1 00:00:03,087 --> 00:00:04,547 - Hélio. - Certo. 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,718 - Taylor Swift. - Certo. 3 00:00:10,720 --> 00:00:12,054 - Pi. - Certo. 4 00:00:19,103 --> 00:00:21,439 - Kardashian. - Mais específico. 5 00:00:24,650 --> 00:00:26,444 - Khloé? - Isso! 6 00:00:27,194 --> 00:00:29,321 Eu lembro porque se parece a Kim, é a Kim, 7 00:00:29,488 --> 00:00:31,115 se parece um pouco a Kim, é a Kourtney, 8 00:00:31,282 --> 00:00:32,867 se é muito diferente da Kim, é a Khloé. 9 00:00:35,453 --> 00:00:36,537 Isso é um diagrama de Venn, 10 00:00:36,704 --> 00:00:38,205 e eu lembro porque pensei: 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,458 "Quando ele vai parar de falar sobre o diagrama?" 12 00:00:42,501 --> 00:00:43,627 O que vocês estão fazendo? 13 00:00:43,794 --> 00:00:46,297 Decidimos usar a hora do café da manhã 14 00:00:46,464 --> 00:00:48,758 para ampliar os nossos conhecimentos. 15 00:00:48,924 --> 00:00:50,092 Deixe-me tentar. 16 00:00:52,303 --> 00:00:55,347 Átomo de hidrogênio, Adam do Maroon 5, arrasei. 17 00:00:58,893 --> 00:01:00,644 Desculpe, arrasou o quê? 18 00:01:02,772 --> 00:01:04,398 Penny, quer ir comigo ao aeroporto depois 19 00:01:04,565 --> 00:01:05,649 para buscar a minha mãe? 20 00:01:05,816 --> 00:01:06,859 - Claro. - Obrigado. 21 00:01:07,026 --> 00:01:08,027 Sem problema. 22 00:01:08,194 --> 00:01:10,821 Penny, como você vai ao aeroporto, eu preciso ir também? 23 00:01:12,448 --> 00:01:14,325 Por que você não quer buscar a sua mãe? 24 00:01:14,492 --> 00:01:16,619 Eu dispenso uma viagem de carro de 40 minutos 25 00:01:16,786 --> 00:01:18,871 com ela criticando cada aspecto da minha vida. 26 00:01:19,663 --> 00:01:21,415 Ela consegue fazer isso com esse tempo? 27 00:01:22,500 --> 00:01:24,752 Eu podia falar 40 minutos só sobre a sua postura. 28 00:01:26,253 --> 00:01:28,506 Você quer mesmo que eu vá sozinha buscar sua mãe? 29 00:01:28,672 --> 00:01:31,842 Eu só acho que seria uma boa oportunidade para vocês criarem um laço. 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,511 Ou uma forma de você evitá-la? 31 00:01:34,512 --> 00:01:37,431 Não sei o que ele põe nos cartões, mas você está mais inteligente. 32 00:01:38,682 --> 00:01:41,268 Está bem, se você quer mesmo, eu busco a sua mãe. 33 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Sério? 34 00:01:42,603 --> 00:01:44,063 Sim, e quer saber, ela é minha sogra, 35 00:01:44,230 --> 00:01:46,023 e quero que tenhamos uma boa relação. 36 00:01:46,857 --> 00:01:50,611 Isso é muito maduro da sua parte, então eu queria dizer, otária! 37 00:01:52,029 --> 00:01:53,572 - Certo, voltando ao aprendizado. - Certo. 38 00:01:55,366 --> 00:01:57,201 Fácil, Bill Nye, do Eureka. 39 00:01:57,368 --> 00:01:58,536 Ou como eu o conheço. 40 00:01:59,453 --> 00:02:01,205 Velho esquisito do Dançando com as Estrelas. 41 00:02:21,225 --> 00:02:22,768 BIG BANG: A TEORIA 42 00:02:27,523 --> 00:02:29,191 Estão sabendo da exibição dos Vingadores? 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,694 O Joss Whedon mostrará algumas cenas excluídas 44 00:02:31,861 --> 00:02:33,320 com direito a perguntas e respostas. 45 00:02:33,487 --> 00:02:36,699 Eu tenho algumas perguntas sobre o último filme dos Vingadores, 46 00:02:36,866 --> 00:02:38,617 e várias respostas. 47 00:02:40,452 --> 00:02:41,662 Quando é a exibição? 48 00:02:41,829 --> 00:02:43,622 Hoje à noite, mas é por ordem de chegada, 49 00:02:43,789 --> 00:02:45,624 então é melhor chegar cedo e esperar na fila. 50 00:02:45,791 --> 00:02:47,084 Então vamos. 51 00:02:47,251 --> 00:02:49,169 A Penny está ocupada com a minha mãe, eu posso. 52 00:02:49,336 --> 00:02:52,548 Más notícias, a Amy me obrigou a fazer compras com ela, 53 00:02:52,715 --> 00:02:54,717 então nenhum de nós pode ir. 54 00:02:57,720 --> 00:03:00,472 Você tem noção de que podemos nos divertir sem você? 55 00:03:00,639 --> 00:03:02,808 Na verdade, esse é o segredo. 56 00:03:05,269 --> 00:03:06,312 Que horas precisamos chegar? 57 00:03:06,478 --> 00:03:07,938 Por volta das 15h. 58 00:03:08,105 --> 00:03:09,773 Vocês realmente vão sem mim? 59 00:03:09,940 --> 00:03:13,527 Não é nada demais. Saia com a Amy, nós guardamos um lugar para você. 60 00:03:13,694 --> 00:03:16,488 Você não tem autoridade para guardar lugares na fila. 61 00:03:16,655 --> 00:03:17,823 Se fizer isso, estarei furando. 62 00:03:17,990 --> 00:03:19,450 As pessoas fazem isso o tempo todo. 63 00:03:19,617 --> 00:03:21,118 Regra de ouro de etiqueta nas filas: 64 00:03:21,285 --> 00:03:22,870 "Sem furar e sem entrar no meio." 65 00:03:24,455 --> 00:03:25,664 Se para você é tão importante, 66 00:03:25,831 --> 00:03:28,500 agora há aplicativos para contratar pessoas para coisas 67 00:03:28,667 --> 00:03:30,836 como pequenas tarefas e esperar em filas. 68 00:03:31,462 --> 00:03:33,964 Esperar em filas agora é um trabalho de verdade? 69 00:03:34,673 --> 00:03:36,967 Nossa, isso faz eu me sentir melhor comigo mesmo. 70 00:03:38,469 --> 00:03:40,220 Alguns ganham mais de US$ 20 por hora. 71 00:03:40,387 --> 00:03:42,181 E agora estou mal novamente. 72 00:03:45,309 --> 00:03:48,354 Não me surpreende o Leonard ter evitado me buscar. 73 00:03:48,520 --> 00:03:51,148 Ele teve problemas com intimidade a vida toda. 74 00:03:52,316 --> 00:03:54,610 Ele tem dificuldade em manter ereções? 75 00:03:57,363 --> 00:03:59,657 Nem deu para sair do estacionamento. 76 00:04:01,367 --> 00:04:03,827 Quer saber, chega de Leonard, vamos falar de você. 77 00:04:03,994 --> 00:04:05,621 O que você quer fazer nessa viagem? 78 00:04:05,788 --> 00:04:07,414 Querida, eu sou uma psiquiatra. 79 00:04:07,581 --> 00:04:10,542 Você não precisa evitar ter conversas íntimas comigo. 80 00:04:11,543 --> 00:04:13,879 Na verdade eu quero que fiquemos íntimas, 81 00:04:14,046 --> 00:04:15,756 começamos pelos nossos livros favoritos 82 00:04:15,923 --> 00:04:18,425 e depois falamos sobre os órgãos sexuais do meu marido. 83 00:04:20,803 --> 00:04:22,930 Muito bem. Qual o último livro que você leu? 84 00:04:23,097 --> 00:04:26,475 O catálogo de primavera da Pottery Barn conta? 85 00:04:28,227 --> 00:04:31,730 Penny, é natural querer que sua sogra goste de você 86 00:04:31,897 --> 00:04:34,817 e eu reconheço que posso ser ameaçadora. 87 00:04:35,567 --> 00:04:38,445 Então, o que posso fazer por você para facilitar esse processo? 88 00:04:38,612 --> 00:04:41,949 Para começar, você poderia não analisar tudo que digo? 89 00:04:43,075 --> 00:04:46,620 E como você se sente quando eu analiso tudo o que você diz? 90 00:04:48,330 --> 00:04:49,623 Desconfortável. 91 00:04:49,790 --> 00:04:50,916 Isso foi uma piada, querida. 92 00:04:51,083 --> 00:04:52,584 Desculpe. 93 00:04:52,751 --> 00:04:54,128 Não sabia que você fazia isso. 94 00:04:56,255 --> 00:04:57,464 Ah, escute, e se fizéssemos 95 00:04:57,631 --> 00:05:00,175 um jantarzinho entre sogra e nora hoje à noite? 96 00:05:01,427 --> 00:05:02,845 Só nós duas? 97 00:05:03,762 --> 00:05:05,556 Ou eu convido algumas amigas? 98 00:05:05,723 --> 00:05:08,559 Porque ouvir você falando "nós duas" me deu um frio na espinha. 99 00:05:14,106 --> 00:05:15,190 Oi. 100 00:05:16,108 --> 00:05:18,777 O que você está fazendo aqui? Você não é o Sheldon. 101 00:05:18,944 --> 00:05:20,446 Eu achei que isso fosse acontecer. 102 00:05:22,114 --> 00:05:23,991 O Sheldon me contratou para ir às compras. 103 00:05:25,117 --> 00:05:28,829 Espere, ele te pagou para não ficar um tempo comigo? 104 00:05:28,996 --> 00:05:31,206 Não, não é isso. 105 00:05:31,373 --> 00:05:33,125 Há uma longa fila na qual ele prefere estar. 106 00:05:35,711 --> 00:05:38,464 Aonde vamos, Old Navy, Build-A-Bear, eu já fui pago. 107 00:05:40,883 --> 00:05:42,968 Não vamos às compras juntos. 108 00:05:43,135 --> 00:05:44,845 Tem certeza? Eu posso segurar as sacolas 109 00:05:45,012 --> 00:05:47,181 e o Sheldon me deu dinheiro para o cachorro-quente. 110 00:05:49,558 --> 00:05:51,894 Você entende que eu talvez esteja irritada? 111 00:05:52,770 --> 00:05:54,813 Olha, moça, eu só trabalho aqui. 112 00:05:59,651 --> 00:06:02,154 Esperamos em várias filas juntos, não foi? 113 00:06:02,321 --> 00:06:05,449 Lembra que acampamos por causa do painel do Doctor Who na Comic-Con? 114 00:06:05,616 --> 00:06:07,117 Sim, dormindo sob as estrelas 115 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 com outros fãs que amam o programa como nós. 116 00:06:09,328 --> 00:06:12,331 Acordando e imaginando qual dos fãs havia roubado nossas carteiras. 117 00:06:14,124 --> 00:06:15,459 Stuart, por que você está aqui? 118 00:06:15,626 --> 00:06:20,547 Sheldon, você é a pessoa mais sem consideração que eu já vi! 119 00:06:22,341 --> 00:06:25,052 Você acha que pode me mandar fazer compras com a sua namorada? 120 00:06:26,220 --> 00:06:28,847 Eu não entendo. Você estava feliz quando o contratei. 121 00:06:29,014 --> 00:06:30,849 Por que você está bravo comigo agora? 122 00:06:31,016 --> 00:06:33,644 Eu não estou bravo com você, mas a Amy ficou muito ofendida, 123 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 então ela me contratou para ficar bravo com você. 124 00:06:39,650 --> 00:06:41,693 Bom, acho que isso é justo. 125 00:06:41,860 --> 00:06:44,530 Pode ter certeza disso, seu egoísta idiota! 126 00:06:48,867 --> 00:06:51,537 Justo quando acho que estamos fazendo progressos na relação, 127 00:06:51,703 --> 00:06:54,998 voltamos aos velhos padrões onde pensamentos e sentimentos são ocultados. 128 00:06:55,165 --> 00:06:58,168 Se ele não queria ir às compras comigo, por que ele não disse? 129 00:06:59,211 --> 00:07:01,213 Talvez ele não tenha tido uma chance para isso. 130 00:07:05,050 --> 00:07:06,552 Desculpe, eu estou falando demais. 131 00:07:06,718 --> 00:07:08,053 Não tem problema, querida. 132 00:07:08,220 --> 00:07:11,223 Sheldon possui uma mente brilhante e complicada. 133 00:07:11,390 --> 00:07:15,519 É natural que um relacionamento com ele seja difícil. 134 00:07:15,686 --> 00:07:18,272 Chamei ele de "gato" uma vez. Ele pediu um teste antidoping. 135 00:07:21,650 --> 00:07:24,945 Eu admiro a sua determinação. Você é uma mulher extraordinária. 136 00:07:25,112 --> 00:07:26,155 Obrigada. 137 00:07:26,780 --> 00:07:30,075 Quer saber, ela é minha sogra, por que não consigo me aproximar também? 138 00:07:30,909 --> 00:07:33,412 A Amy está com o Sheldon que ela ama como um filho. 139 00:07:33,579 --> 00:07:36,248 Você está com o filho dela, que ela não ama. 140 00:07:38,041 --> 00:07:40,961 Sabia que demorou cinco anos para ele fazer uma massagem em mim? 141 00:07:41,128 --> 00:07:44,590 Mas isso é um grande passo para o Sheldon. 142 00:07:44,756 --> 00:07:48,260 Três minutos. E ele usou um temporizador de cozinha. 143 00:07:50,012 --> 00:07:51,263 Eu me senti um ovo fervendo. 144 00:07:53,599 --> 00:07:55,601 Estar num relacionamento com o Leonard 145 00:07:55,767 --> 00:07:57,769 também tem os seus desafios. 146 00:07:58,687 --> 00:08:00,814 Que coisa, não é mesmo? 147 00:08:05,611 --> 00:08:07,821 Talvez seja o Sheldon, para pedir desculpas. 148 00:08:09,114 --> 00:08:10,616 O Sheldon pediu desculpas. 149 00:08:13,869 --> 00:08:16,038 Bernadette, te dou US$ 5 para bater a porta. 150 00:08:16,205 --> 00:08:17,414 Eu teria feito por US$ 3. 151 00:08:22,669 --> 00:08:24,588 Todo esse tempo em pé está me cansando. 152 00:08:24,755 --> 00:08:27,883 Ainda bem que eu trouxe minha cadeira em bastão dobrável. 153 00:08:29,676 --> 00:08:32,721 A cadeira em bastão. Você parece um idiota nessa coisa. 154 00:08:32,888 --> 00:08:37,226 Bastões e pedras podem quebrar meus ossos, mas cadeiras em bastões são confortáveis. 155 00:08:39,561 --> 00:08:40,604 Oi. 156 00:08:40,771 --> 00:08:42,689 Oi, as coisas estão mais calmas com a Amy? 157 00:08:42,856 --> 00:08:44,608 Não, ela ainda está brava. 158 00:08:44,775 --> 00:08:48,028 Você foi sincero como eu seria? 159 00:08:48,195 --> 00:08:50,572 Eu disse: "O Sheldon pediu desculpas." 160 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 Isso foi um pouco exagerado. 161 00:08:56,245 --> 00:08:58,580 Acho que é hora de você mesmo pedir desculpas. 162 00:08:58,747 --> 00:09:01,792 Acho que sim, mas se eu sair da fila, vou perder o lugar. 163 00:09:01,959 --> 00:09:04,336 Eu seguro o seu lugar até você voltar. 164 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 Você faria isso? 165 00:09:05,837 --> 00:09:07,589 Considere uma forma de você me pagar mais. 166 00:09:08,924 --> 00:09:10,133 Você é um homem bom. 167 00:09:14,263 --> 00:09:16,598 Beverly, Penny é a 3ª melhor representante de vendas 168 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 do nosso laboratório. 169 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Eu não sabia que vocês trabalhavam juntas. 170 00:09:20,560 --> 00:09:23,397 Não exatamente, sou a microbióloga da equipe de pesquisa. 171 00:09:23,563 --> 00:09:24,898 O que vocês estão desenvolvendo? 172 00:09:25,065 --> 00:09:27,317 Medicamentos promissores contra a ansiedade. 173 00:09:27,484 --> 00:09:31,697 Interessante. Eu assisti recentemente a uma palestra sobre ansiedade pediátrica. 174 00:09:31,863 --> 00:09:34,700 Foi do Dr. Jenofski? Eu vi o TED Talk dele. 175 00:09:34,866 --> 00:09:36,076 Foi. 176 00:09:36,243 --> 00:09:37,411 Mas vamos voltar à Penny. 177 00:09:37,577 --> 00:09:40,664 Você não estava me dizendo algo ótimo sobre o carro da empresa? 178 00:09:45,252 --> 00:09:46,628 Ele tem aquecimento nos assentos. 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,718 Amy, Amy, Amy. 180 00:09:52,884 --> 00:09:54,136 Entre. 181 00:09:54,303 --> 00:09:56,555 Olá a todos. Beverly, que bom te ver. 182 00:09:56,722 --> 00:09:59,433 Adoraria conversar, mas há uma fila que começará a andar, 183 00:09:59,599 --> 00:10:01,268 então vamos lá. 184 00:10:01,435 --> 00:10:03,353 Amy, um pedido de desculpas requer três etapas. 185 00:10:03,520 --> 00:10:06,440 Etapa um, reconhecer o erro. Amy, eu estava errado. 186 00:10:06,606 --> 00:10:09,443 Etapa dois, uma promessa de que a ação não será repetida. 187 00:10:09,609 --> 00:10:12,446 Amy, essa ação não será repetida e isso é uma promessa. 188 00:10:12,612 --> 00:10:14,448 Etapa três, um pedido sincero por perdão. 189 00:10:14,614 --> 00:10:17,200 Amy, espero que possa me perdoar e espero que seja agora, 190 00:10:17,367 --> 00:10:18,660 porque a Uber está lá em baixo 191 00:10:18,827 --> 00:10:21,621 e eu não quero repetir isso tudo com o Ganesh, o motorista. 192 00:10:24,791 --> 00:10:25,917 Está bem. 193 00:10:26,084 --> 00:10:27,419 Obrigado, você é maravilhosa. 194 00:10:27,586 --> 00:10:28,670 E Beverly, depois nos falamos. 195 00:10:28,837 --> 00:10:31,631 Bernadette, foi um prazer. Penny, tem espinafre no seu dente. 196 00:10:35,135 --> 00:10:36,803 Desde quando estou com espinafre no dente? 197 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 Desde o aeroporto, querida. 198 00:10:43,018 --> 00:10:44,644 Parece que você vem com um estribo. 199 00:10:46,229 --> 00:10:47,731 Você não vai fazer eu me sentir mal. 200 00:10:48,315 --> 00:10:50,108 Talvez não. Leonard? 201 00:10:51,234 --> 00:10:54,946 Quando os extraterrestres devolveram você, eles se esqueceram de tirar a sonda? 202 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 - Voltei. - Oi, como foi? 203 00:10:59,159 --> 00:11:00,202 Correu tudo bem. 204 00:11:00,369 --> 00:11:02,120 Eu aprendi que se você nunca pede desculpa, 205 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 quando você pede a pessoa fica muito animada. 206 00:11:06,166 --> 00:11:08,210 Stuart, estou dispensando seus serviços na fila. 207 00:11:08,835 --> 00:11:10,504 Alguém mais precisa de algo? 208 00:11:10,670 --> 00:11:13,006 Lhe dou um dólar se você ridicularizar o Raj. 209 00:11:14,341 --> 00:11:15,842 - Isso não é legal. - Cinco. 210 00:11:16,009 --> 00:11:18,345 Você parece o Tigger se o Tigger parecesse um idiota. 211 00:11:20,597 --> 00:11:23,266 Se você precisar de uma referência, me avise. 212 00:11:25,644 --> 00:11:26,812 Oi, gente. 213 00:11:28,980 --> 00:11:30,315 Vocês viram isso? 214 00:11:30,482 --> 00:11:31,858 Ele furou a fila. 215 00:11:32,025 --> 00:11:33,485 Ele está com os amigos. Deixa ele. 216 00:11:33,652 --> 00:11:37,197 Não, não deixo. Isso é uma violação da etiqueta das filas. 217 00:11:37,364 --> 00:11:40,200 Estamos perto do início da fila. Vamos entrar mesmo assim. 218 00:11:40,367 --> 00:11:42,160 E se todos na nossa frente fizerem isso? 219 00:11:42,327 --> 00:11:43,370 Entraríamos mesmo assim. 220 00:11:43,537 --> 00:11:44,663 E se eles fizessem isso? 221 00:11:44,830 --> 00:11:45,914 Ainda entraríamos. 222 00:11:46,081 --> 00:11:47,207 E se eles fizessem isso? 223 00:11:47,374 --> 00:11:50,544 Ainda entraríamos, mas primeiro eu acertaria você com a cadeira dele. 224 00:11:53,713 --> 00:11:55,549 - Com licença. - Por favor, não faça isso. 225 00:11:55,715 --> 00:11:58,301 Eu não pude deixar de notar que você furou a fila. 226 00:11:58,760 --> 00:12:00,887 Eu estou com os meus amigos. Não tem problema. 227 00:12:01,054 --> 00:12:03,723 Não, isso é problema. 228 00:12:04,808 --> 00:12:07,811 Se os lugares fossem reservados, se tivéssemos ingressos, tudo bem, 229 00:12:07,978 --> 00:12:09,396 mas a fila é por ordem de chegada. 230 00:12:09,563 --> 00:12:12,315 Não "chegar atrasado e ser o primeiro mesmo assim." 231 00:12:12,482 --> 00:12:13,900 - Toca aqui. - Não. 232 00:12:17,070 --> 00:12:18,613 Você tem que ir para o final da fila. 233 00:12:19,614 --> 00:12:21,366 Quem te elegeu o gerente da fila? 234 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 A Sra. Wunch na quarta série. 235 00:12:25,620 --> 00:12:28,248 E o meu slogan era: "Uma fila reta é uma fila certa." 236 00:12:30,834 --> 00:12:31,918 Ele está falando sério? 237 00:12:32,085 --> 00:12:34,254 Quem dera que não. 238 00:12:37,174 --> 00:12:39,634 Foi muito legal da parte do Sheldon pedir desculpa. 239 00:12:39,801 --> 00:12:42,095 Ele evoluiu bastante, 240 00:12:42,262 --> 00:12:46,433 ou um pouco lentamente, então parece que foi bastante. 241 00:12:47,934 --> 00:12:50,479 O seu relacionamento com ele é fascinante. 242 00:12:50,645 --> 00:12:53,482 Vou escrever um livro sobre casais de sucesso 243 00:12:53,648 --> 00:12:55,400 e adoraria entrevistar vocês dois. 244 00:12:55,567 --> 00:12:58,653 Claro, vou falar com o Sheldon. 245 00:12:58,820 --> 00:13:00,614 O marido da Bernadette era astronauta. 246 00:13:00,780 --> 00:13:01,948 Sério? 247 00:13:02,115 --> 00:13:04,784 Você acha que ele estaria interessado em ser entrevistado? 248 00:13:04,951 --> 00:13:06,578 Se eu acho que ele gostaria? 249 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Já o ouvi fingindo que é entrevistado 250 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 quando ele está sozinho no banheiro. 251 00:13:11,791 --> 00:13:14,336 Ótimo, darei os meus contatos. 252 00:13:17,088 --> 00:13:18,673 Você devia falar com a Penny também. 253 00:13:20,050 --> 00:13:21,134 Sobre o quê? 254 00:13:23,762 --> 00:13:25,722 Quer saber, isso é ridículo. 255 00:13:25,889 --> 00:13:27,807 Tentei me aproximar de você o dia inteiro 256 00:13:27,974 --> 00:13:29,518 e não estou conseguindo nada. 257 00:13:30,310 --> 00:13:33,813 Você quer se aproximar ou só algum tipo de validação? 258 00:13:34,564 --> 00:13:36,358 Eu estava querendo algum tipo de amizade, 259 00:13:36,525 --> 00:13:38,985 mas agora já aceito você não me insultar na minha cara. 260 00:13:39,152 --> 00:13:41,279 Minha intenção não era te insultar. 261 00:13:41,446 --> 00:13:44,324 Você fez isso o dia inteiro. Você sabe o que é um insulto? 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,660 Não é um termo clínico, 263 00:13:46,826 --> 00:13:50,121 mas um exemplo seria casar com o meu filho e não me convidar 264 00:13:50,288 --> 00:13:52,290 ou mesmo me dizer que o casamento ia acontecer. 265 00:13:55,835 --> 00:13:57,128 Isso, bom exemplo. 266 00:14:01,174 --> 00:14:04,177 O que no trabalho do Joss Whedon faz você achar que ele aprovaria 267 00:14:04,344 --> 00:14:06,137 infratores e furadores de fila? 268 00:14:06,304 --> 00:14:10,934 Os Vingadores são infratores, vingar-se é o trabalho deles. 269 00:14:12,519 --> 00:14:13,853 Eles trabalham para a S.H.I.E.L.D., 270 00:14:14,020 --> 00:14:16,189 um departamento sancionado pelo governo dos EUA. 271 00:14:16,356 --> 00:14:19,359 Você trabalha para um departamento sancionado pelo governo? 272 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Na verdade, trabalho, 273 00:14:21,152 --> 00:14:23,863 num lugarzinho chamado DETRAN. 274 00:14:26,032 --> 00:14:29,327 Ele tem razão. O "D" é de departamento. 275 00:14:31,162 --> 00:14:33,873 Com licença, posso fazer uma votação? 276 00:14:34,040 --> 00:14:36,876 Quem tem problema com essa pessoa furando a fila? 277 00:14:39,504 --> 00:14:40,589 Eu te disse. 278 00:14:41,381 --> 00:14:43,383 Isso é lamentável. 279 00:14:43,550 --> 00:14:46,011 Já pisaram tanto em vocês, 280 00:14:46,177 --> 00:14:47,929 que vocês desaprenderam o que é desrespeito. 281 00:14:48,096 --> 00:14:50,724 Não acredito que vou apanhar e é não por causa da cadeira. 282 00:14:50,890 --> 00:14:52,309 Hora de vocês acordarem. 283 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 Neste momento, no final dessa fila, 284 00:14:55,562 --> 00:14:58,231 há um fã como você que não entrará 285 00:14:58,398 --> 00:15:00,900 porque esta pessoa simplesmente não se importa. 286 00:15:01,067 --> 00:15:02,402 Há 61 anos, 287 00:15:02,569 --> 00:15:04,404 havia outra pessoa nessa situação 288 00:15:04,571 --> 00:15:06,656 e o nome dela era Rosa Parks. 289 00:15:10,577 --> 00:15:13,747 Você talvez tenha que fingir que é negro para nos tirar daqui. 290 00:15:15,582 --> 00:15:20,086 Vamos seguir os passos dessa mulher valente e defender os nossos direitos. 291 00:15:20,253 --> 00:15:22,964 E eu sei que ela fez isso ficando sentada, 292 00:15:23,131 --> 00:15:24,924 mas agora não é a hora para ironias. 293 00:15:25,091 --> 00:15:28,762 Agora, vou perguntar novamente, quem aqui tem problema com essa pessoa... 294 00:15:28,928 --> 00:15:30,889 Por que vamos ouvir você? Você furou a fila. 295 00:15:31,056 --> 00:15:33,141 De jeito nenhum. 296 00:15:33,308 --> 00:15:35,060 Eu vi. 297 00:15:36,227 --> 00:15:39,814 Se você ficou tonto, é porque o jogo virou. 298 00:15:42,192 --> 00:15:45,278 Com licença, eu paguei alguém para guardar o meu lugar na fila 299 00:15:45,445 --> 00:15:47,405 e quando eu voltei, ele foi embora. 300 00:15:47,572 --> 00:15:51,117 Então o que você viu, minha senhora, foi uma troca, não eu furando. 301 00:15:51,284 --> 00:15:52,577 Não, espere. 302 00:15:52,744 --> 00:15:54,954 Vou perguntar novamente, quem aqui tem um problema... 303 00:15:55,121 --> 00:15:56,498 Parem de andar! Ele vai entrar! 304 00:15:56,665 --> 00:15:59,167 - Amigo, vamos. - Não, eu não posso, isso não está certo. 305 00:15:59,334 --> 00:16:01,378 - Você fez o que podia. - Eu podia ter feito mais. 306 00:16:03,755 --> 00:16:04,798 Acho que não. 307 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Denegriu a memória de uma pioneira dos direitos civis. 308 00:16:07,300 --> 00:16:08,343 É mais do que qualquer coisa. 309 00:16:12,055 --> 00:16:15,475 Sinceramente, estou surpresa de você se importar com o casamento. 310 00:16:15,642 --> 00:16:17,769 Eu sou humana, Penny. 311 00:16:17,936 --> 00:16:21,314 Não ser convidada para o casamento do meu filho é difícil de ignorar. 312 00:16:21,481 --> 00:16:24,651 Sei como se sente. Ela não nos convidou também. 313 00:16:24,818 --> 00:16:26,361 Foi tudo muito rápido. 314 00:16:26,528 --> 00:16:29,197 Bem, nós vimos ao vivo pela Internet. 315 00:16:29,364 --> 00:16:31,574 Eu podia ter assistido pela Internet? 316 00:16:34,327 --> 00:16:35,370 Obrigada. 317 00:16:38,540 --> 00:16:40,875 Então se tivéssemos convidado-a para o nosso casamento, 318 00:16:41,042 --> 00:16:42,085 você teria vindo? 319 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 Não, eu teria dito que vocês estavam cometendo um erro, 320 00:16:45,505 --> 00:16:47,507 mas um convite não faria mal. 321 00:16:49,676 --> 00:16:51,469 Você acha mesmo que cometemos um erro? 322 00:16:52,303 --> 00:16:57,100 Antes eu achava, mas nunca vi o Leonard tão feliz, 323 00:16:57,267 --> 00:16:58,768 então talvez eu estivesse errada. 324 00:17:02,355 --> 00:17:04,983 Então que tal isso? 325 00:17:05,150 --> 00:17:10,071 Enquanto você ainda estiver aqui, eu e o Leonard fazemos uma pequena cerimônia, 326 00:17:10,238 --> 00:17:11,614 se você estiver interessada. 327 00:17:12,782 --> 00:17:14,784 Eu acho isso perfeitamente aceitável. 328 00:17:16,870 --> 00:17:20,039 Ela acha perfeitamente aceitável. Vocês viram, agora somos íntimas. 329 00:17:28,006 --> 00:17:30,675 Howie, tudo bem? Você está aí há um tempo. 330 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 Estou bem, já vou sair. 331 00:17:35,388 --> 00:17:36,931 Se sou um herói americano? 332 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 É uma boa pergunta, Jim. 333 00:17:42,270 --> 00:17:46,065 Você não acha que quando um astronauta deixa o planeta, 334 00:17:46,232 --> 00:17:49,319 ele é um herói para todas as nações da Terra? 335 00:17:53,490 --> 00:17:56,326 Tudo bem, acho que tenho tempo para mais uma pergunta.