48,561 Inte nog med att Leonard tog en onödig risk... 205 00:12:48,728 --> 00:12:51,022 ...han lurade mig. - Han lurade dig... 206 00:12:51,189 --> 00:12:54,734 ...för att du var asjobbig. - Anledningen till att jag var S-jobbig... 207 00:12:54,901 --> 00:12:57,278 ...är att jag var den enda som var orolig. 208 00:12:57,445 --> 00:13:01,199 - Allvarligt? Du kan inte ens säga A? - Aldrig i H. 209 00:13:01,658 --> 00:13:05,245 Det är klart att jag bryr mig om Leonard. Jag ska tillbringa resten av livet med honom. 210 00:13:05,411 --> 00:13:06,955 Det ska väl jag med? 211 00:13:10,458 --> 00:13:14,295 - En jordbävning. Jag visste det. - Sheldon, det var bara ett litet skalv. 212 00:13:14,462 --> 00:13:17,173 Ett litet skalv som förvandlar en rutinoperation- 213 00:13:17,340 --> 00:13:19,843 - till en frontallobotomi. 214 00:13:23,054 --> 00:13:25,014 Jag gillar inte det här alls. 215 00:13:25,181 --> 00:13:27,183 Jag måste kolla om han är okej. 216 00:13:27,892 --> 00:13:30,270 - Du kan inte gå in dit. - Du kan ju försöka stoppa mig. 217 00:13:33,648 --> 00:13:37,110 - Är du okej? - Varför stoppade du mig inte? 218 00:13:40,113 --> 00:13:41,739 Jag vill säga en sak. 219 00:13:41,906 --> 00:13:43,992 Det här med Rajs föräldrar- 220 00:13:44,158 --> 00:13:46,661 - har gjort mig lite orolig för oss. 221 00:13:46,828 --> 00:13:49,164 Vad pratar du om? Vi har det bra. 222 00:13:49,330 --> 00:13:53,209 Och Rajs föräldrar separerade säkert på grund av Raj. 223 00:13:53,376 --> 00:13:54,878 Vad? 224 00:13:55,044 --> 00:13:57,755 De säger jämt att det inte är barnens fel, men... 225 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 Kom igen. 226 00:14:03,553 --> 00:14:06,556 Jag skämtar inte, Howie. Du hörde vad han sa om sina föräldrar. 227 00:14:06,723 --> 00:14:08,975 Det var småsakerna de höll inombords. 228 00:14:09,142 --> 00:14:11,144 Jag vill inte att det ska hände med oss. 229 00:14:11,311 --> 00:14:13,313 Hur kan jag övertyga dig om att det inte kommer göra det? 230 00:14:14,480 --> 00:14:16,900 Finns det nåt med mig som du håller inombords? 231 00:14:17,942 --> 00:14:20,612 Jag vägrar svara på det. Det är en fälla. 232 00:14:23,698 --> 00:14:25,325 Så det finns saker du inte gillar. 233 00:14:26,201 --> 00:14:28,119 Och nu sitter jag i fällan. 234 00:14:30,038 --> 00:14:33,917 Prata på du. Jag ska bara gnaga av mig benet. 235 00:14:34,792 --> 00:14:38,004 Säg bara en sak som stör dig, så lovar jag att inte bli arg. 236 00:14:38,796 --> 00:14:41,007 Okej. Sanningen är den- 237 00:14:41,174 --> 00:14:45,720 - att ibland är du för vacker. 238 00:14:47,847 --> 00:14:49,349 Howie, var allvarlig. 239 00:14:49,516 --> 00:14:51,226 Okej, okej. 240 00:14:51,392 --> 00:14:56,105 Jag gillar inte att dina vingar sticks när du sover- 241 00:14:56,272 --> 00:14:58,441 - för att du är en ängel. 242 00:15:00,610 --> 00:15:03,363 Okej. Det kanske var en dålig idé. 243 00:15:03,530 --> 00:15:07,742 Jag tror inte att hemligheten bakom ett lyckligt äktenskap är att kritisera varann. 244 00:15:07,909 --> 00:15:12,038 Fast det finns sätt att förbättra vår kommunikation på. 245 00:15:12,205 --> 00:15:15,083 En sak jag lärde mig när jag gick i parterapi var... 246 00:15:15,250 --> 00:15:18,336 - Vem gick du i parterapi med? - Det spelar ingen roll. 247 00:15:19,754 --> 00:15:22,173 - Var det din mamma? - Det spelar ingen roll. 248 00:15:23,091 --> 00:15:24,801 Det var din mamma. 249 00:15:25,927 --> 00:15:28,137 Hur som helst, terapeuten bad oss tala om för varandra- 250 00:15:28,304 --> 00:15:30,682 - vad vi älskade hos den andre. 251 00:15:31,349 --> 00:15:34,102 Åh, vad fint. Det vill jag göra. 252 00:15:34,269 --> 00:15:36,104 Okej. 253 00:15:36,271 --> 00:15:40,400 Okej. Jag älskar att du får mig att skratta. 254 00:15:40,567 --> 00:15:42,026 Tack. 255 00:15:42,193 --> 00:15:47,031 Och jag älskar att du är stark och självständig. 256 00:15:47,198 --> 00:15:50,118 Och ändå gillar jag när du håller upp dörren för mig. 257 00:15:50,285 --> 00:15:53,454 Jag älskar att jag är så stökig av mig här hemma- 258 00:15:53,621 --> 00:15:56,791 - och att det inte gör dig nåt. 259 00:16:03,131 --> 00:16:07,719 Och jag älskar att jag jobbar och är den enda som städar och att det inte gör dig nåt. 260 00:16:09,304 --> 00:16:12,098 Det stämmer. Visst är det här toppen? 261 00:16:15,476 --> 00:16:18,438 Kom igen, le. Det här ska bli mitt julkort. 262 00:16:23,818 --> 00:16:26,279 Du vet att det här är ditt fel, va? 263 00:16:26,946 --> 00:16:29,490 Hur kan det här vara mitt fel? 264 00:16:30,575 --> 00:16:32,368 Jag sa ju att du inte skulle operera dig. 265 00:16:33,036 --> 00:16:36,372 För det första, så gick operationen bra. 266 00:16:36,539 --> 00:16:38,249 För det andra, så ville jag inte ha dig där. 267 00:16:40,835 --> 00:16:43,880 Jag vet inte vad som gör mest ont, min näsa eller mitt hjärta. 268 00:16:45,423 --> 00:16:46,883 Jag pratar inte med dig längre. 269 00:16:47,050 --> 00:16:49,511 Var inte så där. Ni två måste reda ut det här. 270 00:16:49,677 --> 00:16:52,931 Ja, för ni låter jätteroliga. 271 00:16:54,766 --> 00:16:57,185 Jag är ledsen att jag inte berättade om operationen- 272 00:16:57,352 --> 00:16:59,229 - men du oroade dig över ingenting. 273 00:16:59,395 --> 00:17:01,105 Det är inte direkt över ännu. 274 00:17:01,272 --> 00:17:04,484 Det finns fortfarande risk för infektioner, blodpropp- 275 00:17:04,651 --> 00:17:09,322 - chansen att en ouppmärksam kirurg lät en spindel lägga ägg i din näsa. 276 00:17:11,658 --> 00:17:14,619 Sekunden du nyser fram ett spindelnät, flyttar jag. 277 00:17:14,994 --> 00:17:19,541 Jag trodde aldrig jag skulle höra mig själv säga det här, men kom igen, nässpindel! 278 00:17:20,708 --> 00:17:23,253 Du var så livrädd för att Leonard skulle dö... 279 00:17:23,419 --> 00:17:26,506 ...att du aldrig kommer lämna honom. - Sheldon kommer att flytta. 280 00:17:26,673 --> 00:17:28,758 Ja, när han lär sig hur man öppnar en dörr. 281 00:17:30,385 --> 00:17:34,097 Jag var inte livrädd. Och jag är inte för fäst vid Leonard. 282 00:17:34,264 --> 00:17:37,141 Du var så orolig att du krossade ansiktet för att kolla till mig. 283 00:17:37,308 --> 00:17:39,936 Du älskar mig. 284 00:17:40,770 --> 00:17:44,774 Så talar en man vars hjärna håller på att ätas upp av en spindel. 285 00:17:46,025 --> 00:17:47,527 Amy, du är ju neurolog. 286 00:17:47,694 --> 00:17:50,113 Spräck hans skalle och spruta in lite hjärna. 287 00:17:53,241 --> 00:17:55,201 Jag älskar att du är stolt över ditt utseende. 288 00:17:55,743 --> 00:17:57,203 Trots att jag måste kissa- 289 00:17:57,370 --> 00:18:00,415 - och att du står där inne och fixar håret i en timma. 290 00:18:01,207 --> 00:18:04,836 Jag älskar att du är för fin för att kissa i vasken. 291 00:18:05,753 --> 00:18:07,964 Jag älskar att du törs säga saker- 292 00:18:08,131 --> 00:18:11,009 - utan att tänka efter alls. 293 00:18:12,677 --> 00:18:14,679 Jag älskar att ditt hår alltid fastnar på tvålen. 294 00:18:14,846 --> 00:18:17,599 Det är som att tvätta sig med en hamster. 295 00:18:19,392 --> 00:18:22,812 Hej på er. Förlåt att jag är så sen. 296 00:18:22,979 --> 00:18:25,148 Jag pratade i telefon med min mor. 297 00:18:25,315 --> 00:18:27,108 - Hur mår hon? - Ganska bra. 298 00:18:27,275 --> 00:18:29,319 Hon köpte boken "Lyckan, kärleken och meningen med livet" - 299 00:18:29,485 --> 00:18:32,530 - sedan använde hon den för att sätta eld på min fars Mercedes. 300 00:18:34,574 --> 00:18:37,869 Hur är det med er? 301 00:18:38,036 --> 00:18:40,747 Vi bara talar om allt vi älskar hos varann. 302 00:18:40,914 --> 00:18:43,416 Jaha, som du och jag gjorde i parterapin. 303 00:18:52,884 --> 00:18:56,137 - Vad har du köpt? - Jag beställde den innan din operation. 304 00:18:56,679 --> 00:18:59,599 Det var urnan jag hade tänkt lägga dig i. 305 00:19:00,934 --> 00:19:03,478 Det är sjukt. Skicka tillbaka den. 306 00:19:03,645 --> 00:19:07,524 Det går inte. Den är graverad. 307 00:19:08,274 --> 00:19:11,236 "Här ligger Leonard Hofstadters aska. 308 00:19:11,402 --> 00:19:15,490 Han trodde han hade rätt, men hans rumskamrat visste bättre." 309 00:19:17,659 --> 00:19:21,037 Kul. Oj, vad jag kommer att sakna de här smärtstillande tabletterna. 310 00:19:22,789 --> 00:19:24,582 Varför köpte du två? 311 00:19:25,250 --> 00:19:27,585 - "Jag är här med dumskallen." - Den är min. 312 00:19:56,072 --> 00:19:58,157 [Swedish]