1 00:00:05,003 --> 00:00:06,421 - Helium. - Ja. 2 00:00:09,007 --> 00:00:10,592 - Taylor Swift. - Ja. 3 00:00:12,594 --> 00:00:13,929 - Pi. - Ja. 4 00:00:20,977 --> 00:00:23,355 - Kardashian. - Var mer specifik. 5 00:00:26,566 --> 00:00:28,360 - Khloé? - Ja! 6 00:00:29,110 --> 00:00:31,196 Jag minns, för om det liknar Kim så är det Kim, - 7 00:00:31,404 --> 00:00:33,124 - om det är lite likt Kim, är det Kourtney - 8 00:00:33,156 --> 00:00:34,908 - och om det inte liknar Kim är det Khloé. 9 00:00:37,327 --> 00:00:38,411 Det är ett Venn-diagram, - 10 00:00:38,620 --> 00:00:40,080 - och jag minns att jag tänkte: 11 00:00:40,288 --> 00:00:42,332 "Så venntat att han tjatar om det." 12 00:00:44,417 --> 00:00:45,502 Vad gör ni då? 13 00:00:45,710 --> 00:00:48,171 Vi beslöt att använda frukosttiden - 14 00:00:48,380 --> 00:00:50,590 - till att utvidga vår kunskapsbas. 15 00:00:50,799 --> 00:00:51,967 Får jag försöka. 16 00:00:54,219 --> 00:00:57,264 Atom av väte, Adam från Maroon 5, mickdropp. 17 00:01:00,809 --> 00:01:02,561 Ursäkta, vem är Mick Dropp? 18 00:01:04,688 --> 00:01:06,314 Penny, hänger du med till flygplatsen - 19 00:01:06,481 --> 00:01:07,524 - och hämtar min mamma? 20 00:01:07,691 --> 00:01:08,733 - Visst. - Tack. 21 00:01:08,942 --> 00:01:09,985 Inga problem. 22 00:01:10,110 --> 00:01:12,696 Eftersom du ändå åker, behöver jag verkligen följa med? 23 00:01:14,364 --> 00:01:16,157 Varför vill du inte hämta din mamma? 24 00:01:16,366 --> 00:01:18,493 Jag orkar inte med en 40 minuter lång biltur - 25 00:01:18,702 --> 00:01:20,787 - där hon kritiserar allt dumt jag gjort. 26 00:01:21,538 --> 00:01:23,331 Hinner hon med det på en biltur? 27 00:01:24,374 --> 00:01:26,668 Jag kan prata i 40 minuter enbart om din hållning. 28 00:01:28,170 --> 00:01:30,380 Vill du verkligen att jag hämtar din mamma själv? 29 00:01:30,589 --> 00:01:33,675 Det vore ett bra sätt för er att komma varann nära. 30 00:01:33,884 --> 00:01:35,385 Eller för dig att undvika henne. 31 00:01:36,386 --> 00:01:39,347 Jag vet inte vad det står på korten, men du är smartare än nånsin. 32 00:01:40,599 --> 00:01:43,143 Okej. Om du verkligen vill så hämtar jag din mamma. 33 00:01:43,351 --> 00:01:44,394 Allvarligt? 34 00:01:44,519 --> 00:01:45,937 Ja, hon är ju min svärmor, - 35 00:01:46,146 --> 00:01:47,898 - och jag vill att vi har en bra relation. 36 00:01:48,732 --> 00:01:52,527 Så moget av dig, så jag tänker säga: "Lurad!" 37 00:01:53,904 --> 00:01:55,488 - Tillbaka till lärandet. - Okej. 38 00:01:57,240 --> 00:01:59,034 Enkelt, Bill Nye, forskarkillen. 39 00:01:59,242 --> 00:02:00,410 Eller som jag känner honom? 40 00:02:31,481 --> 00:02:33,149 Vet ni att det blir en Avengers-visning? 41 00:02:33,316 --> 00:02:35,610 Joss Whedon ska visa bortklippta scener - 42 00:02:35,818 --> 00:02:37,237 - och svara på frågor. 43 00:02:37,445 --> 00:02:40,615 Jag har några frågor till honom om senaste Avengers-filmen, - 44 00:02:40,823 --> 00:02:42,617 - och massor av svar. 45 00:02:44,452 --> 00:02:45,578 När är visningen? 46 00:02:45,787 --> 00:02:47,539 Ikväll, men det är först till kvarn, - 47 00:02:47,747 --> 00:02:49,541 - så vi borde gå dit tidigt och köa. 48 00:02:49,749 --> 00:02:51,000 Vi gör det. 49 00:02:51,209 --> 00:02:53,127 Penny är upptagen med min mamma, så jag är med. 50 00:02:53,294 --> 00:02:56,464 Tyvärr, jag har lovat Amy att gå och shoppa med henne, - 51 00:02:56,673 --> 00:02:58,675 - så ingen av oss kan gå. 52 00:03:01,678 --> 00:03:04,389 Inser du att vi får ha roligt utan dig? 53 00:03:04,597 --> 00:03:06,766 Det är faktiskt då vi brukar ha roligt. 54 00:03:09,227 --> 00:03:10,270 När måste vi vara där? 55 00:03:10,478 --> 00:03:11,855 Omkring kl. 15.00. 56 00:03:12,063 --> 00:03:13,690 Tänker ni verkligen gå utan mig? 57 00:03:13,898 --> 00:03:17,443 Det är ingen stor sak. Shoppa med Amy, så håller vi en plats i kön åt dig. 58 00:03:17,652 --> 00:03:20,446 Du är inte myndig nog att hålla plats i kön. 59 00:03:20,655 --> 00:03:21,865 Om jag gör det blir det fusk. 60 00:03:21,990 --> 00:03:23,366 Folk gör det jämt. 61 00:03:23,575 --> 00:03:25,034 Du vet etikettens gyllene regel: 62 00:03:25,243 --> 00:03:26,828 "Trängas i kön är syndens lön." 63 00:03:28,413 --> 00:03:29,706 Om det är så viktigt för dig, - 64 00:03:29,789 --> 00:03:32,458 - finns det appar nu för att anlita folk att göra saker - 65 00:03:32,667 --> 00:03:34,836 - som att gå ärenden och stå i kö. 66 00:03:35,420 --> 00:03:37,922 Har folk det som jobb att stå i kö? 67 00:03:38,673 --> 00:03:40,925 Plötsligt känns mitt liv mycket bättre. 68 00:03:42,427 --> 00:03:44,137 En del tjänar över 20 dollar i timmen. 69 00:03:44,345 --> 00:03:46,181 Nu känns det sämre igen. 70 00:03:49,267 --> 00:03:52,312 Jag förstår att Leonard inte ville komma och hämta mig. 71 00:03:52,520 --> 00:03:55,106 Han har jämt haft svårt med intimitet. 72 00:03:56,274 --> 00:03:58,568 Har han svårt att uppehålla erektioner? 73 00:04:01,362 --> 00:04:03,615 Vi hann inte ens lämna parkeringen. 74 00:04:05,366 --> 00:04:07,744 Nog om Leonard. Nu pratar vi om dig. 75 00:04:07,952 --> 00:04:09,537 Vad vill du göra under ditt besök? 76 00:04:09,746 --> 00:04:11,372 Kära du, jag är psykiater. 77 00:04:11,581 --> 00:04:14,542 Du behöver inte undvika intima ämnen med mig. 78 00:04:15,543 --> 00:04:17,795 Jag vill gärna att vi blir förtrogna, - 79 00:04:18,004 --> 00:04:19,844 - men vi kan väl börja med våra favoritböcker - 80 00:04:19,923 --> 00:04:22,425 - och jobba oss fram till min mans könsorgan. 81 00:04:24,761 --> 00:04:26,888 Nåväl. Vilken bok läste du senast? 82 00:04:27,096 --> 00:04:30,433 Räknas Ikeakatalogen? 83 00:04:32,227 --> 00:04:35,688 Det är naturligt att du vill att din svärmor ska gilla dig, - 84 00:04:35,897 --> 00:04:38,775 - och jag vet att jag kan uppfattas som sträng. 85 00:04:39,567 --> 00:04:42,403 Hur kan jag göra processen enklare för dig? 86 00:04:42,612 --> 00:04:45,949 Du kan till exempel låta bli att psykoanalysera allt jag säger. 87 00:04:47,075 --> 00:04:50,620 Hur får det dig att känna när jag psykoanalyserar allt du säger? 88 00:04:52,288 --> 00:04:53,581 Osäker. 89 00:04:53,790 --> 00:04:54,916 Det var ett skämt, kära du. 90 00:04:55,041 --> 00:04:56,501 Förlåt. 91 00:04:56,709 --> 00:04:58,211 Jag visste inte att du kunde skämta. 92 00:05:00,255 --> 00:05:01,422 Om vi skulle ha - 93 00:05:01,631 --> 00:05:04,133 - en liten middag med svärdotter och svärmor ikväll? 94 00:05:05,426 --> 00:05:06,803 Bara vi två? 95 00:05:07,762 --> 00:05:09,472 Eller ska jag bjuda med tjejkompisar? 96 00:05:09,681 --> 00:05:12,517 För ditt sätt att säga "bara vi två" gav mig kalla kårar. 97 00:05:18,106 --> 00:05:19,148 Hej. 98 00:05:20,066 --> 00:05:22,694 Vad gör du här? Du är ju inte Sheldon. 99 00:05:22,902 --> 00:05:24,445 Jag förstod att det skulle komma upp. 100 00:05:26,114 --> 00:05:27,991 Sheldon anlitade mig att shoppa med dig. 101 00:05:29,117 --> 00:05:32,787 Vänta, betalade han dig för att tillbringa tid med mig? 102 00:05:32,996 --> 00:05:35,164 Nej, det är inte så. 103 00:05:35,373 --> 00:05:37,125 Han vill hellre stå i kö. 104 00:05:39,711 --> 00:05:42,422 Vart går vi, klädbutiken eller nallebutiken? Det är likgiltigt. 105 00:05:44,883 --> 00:05:46,926 Vi ska inte shoppa tillsammans. 106 00:05:47,135 --> 00:05:48,803 Säkert? Jag bär gärna din väska, - 107 00:05:49,012 --> 00:05:51,181 - för Sheldon gav mig pengar till en varmkorv. 108 00:05:53,558 --> 00:05:55,894 Förstår du att jag är irriterad just nu? 109 00:05:56,728 --> 00:05:58,771 Frun, jag bara jobbar här. 110 00:06:03,651 --> 00:06:06,112 Vi har stått i många köer tillsammans, eller hur? 111 00:06:06,321 --> 00:06:09,365 Minns ni när vi campade för Doctor Who-panelen på Comic-Con? 112 00:06:09,574 --> 00:06:11,034 Ja, att sova under bar himmel - 113 00:06:11,242 --> 00:06:13,161 - med andra fans som älskar serien lika mycket. 114 00:06:13,286 --> 00:06:16,331 Att vakna och undra vem av dem som stal våra plånböcker. 115 00:06:18,082 --> 00:06:19,375 Stuart, vad gör du här? 116 00:06:19,584 --> 00:06:24,547 Sheldon, du är världens mest taktlösa människa! 117 00:06:26,299 --> 00:06:29,052 Hur kan du skicka mig att shoppa med din flickvän? 118 00:06:30,220 --> 00:06:32,805 Jag förstår inte. Du hade ju inget emot det förut. 119 00:06:33,014 --> 00:06:34,807 Varför är du arg på mig nu? 120 00:06:35,016 --> 00:06:37,560 Det är jag inte, men Amy är skitsur, - 121 00:06:37,769 --> 00:06:40,980 - så hon anlitade mig för att skälla ut dig. 122 00:06:43,608 --> 00:06:45,652 Tja, det är väl inte mer än rättvist. 123 00:06:45,860 --> 00:06:48,530 Det kan du ge dig på, din själviska drummel! 124 00:06:52,867 --> 00:06:55,453 Precis när jag tror att vår relation börjar mogna - 125 00:06:55,662 --> 00:06:58,957 - återgår vi till gamla mönster med outtryckta tankar och känslor. 126 00:06:59,165 --> 00:07:02,168 Om han inte ville shoppa med mig kunde han väl ha sagt det? 127 00:07:03,211 --> 00:07:05,213 Han kanske inte fick en chans. 128 00:07:09,050 --> 00:07:10,510 Förlåt, jag bara babblar på. 129 00:07:10,718 --> 00:07:11,970 Det gör inget, kära du. 130 00:07:12,178 --> 00:07:15,181 Sheldon har ett lysande och komplicerat intellekt. 131 00:07:15,390 --> 00:07:19,477 Jag förstår att en relation med honom inte är lätt. 132 00:07:19,686 --> 00:07:22,272 En gång sa jag "babe", och han bad mig drogtesta mig. 133 00:07:25,650 --> 00:07:28,903 Jag beundrar din beslutsamhet. Du är en märklig kvinna. 134 00:07:29,112 --> 00:07:30,154 Tack. 135 00:07:30,780 --> 00:07:34,033 Hon är ju min svärmor. Varför kan hon inte vara sån mot mig? 136 00:07:34,909 --> 00:07:37,328 Amy är ihop med Sheldon, som hon älskar som en son. 137 00:07:37,537 --> 00:07:40,206 Du är med hennes son, som hon inte gillar. 138 00:07:42,041 --> 00:07:44,919 Tänk att det tog fem år innan jag fick massage av honom? 139 00:07:45,128 --> 00:07:48,548 Det är ett stort steg för Sheldon. 140 00:07:48,756 --> 00:07:52,260 Tre minuter. Han använde äggklocka. 141 00:07:54,012 --> 00:07:55,430 Jag kände mig som ett löskokt ägg. 142 00:07:57,599 --> 00:07:59,559 Att vara i en relation med Leonard - 143 00:07:59,767 --> 00:08:01,769 - är inte heller så lätt. 144 00:08:02,687 --> 00:08:04,814 Tja, vad ska man göra? 145 00:08:09,569 --> 00:08:11,821 Det kanske är Sheldon som vill be om ursäkt. 146 00:08:13,072 --> 00:08:14,574 Sheldon ber om ursäkt. 147 00:08:17,869 --> 00:08:19,996 Bernie, du får fem dollar om du slår igen dörren. 148 00:08:20,205 --> 00:08:21,414 Jag hade gjort det för tre. 149 00:08:28,836 --> 00:08:30,713 Man blir trött av att stå så här. 150 00:08:30,922 --> 00:08:34,008 Tur att jag tog med min hopfällbara pinnstol. 151 00:08:35,843 --> 00:08:38,804 Pinnstolen. Du ser ut som en idiot med den där. 152 00:08:39,013 --> 00:08:43,351 Pinnar kan va bra att ha, om man vill sitta bra. 153 00:08:45,728 --> 00:08:46,771 Hej. 154 00:08:46,938 --> 00:08:48,814 Hej, är allt bra med Amy igen? 155 00:08:49,023 --> 00:08:50,733 Nej, hon är rätt arg fortfarande. 156 00:08:50,942 --> 00:08:54,153 Var din ursäkt lika uppriktig som min skulle ha varit? 157 00:08:54,362 --> 00:08:56,656 Jag sa: "Sheldon ber om ursäkt." 158 00:08:56,864 --> 00:08:58,866 Du behövde väl inte ta i så. 159 00:09:02,411 --> 00:09:04,705 Det är dags att du ber om ursäkt själv. 160 00:09:04,914 --> 00:09:07,917 Jag antar det, men då mister jag min plats i kön. 161 00:09:08,125 --> 00:09:10,461 Jag kan hålla din plats under tiden. 162 00:09:10,670 --> 00:09:11,796 Menar du det? 163 00:09:12,004 --> 00:09:13,756 Det är ett sätt för mig att tjäna pengar. 164 00:09:15,091 --> 00:09:16,300 Du är en god man. 165 00:09:20,429 --> 00:09:22,723 Beverly, vet du att Penny är den tredje bästa säljaren - 166 00:09:22,932 --> 00:09:24,058 - i vårt läkemedelsföretag? 167 00:09:24,225 --> 00:09:26,102 Jobbar ni två ihop? 168 00:09:26,727 --> 00:09:29,522 Inte precis, jag är mikrobiolog vid forskningsteamet. 169 00:09:29,730 --> 00:09:31,023 Vad jobbar ni med just nu? 170 00:09:31,232 --> 00:09:33,442 Några spännande ångestdämpande läkemedel. 171 00:09:33,651 --> 00:09:37,822 Intressant. Jag var nyligen på en föreläsning om ångest hos barn. 172 00:09:38,030 --> 00:09:40,825 Var det dr Jenofski? Jag såg hans TED Talk. 173 00:09:41,033 --> 00:09:42,201 Det var det. 174 00:09:42,410 --> 00:09:43,536 Låt oss återgå till Penny. 175 00:09:43,744 --> 00:09:46,831 Berättade du inte nåt imponerande om din firmabil? 176 00:09:51,419 --> 00:09:52,795 Den har sätesvärmare. 177 00:09:56,257 --> 00:09:58,843 Amy, Amy, Amy. 178 00:09:59,051 --> 00:10:00,261 Kom in. 179 00:10:00,469 --> 00:10:02,680 Hej, allihop. Beverly, kul att se dig. 180 00:10:02,889 --> 00:10:05,558 Jag skulle gärna prata, men kön börjar röra sig närsomhelst, - 181 00:10:05,766 --> 00:10:07,393 - så nu kör vi. 182 00:10:07,602 --> 00:10:09,478 Amy, en riktig ursäkt kräver tre steg. 183 00:10:09,687 --> 00:10:12,565 Ett, att medge att man gjort fel. Amy, jag gjorde fel. 184 00:10:12,773 --> 00:10:15,568 Två, att lova att aldrig göra om det. 185 00:10:15,776 --> 00:10:18,571 Amy, jag lovar att aldrig göra om det. 186 00:10:18,779 --> 00:10:20,573 Tre, en uppriktig bön om förlåtelse. 187 00:10:20,781 --> 00:10:23,326 Amy, jag ber dig förlåta mig och det fort, - 188 00:10:23,534 --> 00:10:24,952 - för jag har en Uber som väntar - 189 00:10:24,994 --> 00:10:27,747 - och vill inte behöva upprepa det här för föraren, Ganesh. 190 00:10:30,958 --> 00:10:32,043 Okej. 191 00:10:32,251 --> 00:10:33,544 Tack, du är toppen. 192 00:10:33,753 --> 00:10:34,953 Och Beverly, vi får prata sen. 193 00:10:35,004 --> 00:10:37,757 Bernie, alltid trevligt. Penny, du har spenat mellan tänderna. 194 00:10:41,260 --> 00:10:42,929 Hur länge har jag haft det? 195 00:10:43,137 --> 00:10:44,430 Ända sen flygplatsen. 196 00:10:49,185 --> 00:10:50,770 Du ser ut att behöva cykelstöd. 197 00:10:52,396 --> 00:10:53,898 Du kan inte psyka mig. 198 00:10:54,440 --> 00:10:56,275 Kanske inte. Leonard? 199 00:10:57,401 --> 00:11:01,113 När rymdvarelserna tog dig tillbaka, lämnade de sonden kvar i dig? 200 00:11:03,616 --> 00:11:05,076 - Här är jag. - Hur gick det? 201 00:11:05,284 --> 00:11:06,327 Det gick bra. 202 00:11:06,536 --> 00:11:08,371 Jag förstår att om man aldrig ber om ursäkt - 203 00:11:08,454 --> 00:11:10,623 - blir de desto gladare de gånger man gör det. 204 00:11:12,291 --> 00:11:14,377 Stuart, jag avlöser dig. 205 00:11:14,961 --> 00:11:16,587 Kan jag göra nåt mer? 206 00:11:16,796 --> 00:11:19,173 Du får en dollar om du driver med Raj. 207 00:11:20,466 --> 00:11:21,968 - Snålt. - Fem. 208 00:11:22,176 --> 00:11:24,512 Du liknar Tigger, om Tigger liknade en åsna. 209 00:11:26,764 --> 00:11:29,433 Säg till om du behöver en referens. 210 00:11:31,811 --> 00:11:32,979 Hej på er. 211 00:11:35,147 --> 00:11:36,440 Såg ni? 212 00:11:36,649 --> 00:11:37,984 Han gick före i kön. 213 00:11:38,192 --> 00:11:39,777 Han går till sina vänner, det är okej. 214 00:11:39,819 --> 00:11:43,322 Inte alls. Det är ett etikettsbrott. 215 00:11:43,531 --> 00:11:46,284 Vi är nästan framme. Vi kommer in i alla fall. 216 00:11:46,492 --> 00:11:48,286 Och om alla framför oss släpper in nån? 217 00:11:48,494 --> 00:11:49,537 Vi kommer in ändå. 218 00:11:49,704 --> 00:11:50,944 Om de släpper in nån i sin tur? 219 00:11:50,997 --> 00:11:52,039 Vi kommer in ändå. 220 00:11:52,248 --> 00:11:53,291 Och om de i sin tur... 221 00:11:53,499 --> 00:11:56,669 Vi kommer in, men först skulle jag slå dig i huvudet med pinnstolen. 222 00:11:59,881 --> 00:12:01,674 - Ursäkta mig. - Låt bli. 223 00:12:01,883 --> 00:12:04,468 Jag märkte att du gick före i kön. 224 00:12:04,927 --> 00:12:07,013 Jag är med mina vänner. Det är okej. 225 00:12:07,221 --> 00:12:09,849 Nej, det är det inte. 226 00:12:10,975 --> 00:12:13,936 Om vi hade reserverade platser vore det okej, - 227 00:12:14,145 --> 00:12:15,563 - men här är det först till kvarn. 228 00:12:15,688 --> 00:12:18,441 Inte "kom sent men betjänas först ändå". 229 00:12:18,649 --> 00:12:20,067 - Precis här. - Nej. 230 00:12:23,237 --> 00:12:24,780 Ställ dig längst bak i kön. 231 00:12:25,781 --> 00:12:27,450 Vem gjorde dig till kövakt? 232 00:12:27,658 --> 00:12:29,660 Mrs Wunch i fjärde klass. 233 00:12:31,787 --> 00:12:34,415 Min slogan var: "En kö som är rak är en stilig sak." 234 00:12:37,001 --> 00:12:38,044 Menar han allvar? 235 00:12:38,252 --> 00:12:40,421 Jag önskar att svaret var nej. 236 00:12:43,341 --> 00:12:45,760 Det var rart av Sheldon att be om ursäkt. 237 00:12:45,968 --> 00:12:48,221 Han har gjort stora framsteg, - 238 00:12:48,429 --> 00:12:52,600 - eller små framsteg sakta, så att det känns som stora framsteg. 239 00:12:54,101 --> 00:12:56,604 Er relation är fascinerande. 240 00:12:56,812 --> 00:12:59,607 Jag ska skriva en bok om högpresterande par, - 241 00:12:59,815 --> 00:13:01,609 - och vill gärna intervjua er båda för den. 242 00:13:01,692 --> 00:13:04,779 Visst, jag ska prata med Sheldon. 243 00:13:04,987 --> 00:13:06,739 Bernadettes man har varit astronaut. 244 00:13:06,948 --> 00:13:08,074 Verkligen? 245 00:13:08,282 --> 00:13:10,868 Skulle han vara intresserad av att bli intervjuad? 246 00:13:11,077 --> 00:13:12,662 Intresserad? 247 00:13:12,870 --> 00:13:14,705 Ibland hör jag honom låtsas bli intervjuad - 248 00:13:14,789 --> 00:13:16,207 - när han är ensam i badrummet. 249 00:13:17,959 --> 00:13:20,503 Toppen, ni ska få mina kontaktuppgifter. 250 00:13:23,214 --> 00:13:24,841 Du borde prata med Penny också. 251 00:13:26,217 --> 00:13:27,260 Om vad? 252 00:13:29,887 --> 00:13:31,848 Alltså, det här är löjligt. 253 00:13:32,056 --> 00:13:33,933 Jag har försökt nå fram till dig hela dagen, - 254 00:13:34,141 --> 00:13:35,685 - men jag kommer ingenvart. 255 00:13:36,477 --> 00:13:39,981 Söker du en förbindelse eller ett godkännande? 256 00:13:40,731 --> 00:13:42,483 Det jag sökte var vänskap av nåt slag, - 257 00:13:42,692 --> 00:13:45,111 - men nu är jag nöjd om du inte förolämpar mig öppet. 258 00:13:45,319 --> 00:13:47,363 Jag avsåg aldrig att förolämpa dig. 259 00:13:47,572 --> 00:13:50,408 Du har gjort det hela dagen. Vet du ens vad förolämpning är? 260 00:13:50,616 --> 00:13:52,743 Det är ingen klinisk term, - 261 00:13:52,952 --> 00:13:56,205 - men ett exempel vore att gifta sig med min son utan att inbjuda mig - 262 00:13:56,414 --> 00:13:58,416 - eller ens tala om att det ägde rum. 263 00:14:02,003 --> 00:14:03,254 Okej, bra exempel. 264 00:14:07,341 --> 00:14:10,303 Tror du Joss Whedon skulle tycka att det är okej - 265 00:14:10,511 --> 00:14:12,221 - med folk som bryter mot regler? 266 00:14:12,430 --> 00:14:17,101 Avengers är regelbrytare, det ingår i deras uppdrag. 267 00:14:18,686 --> 00:14:19,937 De jobbar åt S.H.I.E.L.D., - 268 00:14:20,146 --> 00:14:22,315 - som ingår i USA: s regering. 269 00:14:22,523 --> 00:14:25,484 Jobbar du åt USA: s regering? 270 00:14:25,693 --> 00:14:27,069 Det gör jag faktiskt, - 271 00:14:27,278 --> 00:14:30,031 - på en liten myndighet som heter Trafikverket. 272 00:14:32,200 --> 00:14:35,453 Han har rätt. Det heter till och med "verket". 273 00:14:37,288 --> 00:14:39,957 Ursäkta, vill ni räcka upp händerna, tack? 274 00:14:40,166 --> 00:14:43,044 Vilka ogillar att killen här gick före i kön? 275 00:14:45,630 --> 00:14:46,756 Jag sa ju det. 276 00:14:47,548 --> 00:14:49,509 Det är verkligen sorgligt. 277 00:14:49,717 --> 00:14:52,094 Ni har blivit så kuvade av livet - 278 00:14:52,303 --> 00:14:54,096 - att ni inte märker när nån är respektlös. 279 00:14:54,263 --> 00:14:56,849 Vi kommer att få stryk, och inte på grund av din stol. 280 00:14:57,058 --> 00:14:58,434 Det är dags att vakna. 281 00:14:59,519 --> 00:15:01,521 Längst bak i kön - 282 00:15:01,729 --> 00:15:04,357 - finns ett filmfan som inte kommer in - 283 00:15:04,565 --> 00:15:06,984 - på grund av den här personen. 284 00:15:07,193 --> 00:15:08,528 För 61 år sen - 285 00:15:08,736 --> 00:15:10,530 - stod en annan person längst bak i kön, - 286 00:15:10,738 --> 00:15:12,782 - och hon hette Rosa Parks. 287 00:15:16,744 --> 00:15:19,914 Du kanske måste låtsas vara svart för att få oss härifrån. 288 00:15:21,749 --> 00:15:26,212 Låt oss följa i den modiga kvinnans fotspår och stå upp för våra rättigheter. 289 00:15:26,420 --> 00:15:29,090 Jag vet, hon stod upp genom att sitta kvar på bussätet, - 290 00:15:29,298 --> 00:15:31,008 - men den ironin kan vi bortse från nu. 291 00:15:31,217 --> 00:15:34,887 Jag frågar igen, vilka ogillar att mannen här... 292 00:15:35,096 --> 00:15:37,014 Varför lyssna på dig? Du gick själv före i kön. 293 00:15:37,181 --> 00:15:39,267 Det gjorde jag inte alls. 294 00:15:39,475 --> 00:15:41,185 Jag såg dig. 295 00:15:42,353 --> 00:15:45,982 Om du är yr, är det för att allt har vänts upp och ner. 296 00:15:48,317 --> 00:15:51,362 Jag betalade nån för att hålla min plats i kön, - 297 00:15:51,571 --> 00:15:53,489 - och när jag kom, gick han. 298 00:15:53,698 --> 00:15:57,243 Det du såg var byta plats, inte gå före. 299 00:15:57,451 --> 00:15:58,661 Nej, nej, vänta. 300 00:15:58,870 --> 00:16:01,080 Jag frågar igen, vilka ogillar att... 301 00:16:01,289 --> 00:16:02,623 Stanna! Han kommer ju in! 302 00:16:02,832 --> 00:16:05,293 - Lägg ner. - Nej, det här är inte rätt. 303 00:16:05,501 --> 00:16:07,503 - Du gjorde allt du kunde. - Jag kunde gjort mer. 304 00:16:09,881 --> 00:16:10,923 Såja, såja. 305 00:16:11,132 --> 00:16:13,259 Du banaliserar minnet av en stor människorättskämpe. 306 00:16:13,426 --> 00:16:14,510 Ingen kan begära mer. 307 00:16:18,181 --> 00:16:21,559 Jag är förvånad över att du alls brydde dig om bröllopet. 308 00:16:21,767 --> 00:16:23,853 Jag är bara människa. 309 00:16:24,061 --> 00:16:27,440 Att inte bjudas till min egen sons bröllop är svårt att ignorera. 310 00:16:27,648 --> 00:16:30,735 Jag vet hur det känns. Vi blev inte heller bjudna. 311 00:16:30,943 --> 00:16:32,486 Det var så spontant! 312 00:16:32,695 --> 00:16:35,281 Vi kunde ändå se det live på internet. 313 00:16:35,489 --> 00:16:37,700 Kunde jag ha sett det på internet? 314 00:16:40,453 --> 00:16:41,495 Tack. 315 00:16:44,665 --> 00:16:46,959 Om vi hade bjudit dig till Vegas för att se oss vigas, - 316 00:16:47,168 --> 00:16:48,211 - hade du kommit? 317 00:16:49,086 --> 00:16:51,422 Nej, jag hade sagt att det var ett stort misstag, - 318 00:16:51,631 --> 00:16:53,633 - men en inbjudan vore ändå trevligt. 319 00:16:55,843 --> 00:16:57,595 Tycker du att det var ett misstag? 320 00:16:58,429 --> 00:17:03,184 Då tyckte jag det, men jag har aldrig sett Leonard så lycklig. 321 00:17:03,392 --> 00:17:04,894 Så jag kanske hade fel. 322 00:17:08,523 --> 00:17:11,067 Så här då? 323 00:17:11,275 --> 00:17:16,155 Medan du är här kan Leonard och jag ha ännu en liten ceremoni, - 324 00:17:16,364 --> 00:17:17,740 - om du är intresserad. 325 00:17:18,908 --> 00:17:20,910 Det vore högst acceptabelt. 326 00:17:23,037 --> 00:17:26,165 Det vore högst acceptabelt. Ni såg det, vi är förtroliga. 327 00:17:36,048 --> 00:17:38,676 Howie, hur är det? Du har varit därinne länge. 328 00:17:38,884 --> 00:17:40,386 Jag kommer strax. 329 00:17:43,472 --> 00:17:44,974 Om jag är en amerikansk hjälte? 330 00:17:48,727 --> 00:17:50,104 Bra fråga, Jim. 331 00:17:50,312 --> 00:17:54,066 Tycker du inte att när en astronaut lämnar planeten, - 332 00:17:54,275 --> 00:17:57,361 - blir han en hjälte för alla på jorden? 333 00:18:01,532 --> 00:18:04,368 Okej, vi hinner med en fråga till. 334 00:18:29,310 --> 00:18:31,020 Översättning: Bengt-Ove Andersson, Deluxe