1 00:00:04,492 --> 00:00:06,048 - Hélium. - Oui. 2 00:00:08,133 --> 00:00:09,677 - Taylor Swift. - Oui. 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,513 Pi. 4 00:00:20,193 --> 00:00:22,398 - Kardashian. - Plus précisément... 5 00:00:25,586 --> 00:00:26,402 Khloe ? 6 00:00:28,245 --> 00:00:30,368 Je m'en souviens, car Kim est vraiment unique, 7 00:00:30,493 --> 00:00:33,784 Kourtney ressemble vaguement à Kim, et Khloe ne ressemble pas du tout à Kim. 8 00:00:36,453 --> 00:00:39,419 Un diagramme de Venn, et je m'en souviens, car je me suis dit, 9 00:00:39,544 --> 00:00:42,027 "Qu'il est Venn-ible, avec son diagramme." 10 00:00:43,653 --> 00:00:44,870 Vous faites quoi ? 11 00:00:45,462 --> 00:00:49,759 On utilise le petit-déjeuner pour enrichir nos connaissances. 12 00:00:49,925 --> 00:00:51,010 Je peux essayer. 13 00:00:53,345 --> 00:00:56,599 Un atome d'hydrogène, Adam des Maroon 5, Leonard out. 14 00:01:00,130 --> 00:01:01,771 Leonard a changé de nom ? 15 00:01:03,884 --> 00:01:06,650 Penny, tu m'accompagnes à l'aéroport pour chercher ma mère ? 16 00:01:06,775 --> 00:01:07,958 - D'accord. - Merci. 17 00:01:08,083 --> 00:01:09,069 Je t'en prie. 18 00:01:09,235 --> 00:01:11,739 Vu que tu y seras déjà, j'ai pas besoin de venir, si ? 19 00:01:13,516 --> 00:01:15,868 Tu ne veux pas aller chercher ta mère ? 20 00:01:16,034 --> 00:01:19,789 J'ai pas besoin de 40 minutes de critique sur chaque aspect de ma vie. 21 00:01:20,731 --> 00:01:22,686 40 minutes lui suffiraient ? 22 00:01:23,462 --> 00:01:26,003 J'aurais tout juste le temps de parler de ta posture. 23 00:01:27,254 --> 00:01:29,548 Tu veux vraiment que j'y aille seule ? 24 00:01:29,714 --> 00:01:32,843 Ça serait l'occasion pour vous de nouer des liens. 25 00:01:33,009 --> 00:01:34,512 Ou pour toi, de l'éviter. 26 00:01:35,377 --> 00:01:38,614 Je sais pas ce qu'il t'enseigne, mais t'as jamais été aussi maligne. 27 00:01:39,794 --> 00:01:42,269 Bon, si tu veux, j'irai chercher ta mère. 28 00:01:42,435 --> 00:01:43,312 Sérieux ? 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,982 Après tout, c'est ma belle-mère. J'aimerais qu'on s'entende bien. 30 00:01:47,922 --> 00:01:49,860 C'est très mature de ta part. 31 00:01:50,026 --> 00:01:51,862 Quant à moi, je te dis "Nullos !". 32 00:01:53,228 --> 00:01:54,490 Allez, on continue. 33 00:01:56,324 --> 00:01:58,202 Facile. Bill Nye, "The Science Guy". 34 00:01:58,368 --> 00:01:59,453 Et pour moi... 35 00:02:00,395 --> 00:02:02,123 Le vieux mec de Danse avec les stars. 36 00:02:04,647 --> 00:02:05,747 37 00:02:07,027 --> 00:02:09,177 38 00:02:11,870 --> 00:02:15,155 39 00:02:25,626 --> 00:02:28,774 The Big Bang Theory - 09x23 - The Line Substitution Solution 40 00:02:30,962 --> 00:02:32,611 Y a une projection des Avengers. 41 00:02:32,985 --> 00:02:36,740 Joss Whedon montrera des scènes coupées et répondra à des questions. 42 00:02:36,906 --> 00:02:40,203 J'ai quelques questions sur son dernier Avengers, 43 00:02:40,328 --> 00:02:42,371 et beaucoup de réponses. 44 00:02:43,885 --> 00:02:45,082 C'est quand ? 45 00:02:45,248 --> 00:02:49,003 Ce soir, mais les places sont limitées. On devra faire la queue en avance. 46 00:02:49,511 --> 00:02:50,662 Allons-y ! 47 00:02:51,212 --> 00:02:52,590 Penny sera avec ma mère. 48 00:02:52,756 --> 00:02:56,665 Mauvaise nouvelle, je vais faire du shopping avec Amy. 49 00:02:56,790 --> 00:02:58,512 Donc on ne peut pas y aller. 50 00:03:01,216 --> 00:03:03,851 Tu sais qu'on peut s'amuser sans toi ? 51 00:03:04,017 --> 00:03:06,479 D'ailleurs, c'est une condition essentielle. 52 00:03:08,783 --> 00:03:11,317 - On y va pour quelle heure ? - Vers 15 h. 53 00:03:11,483 --> 00:03:13,152 Vous y allez sans moi ? 54 00:03:13,318 --> 00:03:16,947 C'est rien, va faire du shopping et on te garde une place dans la file. 55 00:03:17,113 --> 00:03:19,892 Tu n'as pas le pouvoir de me garder une place dans la file. 56 00:03:20,017 --> 00:03:21,243 Ce serait doubler. 57 00:03:21,409 --> 00:03:23,120 Tout le monde le fait. 58 00:03:23,286 --> 00:03:26,657 La règle en or des files d'attente : "Double pas, ou ça va barder pour toi". 59 00:03:27,603 --> 00:03:30,327 Vu que ça te préoccupe, sache qu'il existe des applications 60 00:03:30,452 --> 00:03:34,131 qui permettent d'embaucher des gens pour effectuer des tâches ingrates. 61 00:03:34,798 --> 00:03:37,301 On peut être payé pour faire la queue ? 62 00:03:38,055 --> 00:03:40,611 Soudainement, j'ai une meilleure estime de moi-même. 63 00:03:41,846 --> 00:03:43,641 Certains se font 20 $ de l'heure. 64 00:03:44,006 --> 00:03:45,768 Et merde... 65 00:03:48,624 --> 00:03:51,691 Je ne suis pas surprise que Leonard m'évite. 66 00:03:51,816 --> 00:03:54,864 Il a eu des problèmes d'intimité toute sa vie. 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,086 A-t-il du mal à tenir ses érections ? 68 00:04:01,425 --> 00:04:03,202 Même pas sortie du parking... 69 00:04:04,705 --> 00:04:07,178 Oublions Leonard, et parlons de vous. 70 00:04:07,303 --> 00:04:08,943 Que souhaiteriez-vous faire ? 71 00:04:09,068 --> 00:04:10,835 Trésor, je suis psychologue. 72 00:04:11,001 --> 00:04:13,879 Pas la peine d'éviter les sujets sensibles avec moi. 73 00:04:14,862 --> 00:04:17,258 À vrai dire, j'aimerais qu'on soit plus proches, 74 00:04:17,424 --> 00:04:19,562 mais on peut commencer par nos livres préférés 75 00:04:19,687 --> 00:04:22,044 avant de parler des organes génitaux de mon mari. 76 00:04:24,133 --> 00:04:26,350 Très bien. Qu'avez-vous lu, récemment ? 77 00:04:27,725 --> 00:04:30,055 Le catalogue du centre commercial, ça compte ? 78 00:04:32,147 --> 00:04:35,163 C'est tout à fait normal de vouloir se faire apprécier de ses beaux-parents, 79 00:04:35,288 --> 00:04:38,112 et j'avoue que je peux être intimidante. 80 00:04:38,858 --> 00:04:41,866 Comment rendre ça plus agréable pour vous ? 81 00:04:42,032 --> 00:04:45,286 Pour commencer, vous pourriez éviter d'analyser tout ce que je dis ? 82 00:04:46,439 --> 00:04:50,708 Comment vous sentez-vous, quand j'analyse ce que vous dites ? 83 00:04:51,730 --> 00:04:53,043 Mal à l'aise. 84 00:04:53,209 --> 00:04:54,295 Je plaisantais. 85 00:04:55,293 --> 00:04:57,548 Désolée, je pensais pas que vous saviez faire. 86 00:05:00,372 --> 00:05:04,096 Ça vous dirait de faire un dîner belle-fille et belle-mère, ce soir ? 87 00:05:04,934 --> 00:05:06,182 Juste nous deux ? 88 00:05:07,220 --> 00:05:08,941 Je peux inviter des amies, 89 00:05:09,066 --> 00:05:12,229 car vous entendre dire "juste nous deux" m'a fait froid dans le dos. 90 00:05:19,522 --> 00:05:21,322 Tu fais quoi, là ? Tu n'es pas Sheldon. 91 00:05:22,341 --> 00:05:24,033 Je m'y attendais, à celle-là. 92 00:05:25,575 --> 00:05:27,286 Sheldon m'a embauché. 93 00:05:28,404 --> 00:05:29,374 Attends... 94 00:05:29,499 --> 00:05:32,249 Il te paye pour passer du temps avec moi ? 95 00:05:32,415 --> 00:05:34,287 Faut pas le voir comme ça. 96 00:05:34,812 --> 00:05:37,171 Il préfère faire la queue. 97 00:05:39,130 --> 00:05:42,176 On va où, Old Navy, Build-A-Bear ? Peu importe, je serai payé. 98 00:05:44,361 --> 00:05:46,388 On n'ira nulle part ensemble. 99 00:05:46,554 --> 00:05:50,740 Ah bon ? Je pourrai tenir tes sacs. Et Sheldon me paye un hot-dog. 100 00:05:52,906 --> 00:05:55,272 Tu comprends pourquoi ça me dérange ? 101 00:05:56,850 --> 00:05:58,586 Pour moi, c'est juste un travail. 102 00:06:03,100 --> 00:06:05,574 On a attendu dans plein de queues ensemble. 103 00:06:06,163 --> 00:06:08,828 Comme quand on a campé pour Doctor Who à la Comic-Con. 104 00:06:08,994 --> 00:06:12,540 Dormir à la belle étoile avec des gens autant fans que nous. 105 00:06:12,706 --> 00:06:15,757 Se réveiller et se demander lequel nous a volés. 106 00:06:17,392 --> 00:06:18,952 Que fais-tu ici ? 107 00:06:19,671 --> 00:06:24,176 Tu es la personne la moins attentionnée que j'ai jamais rencontrée ! 108 00:06:25,719 --> 00:06:28,567 Tu croyais t'en sortir en m'envoyant, moi ? 109 00:06:29,605 --> 00:06:32,196 Je ne comprends pas, tu étais d'accord. 110 00:06:32,321 --> 00:06:33,686 Pourquoi es-tu énervé ? 111 00:06:34,384 --> 00:06:37,575 Je suis pas énervé, mais Amy est hors d'elle, 112 00:06:38,536 --> 00:06:40,685 alors elle m'a engagé pour t'engueuler. 113 00:06:43,028 --> 00:06:45,114 Je suppose que c'est juste. 114 00:06:45,280 --> 00:06:47,825 C'est carrément juste, sale égoïste ! 115 00:06:52,605 --> 00:06:54,915 Alors que je croyais qu'on progressait, 116 00:06:55,081 --> 00:06:58,624 on en revient à la case départ, où il n'exprime pas ses pensées. 117 00:06:58,749 --> 00:07:01,464 S'il ne voulait pas venir avec moi, il aurait pu le dire. 118 00:07:02,458 --> 00:07:04,797 Peut-être qu'il n'a pas réussi à en placer une. 119 00:07:08,397 --> 00:07:11,397 - Je suis désolée, je radote. - Ce n'est rien. 120 00:07:11,522 --> 00:07:14,877 Sheldon a un esprit brillant et compliqué. 121 00:07:15,002 --> 00:07:18,898 Je comprends qu'être en couple avec lui peut être un défi. 122 00:07:19,064 --> 00:07:21,979 Je l'ai appelé "bébé" une fois, il voulait me faire un test antidrogue. 123 00:07:24,973 --> 00:07:28,365 J'admire votre détermination. Vous êtes une femme extraordinaire. 124 00:07:30,064 --> 00:07:33,370 C'est ma belle-mère. Pourquoi j'arrive pas à l'amadouer ? 125 00:07:34,299 --> 00:07:36,804 Amy est avec Sheldon, elle l'aime comme un fils. 126 00:07:36,929 --> 00:07:38,556 Tu es avec son fils. 127 00:07:38,681 --> 00:07:40,252 Qu'elle n'aime pas. 128 00:07:41,615 --> 00:07:44,381 Il a fallu cinq ans pour qu'il me fasse un massage. 129 00:07:45,105 --> 00:07:48,010 C'est un grand pas pour Sheldon. 130 00:07:48,757 --> 00:07:49,781 Trois minutes. 131 00:07:50,192 --> 00:07:51,871 Il a utilisé une minuterie. 132 00:07:53,382 --> 00:07:54,931 Comme un oeuf à la coque. 133 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 Être en couple avec Leonard, 134 00:07:59,085 --> 00:08:01,107 ça a aussi ses défis. 135 00:08:03,175 --> 00:08:04,365 Que voulez-vous... 136 00:08:09,186 --> 00:08:11,325 C'est peut-être Sheldon, pour s'excuser. 137 00:08:12,483 --> 00:08:14,067 Sheldon dit qu'il est désolé. 138 00:08:17,436 --> 00:08:19,500 Cinq dollars si tu claques la porte. 139 00:08:19,666 --> 00:08:21,406 Je l'aurais fait pour trois. 140 00:08:28,455 --> 00:08:30,371 Ça me fatigue de rester debout. 141 00:08:30,496 --> 00:08:34,014 Heureusement que j'ai pris ma chaise pliable. 142 00:08:35,443 --> 00:08:38,436 Pas ça, t'as l'air idiot dessus. 143 00:08:38,831 --> 00:08:40,893 Vous pouvez dire ce que vous voulez, 144 00:08:41,018 --> 00:08:42,905 mais cette chaise est confortable. 145 00:08:46,484 --> 00:08:48,404 Ça s'est arrangé, avec Amy ? 146 00:08:48,570 --> 00:08:50,322 Non, elle est toujours énervée. 147 00:08:50,977 --> 00:08:53,742 Tu t'es excusé aussi sincèrement que je l'aurais fait ? 148 00:08:54,086 --> 00:08:56,287 J'ai dit, "Sheldon dit qu'il est désolé". 149 00:08:56,453 --> 00:08:58,998 Tu en as fait des tonnes. 150 00:09:01,923 --> 00:09:04,279 Tu devrais t'excuser en personne. 151 00:09:04,404 --> 00:09:05,421 Sûrement. 152 00:09:05,587 --> 00:09:07,506 Si je pars, je perds ma place. 153 00:09:07,672 --> 00:09:10,050 Je peux la garder jusqu'à ce que tu reviennes. 154 00:09:10,216 --> 00:09:11,385 Tu ferais ça ? 155 00:09:11,551 --> 00:09:13,554 C'est ma façon de t'extirper de l'argent. 156 00:09:14,711 --> 00:09:15,962 Tu es un chic type. 157 00:09:19,911 --> 00:09:23,606 Penny est la troisième représentante de notre industrie pharmaceutique. 158 00:09:23,908 --> 00:09:25,608 Vous travaillez ensemble ? 159 00:09:26,223 --> 00:09:29,111 À vrai dire, je suis microbiologiste au département R&D. 160 00:09:29,277 --> 00:09:32,877 - Que développez-vous actuellement ? - Des médicaments contre l'anxiété. 161 00:09:33,002 --> 00:09:33,949 Intéressant. 162 00:09:34,115 --> 00:09:37,328 Je viens d'assister à une conférence sur l'anxiété pédiatrique. 163 00:09:37,453 --> 00:09:40,312 Celle du Dr Jenofski ? Je viens de voir sa conférence TED ! 164 00:09:40,437 --> 00:09:41,537 Tout à fait. 165 00:09:41,998 --> 00:09:43,417 Revenons à Penny. 166 00:09:43,723 --> 00:09:46,337 Tu me disais quoi sur ta voiture de fonction ? 167 00:09:50,967 --> 00:09:52,549 Elle a des sièges chauffants. 168 00:09:58,629 --> 00:09:59,944 Entre. 169 00:10:00,069 --> 00:10:02,269 Bonjour. Beverly, ravi de vous revoir ! 170 00:10:02,435 --> 00:10:05,815 J'adorerais discuter, mais je dois aller faire la queue, alors c'est parti. 171 00:10:07,148 --> 00:10:09,084 Une excuse correcte requiert trois étapes. 172 00:10:09,209 --> 00:10:11,013 D'abord, l'admission du tort. 173 00:10:11,138 --> 00:10:12,275 J'avais tort. 174 00:10:12,400 --> 00:10:15,060 Ensuite, une promesse de ne pas recommencer. 175 00:10:15,185 --> 00:10:18,042 Je ne recommencerai pas, et c'est une promesse. 176 00:10:18,167 --> 00:10:21,705 Enfin, une demande sincère de pardon. J'espère que tu me pardonneras. 177 00:10:21,871 --> 00:10:24,598 J'espère que tu le fais maintenant, un Uber m'attend. 178 00:10:24,723 --> 00:10:27,431 Je ne veux pas répéter ces bêtises au conducteur. 179 00:10:31,234 --> 00:10:33,203 - C'est bon. - Merci, t'es un chou. 180 00:10:33,328 --> 00:10:35,719 Beverly, on s'appelle. Bernadette, un plaisir. 181 00:10:35,885 --> 00:10:37,992 Penny, tu as de l'épinard entre les dents. 182 00:10:40,875 --> 00:10:42,560 Depuis quand ? 183 00:10:42,726 --> 00:10:43,894 Depuis l'aéroport. 184 00:10:48,770 --> 00:10:50,536 On dirait que t'as une béquille. 185 00:10:51,935 --> 00:10:53,400 Tu me feras pas douter. 186 00:10:53,998 --> 00:10:55,186 C'est vrai. 187 00:10:56,810 --> 00:10:58,890 Quand les aliens t'ont ramené, 188 00:10:59,015 --> 00:11:00,786 ils ont laissé la sonde ? 189 00:11:03,101 --> 00:11:03,914 Me voilà. 190 00:11:04,080 --> 00:11:05,760 - C'était comment ? - Bien. 191 00:11:05,885 --> 00:11:07,852 J'ai appris que si tu ne t'excuses jamais, 192 00:11:07,977 --> 00:11:10,337 les fois où tu le fais sont vraiment importantes. 193 00:11:11,780 --> 00:11:13,883 Je te relève de tes fonctions. 194 00:11:14,543 --> 00:11:16,218 Je peux faire autre chose ? 195 00:11:16,668 --> 00:11:19,180 Je te donne un dollar si tu te moques de Raj. 196 00:11:19,922 --> 00:11:21,598 - C'est méchant. - Cinq. 197 00:11:21,764 --> 00:11:24,018 Tu ressembles à Tigrou, s'il ressemblait à un crétin. 198 00:11:26,371 --> 00:11:29,536 N'hésite pas, si t'as un jour besoin d'une lettre de recommandation. 199 00:11:34,664 --> 00:11:35,873 Vous avez vu ? 200 00:11:36,191 --> 00:11:37,573 Il nous a doublés. 201 00:11:37,739 --> 00:11:40,743 - Il rejoint ses amis, c'est bon. - Non, ce n'est pas bon. 202 00:11:40,909 --> 00:11:42,953 C'est une violation des lois de la queue. 203 00:11:43,351 --> 00:11:45,873 On est proches de l'entrée, on entrera quand même. 204 00:11:46,039 --> 00:11:48,501 - Si chacun laisse quelqu'un doubler ? - On entrera. 205 00:11:48,667 --> 00:11:51,295 - Si ces gens laissent doubler ? - On entrera. 206 00:11:51,461 --> 00:11:53,570 - Et si chacun laisse doubler ? - On entrera. 207 00:11:53,695 --> 00:11:56,467 Mais je te frapperai sur la tête avec la chaise. 208 00:11:59,232 --> 00:12:01,009 - Excusez-moi. - Fais pas ça. 209 00:12:01,327 --> 00:12:04,308 Je n'ai pu m'empêcher de remarquer que vous nous avez doublés. 210 00:12:04,945 --> 00:12:06,602 J'ai rejoint mes amis, c'est rien. 211 00:12:07,127 --> 00:12:09,438 Eh bien, non, ce n'est pas rien. 212 00:12:10,513 --> 00:12:13,526 Si on avait déjà tous des billets, ça ne m'aurait pas dérangé. 213 00:12:13,692 --> 00:12:17,678 Là, c'est premier arrivé, premier servi, et non dernier arrivé, premier servi. 214 00:12:17,803 --> 00:12:18,614 Tope-là. 215 00:12:22,784 --> 00:12:24,245 Retournez en bout de file. 216 00:12:25,217 --> 00:12:27,039 T'es pas le surveillant de la file. 217 00:12:27,615 --> 00:12:29,442 Selon ma professeure de CM1, si. 218 00:12:31,334 --> 00:12:34,044 Mon slogan était "Une bonne file est une file honnête". 219 00:12:36,620 --> 00:12:37,633 Sérieux ? 220 00:12:38,112 --> 00:12:40,118 J'aimerais dire que non. 221 00:12:42,874 --> 00:12:45,349 C'était gentil de sa part de venir s'excuser. 222 00:12:45,744 --> 00:12:47,831 Il a fait beaucoup de chemin. 223 00:12:47,956 --> 00:12:52,274 Enfin, peu de chemin, mais ce fut long et laborieux. 224 00:12:53,690 --> 00:12:56,193 Votre relation est fascinante. 225 00:12:56,620 --> 00:12:59,196 Je vais écrire un livre sur les couples à succès. 226 00:12:59,362 --> 00:13:01,073 J'aimerais vous interviewer. 227 00:13:01,980 --> 00:13:04,319 D'accord, j'en parlerai à Sheldon. 228 00:13:04,444 --> 00:13:06,328 Le mari de Bernadette est un astronaute. 229 00:13:06,612 --> 00:13:07,787 Vraiment ? 230 00:13:08,288 --> 00:13:10,458 Accepterait-il d'être interviewé ? 231 00:13:10,624 --> 00:13:12,263 S'il accepterait ? 232 00:13:12,388 --> 00:13:15,796 Parfois, quand il est aux toilettes, il fait semblant d'être interviewé. 233 00:13:17,514 --> 00:13:19,925 Parfait, je vous donnerai mes informations de contact. 234 00:13:22,710 --> 00:13:24,263 Parlez aussi à Penny. 235 00:13:25,793 --> 00:13:27,043 À quel propos ? 236 00:13:29,866 --> 00:13:31,435 Ça devient ridicule. 237 00:13:31,560 --> 00:13:35,107 J'essaie de créer des liens entre nous, mais ça mène nulle part. 238 00:13:35,964 --> 00:13:39,445 Vous tentez de nous créer des liens ou d'obtenir mon approbation ? 239 00:13:40,155 --> 00:13:42,072 Je voulais une sorte d'amitié, 240 00:13:42,238 --> 00:13:44,700 mais là, j'espère seulement ne pas me faire insulter. 241 00:13:44,866 --> 00:13:46,952 Je n'ai jamais voulu vous insulter. 242 00:13:47,118 --> 00:13:49,997 Vous arrêtez pas de le faire. Vous savez ce que c'est, une insulte ? 243 00:13:50,726 --> 00:13:52,332 Ce n'est pas un terme clinique, 244 00:13:52,457 --> 00:13:54,932 mais un bon exemple serait d'avoir épousé mon fils 245 00:13:55,057 --> 00:13:58,047 sans même m'avoir conviée au mariage. 246 00:14:01,509 --> 00:14:03,052 Oui, très bon exemple. 247 00:14:06,888 --> 00:14:08,699 Comment pouvez-vous penser 248 00:14:08,824 --> 00:14:11,811 que Joss Whedon accepte ceux qui brisent les règles ? 249 00:14:11,977 --> 00:14:14,059 Les Avengers brisent les règles. 250 00:14:14,184 --> 00:14:16,732 Leur attitude vengeresse fait partie de leur mission ! 251 00:14:18,217 --> 00:14:21,835 Ils travaillent pour le SHIELD, département du gouvernement américain. 252 00:14:21,960 --> 00:14:25,116 Vous travaillez pour un département du gouvernement américain ? 253 00:14:25,282 --> 00:14:26,729 À vrai dire, oui. 254 00:14:26,854 --> 00:14:29,995 Dans un petit endroit nommé DMV. 255 00:14:31,746 --> 00:14:35,181 Il l'a bien eu, le D veut même dire "département". 256 00:14:36,840 --> 00:14:39,521 Excusez-moi, pourriez-vous lever la main 257 00:14:39,646 --> 00:14:42,508 si le fait que ce monsieur ait doublé vous dérange ? 258 00:14:45,112 --> 00:14:46,113 Tu vois. 259 00:14:47,106 --> 00:14:49,140 Quelle triste réaction. 260 00:14:49,520 --> 00:14:51,100 La vie vous a tellement opprimés 261 00:14:51,266 --> 00:14:53,644 que vous ne remarquez plus qu'on vous manque de respect. 262 00:14:53,810 --> 00:14:57,684 Incroyable, on va se faire taper, et c'est pas à cause de ta chaise. 263 00:14:59,065 --> 00:15:01,152 En ce moment, en bout de file, 264 00:15:01,318 --> 00:15:04,027 se tient un fan de cinéma tel que vous qui ne pourra pas entrer, 265 00:15:04,152 --> 00:15:06,842 car ce monsieur n'en a rien à faire. 266 00:15:06,967 --> 00:15:11,075 Il y a 61 ans, une autre personne se tenait en bout de file. 267 00:15:11,200 --> 00:15:12,371 Rosa Parks. 268 00:15:16,244 --> 00:15:19,714 Tu devras peut-être faire croire que tu es noir pour qu'on s'en sorte. 269 00:15:21,296 --> 00:15:23,875 Maintenant, suivons les traces de cette brave femme 270 00:15:24,000 --> 00:15:25,811 et défendons notre honneur ! 271 00:15:25,936 --> 00:15:28,703 Elle a défendu son honneur assis et non dans une file. 272 00:15:28,828 --> 00:15:30,973 Mais ce n'est pas le moment de s'en amuser. 273 00:15:31,098 --> 00:15:34,477 Je vous le redemande, levez la main si le fait que ce monsieur ait doublé... 274 00:15:34,643 --> 00:15:36,562 Et alors ? Toi aussi, t'as doublé. 275 00:15:37,393 --> 00:15:38,856 Certainement pas. 276 00:15:39,335 --> 00:15:40,608 Je t'ai vu. 277 00:15:41,940 --> 00:15:45,790 Si t'as la tête qui tourne, ça vient du renversement de situation. 278 00:15:47,923 --> 00:15:50,951 Excusez-moi, mais j'ai payé quelqu'un pour qu'il fasse la queue, 279 00:15:51,117 --> 00:15:53,150 et il est parti à mon retour. 280 00:15:53,275 --> 00:15:56,832 Ainsi, ma bonne dame, c'était un échange et non une doublette. 281 00:15:58,045 --> 00:16:00,547 Attendez, levez la main si le fait que ce monsieur... 282 00:16:00,672 --> 00:16:02,541 Arrêtez, il va rentrer ! 283 00:16:02,666 --> 00:16:04,882 - Laisse tomber. - Non, ce n'est pas juste. 284 00:16:05,048 --> 00:16:07,450 - T'as fait ton possible. - J'aurais pu faire plus. 285 00:16:09,400 --> 00:16:12,527 Allons, tu as dénigré la mémoire d'une activiste des droits civiques. 286 00:16:12,652 --> 00:16:13,974 Que demander de plus ? 287 00:16:17,711 --> 00:16:21,148 Pour être honnête, je suis surprise que notre mariage vous importe. 288 00:16:21,668 --> 00:16:23,462 Je suis humaine. 289 00:16:23,587 --> 00:16:27,029 Ne pas se faire inviter au mariage de son propre fils est difficile. 290 00:16:27,786 --> 00:16:30,324 Je vous comprends. Elle ne nous a pas invitées. 291 00:16:30,490 --> 00:16:32,076 C'était sur un coup de tête ! 292 00:16:32,242 --> 00:16:34,912 Mais on a pu le voir sur Internet. 293 00:16:35,361 --> 00:16:37,248 J'aurais pu le voir sur Internet ? 294 00:16:40,196 --> 00:16:41,197 Merci. 295 00:16:44,152 --> 00:16:47,842 Si on vous avait invitée à Vegas pour le mariage, vous seriez venue ? 296 00:16:48,492 --> 00:16:51,040 Non, j'aurais dit que vous faisiez une grosse erreur. 297 00:16:51,165 --> 00:16:53,235 Mais j'aurais apprécié l'invitation. 298 00:16:55,415 --> 00:16:57,518 Vous pensez qu'on a fait une erreur ? 299 00:16:57,974 --> 00:16:59,484 Au moment du mariage, oui. 300 00:16:59,609 --> 00:17:02,597 Mais je n'ai jamais vu Leonard si heureux. 301 00:17:03,008 --> 00:17:04,275 J'avais peut-être tort. 302 00:17:09,856 --> 00:17:12,128 Et si, pendant votre séjour en ville, 303 00:17:12,253 --> 00:17:15,490 on faisait une autre petite cérémonie ? 304 00:17:15,950 --> 00:17:17,288 Ça vous dirait ? 305 00:17:18,487 --> 00:17:20,541 Je trouverais ça acceptable. 306 00:17:22,209 --> 00:17:23,836 Elle trouverait ça acceptable. 307 00:17:24,002 --> 00:17:25,880 Vous avez vu, on a créé des liens ! 308 00:17:36,556 --> 00:17:38,663 Ça va ? Tu y es depuis un moment. 309 00:17:38,788 --> 00:17:40,436 Tout va bien, j'arrive. 310 00:17:43,324 --> 00:17:45,213 Si je suis un héros américain ? 311 00:17:48,620 --> 00:17:50,112 Très bonne question, Jim. 312 00:17:51,084 --> 00:17:54,033 Ne pensez-vous pas qu'un astronaute 313 00:17:54,199 --> 00:17:57,463 est un héros de toutes les nations ? 314 00:18:02,460 --> 00:18:04,609 J'ai encore le temps pour une question.