1 00:00:01,711 --> 00:00:03,379 Se estiverem livres neste fim de semana, 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,172 ganhei ingressos para degustação de vinho. 3 00:00:05,589 --> 00:00:06,757 Parece legal. 4 00:00:06,924 --> 00:00:10,136 Por que os cientistas não ganham coisas como pessoal de vendas? 5 00:00:10,302 --> 00:00:13,597 Porque não estamos nisso pelas coisas. Estamos nisso pelas fãs. 6 00:00:15,933 --> 00:00:18,686 Pessoalmente, acho a ideia de recompensas degradante. 7 00:00:18,853 --> 00:00:21,939 Eu escolhi a ciência pela alegria da descoberta. 8 00:00:22,606 --> 00:00:24,942 Mas você sempre diz que quer ganhar um Prêmio Nobel. 9 00:00:25,693 --> 00:00:27,570 Também digo: "Não me desminta na frente dos meus amigos," 10 00:00:27,653 --> 00:00:28,696 mas isso você não lembra. 11 00:00:30,281 --> 00:00:31,657 Bem. Depois me digam se querem ir. 12 00:00:31,824 --> 00:00:32,825 Eu adoraria. 13 00:00:32,992 --> 00:00:35,953 Gostaria muito da complexidade de um Pinot Noir envelhecido. 14 00:00:36,120 --> 00:00:39,039 Sei que combinaria muito bem com seus cinco nuggets de frango. 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,085 Parece uma boa ideia. Deveríamos ir. 16 00:00:43,252 --> 00:00:45,379 Vinho de novo? Não, obrigado. 17 00:00:45,546 --> 00:00:48,466 Eu gosto de uvas à moda antiga, numa caixa de suco. 18 00:00:49,925 --> 00:00:50,968 Bem, eu vou. 19 00:00:51,135 --> 00:00:52,970 Não me impediu de fazer massagem no shopping, 20 00:00:53,137 --> 00:00:54,472 não vai me impedir agora. 21 00:00:54,805 --> 00:00:58,309 Eu não deveria ter que ver minha namorada sendo amassada por outro homem. 22 00:00:59,560 --> 00:01:00,561 E eu não deveria ter que ver 23 00:01:00,728 --> 00:01:03,314 meu namorado andando no trem infantil pelo shopping. 24 00:01:05,316 --> 00:01:06,984 O trenzinho das crianças? 25 00:01:07,151 --> 00:01:08,986 Agora você sabe por que precisei da massagem. 26 00:01:10,529 --> 00:01:11,530 Nós não vamos. 27 00:01:11,697 --> 00:01:13,699 Bernie não pode beber porque está grávida. 28 00:01:13,866 --> 00:01:18,078 Ela está grávida porque transamos e transamos porque, bem... 29 00:01:18,245 --> 00:01:19,246 Ora bolas. 30 00:01:21,499 --> 00:01:22,958 Tudo bem, você deve ir. 31 00:01:23,209 --> 00:01:24,710 - Tem certeza? - Claro. 32 00:01:24,877 --> 00:01:26,796 Sim, dê uma folga a ela... 33 00:01:26,962 --> 00:01:28,297 Ora bolas. 34 00:01:30,424 --> 00:01:32,802 Bernadette, parece que sábado à noite somos você e eu. 35 00:01:33,219 --> 00:01:34,428 Eu? Como? Por quê? 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,223 Faz muito sentido. 37 00:01:37,389 --> 00:01:40,893 Porque você é uma futura mãe, não pode beber álcool e eu não gosto. 38 00:01:41,060 --> 00:01:43,229 Você não pode comer sushi e eu não gosto. 39 00:01:43,395 --> 00:01:44,897 Você não pode tomar banho de banheira. 40 00:01:45,064 --> 00:01:47,691 Eu as considero cubas de sopa de gente suada. 41 00:01:49,693 --> 00:01:51,028 Sheldon, não sei. 42 00:01:51,195 --> 00:01:54,865 Vamos. Montanha-russa, cafeína, ovos moles. 43 00:01:55,032 --> 00:01:56,742 Evito todas essas coisas toda minha vida. 44 00:01:56,909 --> 00:01:58,869 E agora, que está grávida, você tem que evitar. 45 00:02:00,162 --> 00:02:02,206 A diferença é que ela trará uma vida ao mundo 46 00:02:02,373 --> 00:02:03,374 e você suga toda a vida. 47 00:02:05,751 --> 00:02:06,961 Eu acho que podemos tentar. 48 00:02:07,586 --> 00:02:09,630 Bem mocinha, conhece diversão. 49 00:02:09,797 --> 00:02:11,382 Prepare-se para a maior diversão. 50 00:02:13,717 --> 00:02:15,177 Aposto que você quer uma bebida agora. 51 00:02:36,240 --> 00:02:37,616 BIG BANG: A TEORIA 52 00:02:42,746 --> 00:02:44,957 Você acha que eu poderia levar Claire na degustação? 53 00:02:45,124 --> 00:02:46,208 Claro, gostaria de conhecê-la. 54 00:02:46,375 --> 00:02:48,210 Que legal. Também quero que ela conheça vocês. 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,004 Esta parece a oportunidade perfeita. 56 00:02:50,504 --> 00:02:51,547 Mas eu não irei. 57 00:02:51,714 --> 00:02:52,798 Que bom que funcionou. 58 00:02:55,342 --> 00:02:56,886 Isso que dizer que a Emily já era? 59 00:02:57,052 --> 00:02:58,095 Não, ainda estamos namorando. 60 00:02:58,554 --> 00:02:59,638 Eu não entendo. 61 00:02:59,805 --> 00:03:02,308 Como está fazendo isso? Elas sabem uma da outra? 62 00:03:02,474 --> 00:03:06,228 Elas sabem que não somos exclusivos e não fazemos mais perguntas. 63 00:03:06,395 --> 00:03:09,023 Sabe, como quando jogo Warlords of Ka'a com você 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,817 e Elder Sign com Frank e Alicia. 65 00:03:14,153 --> 00:03:15,279 Quem são Frank e Alicia? 66 00:03:16,196 --> 00:03:20,159 Nós passamos muito tempo juntos. Não podemos ter um segredinho? 67 00:03:22,119 --> 00:03:23,829 Certo, está tudo conectado, pronto. 68 00:03:24,371 --> 00:03:26,624 Vou filmar isso para a posteridade. 69 00:03:26,790 --> 00:03:28,417 Certo, vamos ver se funciona. 70 00:03:28,751 --> 00:03:29,835 "Ver se funciona?" 71 00:03:30,002 --> 00:03:31,670 Este é o teste inicial do nosso protótipo. 72 00:03:31,837 --> 00:03:34,256 - Podemos levar mais a sério? - Certo. 73 00:03:34,882 --> 00:03:35,883 Teste preliminar 74 00:03:36,050 --> 00:03:38,677 da persistência infinita do sistema navegacional giroscópico, 75 00:03:38,844 --> 00:03:40,054 fase um, iniciando. 76 00:03:40,763 --> 00:03:41,764 Talvez seja a sua voz. 77 00:03:41,931 --> 00:03:44,058 Vou ver se James Earl Jones pode narrar. 78 00:03:54,193 --> 00:03:56,654 É... É lindo. 79 00:03:58,989 --> 00:04:00,741 Na verdade, está me deixando tonto. 80 00:04:01,408 --> 00:04:02,618 Que bom, não sou só eu. 81 00:04:09,458 --> 00:04:10,918 - Alô. - Oi, Claire. 82 00:04:11,168 --> 00:04:14,171 - E aí? - Estava pensando 83 00:04:14,338 --> 00:04:16,256 se você está livre sábado à noite. 84 00:04:16,757 --> 00:04:18,634 Todos meus amigos vão numa degustação de vinho. 85 00:04:19,259 --> 00:04:20,344 Claro. 86 00:04:20,511 --> 00:04:23,681 Quero dizer, se não acha que conhecer seus amigos é coisa séria. 87 00:04:24,390 --> 00:04:26,266 Por que seria coisa séria? 88 00:04:26,725 --> 00:04:29,228 Não sei, eu só não quero que as coisas fiquem estranhas. 89 00:04:30,396 --> 00:04:32,356 Não há nada com que se preocupar. 90 00:04:32,564 --> 00:04:35,150 As pessoas se conhecem o tempo todo, não é estranho. 91 00:04:35,526 --> 00:04:36,568 Uma vez, conheci Bon Jovi, 92 00:04:36,735 --> 00:04:39,488 que você pode pensar ser estranho. Na verdade, é um querido. 93 00:04:41,699 --> 00:04:45,369 Certo, mas nós estamos levando as coisas de forma casual. 94 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 Você vai me apresentar com sua amiga ou como sua namorada? 95 00:04:48,956 --> 00:04:50,916 E se eu gostar deles e eles não gostarem de mim? 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,085 E se eles gostarem de mim e eu não gostar deles? 97 00:04:54,003 --> 00:04:56,088 Cara, não foi tão difícil assim com o Bon Jovi. 98 00:04:56,255 --> 00:04:59,008 Eu disse: "Você é demais!" Ele agradeceu. Só isso. 99 00:05:02,011 --> 00:05:06,974 GUIA PRÁTICO PARA SE TORNAR UM PERITO EM VINHOS DE RICHARD BETTS 100 00:05:08,475 --> 00:05:10,269 - Ei, você está pronto? - Calma aí. 101 00:05:10,519 --> 00:05:11,520 O que você está fazendo? 102 00:05:11,770 --> 00:05:14,606 Encontrei um guia prático sobre degustação de vinhos. 103 00:05:16,108 --> 00:05:18,360 Ele ensina a buscar as diferentes notas de aroma. 104 00:05:18,527 --> 00:05:22,156 - Você cheira o vinho? - Eu só cheiro meu spray nasal. 105 00:05:23,532 --> 00:05:26,285 - Sua sinusite voltou a atacar? - Desde a pré-escola. 106 00:05:28,037 --> 00:05:29,997 Ei, ainda vai passar a noite com Bernadette? 107 00:05:30,164 --> 00:05:33,834 Sim, vamos provar que não precisamos de álcool para nos divertirmos. 108 00:05:34,126 --> 00:05:35,127 Que bom para vocês. 109 00:05:35,294 --> 00:05:39,882 Ou cafeína, tabaco, sushi, queijo fresco, carnes processadas e banheiras, 110 00:05:40,049 --> 00:05:42,051 que podem causar dano ao bebê. 111 00:05:43,177 --> 00:05:45,095 Sem presunto cozido numa banheira, entendi. 112 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 E sem banho de espuma também. 113 00:05:47,431 --> 00:05:49,183 Pode causar risco de infecção urinária... 114 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 - Certo, divirta-se. - Sim. 115 00:05:50,517 --> 00:05:53,645 E sem espadarte, cavalinha, tubarão, peixe-barata, 116 00:05:53,812 --> 00:05:54,855 todos têm muito mercúrio. 117 00:05:55,022 --> 00:05:56,065 Estamos saindo! 118 00:05:56,231 --> 00:05:58,901 E sem contato com porquinho-da-índia, hamsters ou suas fezes. 119 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Nada de caixas de areia de gatos, nada de tintas... 120 00:06:01,695 --> 00:06:03,030 Estamos saindo. Amamos você, tchau! 121 00:06:05,908 --> 00:06:07,326 Como eu amo as restrições. 122 00:06:10,704 --> 00:06:13,040 Oi. Cadê todo mundo? 123 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 Somos os primeiros a chegar. 124 00:06:16,710 --> 00:06:17,795 Legal. 125 00:06:18,796 --> 00:06:21,048 É. Legal. 126 00:06:28,222 --> 00:06:31,350 Eu não lembro quando ficamos só nós dois. 127 00:06:31,517 --> 00:06:33,602 Eu lembro, há três anos. 128 00:06:34,686 --> 00:06:37,815 Sim, aí dissemos que deveríamos sair mais vezes. 129 00:06:37,981 --> 00:06:39,858 E... E, aqui estamos. 130 00:06:48,742 --> 00:06:50,202 Sheldon e Bernadette vão ficar juntos. 131 00:06:50,786 --> 00:06:53,497 Eu sei. Sobre o que vão falar? 132 00:06:55,165 --> 00:06:56,500 Não sei. 133 00:06:57,376 --> 00:06:59,044 Eu não faço ideia. 134 00:07:00,504 --> 00:07:01,505 Oi. 135 00:07:01,672 --> 00:07:02,923 - Que bom! - Graças a Deus! 136 00:07:04,133 --> 00:07:05,134 Vocês estão aqui há tempo? 137 00:07:05,300 --> 00:07:06,927 - Não, dois minutos. - Mas, sim. 138 00:07:09,138 --> 00:07:10,139 Onde está a Claire? 139 00:07:10,430 --> 00:07:11,515 Ela vai nos encontrar aqui. 140 00:07:11,682 --> 00:07:14,685 Por favor, não façam muitas perguntas sobre a nossa relação. 141 00:07:14,852 --> 00:07:16,436 Nós estamos levando de maneira casual. 142 00:07:17,020 --> 00:07:20,440 Então, não devo perguntar o que ela acha de ser membro de um harém? 143 00:07:21,942 --> 00:07:24,403 Seu que está provocando, mas cuidado com o carma. 144 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Penny, aquele não é o seu ex-namorado, Zack? 145 00:07:28,157 --> 00:07:29,241 Sim. 146 00:07:29,449 --> 00:07:31,535 - Você vai cumprimentá-lo? - Não sei. 147 00:07:31,702 --> 00:07:34,371 Enquanto você decide, quem é melhor na cama? 148 00:07:34,538 --> 00:07:36,957 O grandalhão Zack ou o pequeno Leonard? 149 00:07:40,169 --> 00:07:41,503 Brincadeirinha. 150 00:07:44,131 --> 00:07:45,340 Eu trouxe sidra sem álcool. 151 00:07:46,425 --> 00:07:48,677 As bolas fazem cócegas no meu nariz. 152 00:07:49,386 --> 00:07:52,472 Vou abrir agora, para ficar sem gás até o jantar. 153 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 O que você quer fazer hoje? 154 00:07:55,851 --> 00:07:57,644 Planejei quase toda a noite. 155 00:07:57,936 --> 00:08:01,148 Nosso festival de amigos do feto começará 156 00:08:01,356 --> 00:08:04,443 com um profundo olhar nos modelos mundiais de trens. 157 00:08:04,610 --> 00:08:06,111 Depois, vamos animar um pouco mais 158 00:08:06,278 --> 00:08:08,864 e explorar as diferentes maneiras de fazer torrada. 159 00:08:10,490 --> 00:08:11,658 Tem mais de uma maneira? 160 00:08:12,993 --> 00:08:14,536 - Conhece a torrada francesa? - Sim. 161 00:08:14,703 --> 00:08:15,829 - E a torrada de canela? - Sim. 162 00:08:15,996 --> 00:08:17,039 - E as torradinhas? - Sim. 163 00:08:17,206 --> 00:08:18,248 Está me entendendo? 164 00:08:20,626 --> 00:08:21,668 Sim. 165 00:08:25,297 --> 00:08:26,798 Estou sentindo um aroma de terra. 166 00:08:26,965 --> 00:08:29,009 Com certeza tem aroma de carvalho. 167 00:08:29,176 --> 00:08:30,969 E também cerejas? 168 00:08:31,345 --> 00:08:32,387 Eu não sinto nada. 169 00:08:34,514 --> 00:08:36,516 Sério? Nada? 170 00:08:37,059 --> 00:08:39,061 Só muito cheiro de Afrin. 171 00:08:40,896 --> 00:08:41,939 Penny? 172 00:08:42,356 --> 00:08:44,358 Zack, oi. Ei, pessoal, lembram-se do Zack? 173 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 - Sim. Oi, cara. - Olá. 174 00:08:45,817 --> 00:08:47,319 Vocês dois casaram? 175 00:08:47,486 --> 00:08:48,695 - Sim. - Casamos. 176 00:08:49,112 --> 00:08:50,614 Estão juntos? 177 00:08:52,199 --> 00:08:53,200 Sim. 178 00:08:53,617 --> 00:08:56,662 Legal. Porque quando você terminou com ele e namorou comigo, 179 00:08:56,828 --> 00:08:59,039 depois, terminou comigo e namorou comigo mais uma vez 180 00:08:59,206 --> 00:09:00,540 antes de voltar para ele, 181 00:09:00,707 --> 00:09:02,042 eu sempre torci por vocês. 182 00:09:03,335 --> 00:09:04,378 Obrigado. 183 00:09:04,544 --> 00:09:07,047 Como anda o mundo científico? O que estão fazendo? 184 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 Trabalhando num protótipo de sistema de navegação que inventamos. 185 00:09:11,218 --> 00:09:12,386 Não vamos entediá-lo com detalhes. 186 00:09:12,552 --> 00:09:14,680 Estão brincando? Amo ciências. 187 00:09:14,846 --> 00:09:18,183 Einstein, Stephen Hawking, Mike deGrasse Tyson. 188 00:09:20,185 --> 00:09:21,561 Mike deGrasse Tyson? 189 00:09:21,728 --> 00:09:25,232 É, sabe, o boxeador que ficou bigodudo e virou cientista. 190 00:09:27,067 --> 00:09:28,151 Então, qual é a invenção? 191 00:09:28,860 --> 00:09:33,573 Estamos usando vórtices quânticos no lugar de giroscópios no sistema de orientação. 192 00:09:33,740 --> 00:09:36,827 O mais legal é que eles mantêm o impulso angular indefinidamente. 193 00:09:37,411 --> 00:09:40,122 Impulso angular. Estava pensando sobre isso. 194 00:09:43,083 --> 00:09:47,045 Você pode colocar em um satélite ou num foguete e nunca vai parar. 195 00:09:47,254 --> 00:09:48,505 Legal. 196 00:09:48,672 --> 00:09:50,757 Poderia ser usado em mísseis e coisas de guerra? 197 00:09:51,591 --> 00:09:54,261 Sim, mas não criamos para armas. 198 00:09:54,428 --> 00:09:57,347 Duvido que os militares se interessem pelo sistema de orientação. 199 00:09:57,556 --> 00:09:58,932 É melhor do que o que usam agora? 200 00:09:59,141 --> 00:10:00,434 - Muito! - Bem melhor! 201 00:10:03,812 --> 00:10:04,938 São mesmo espertos? 202 00:10:10,694 --> 00:10:14,031 Trens de medida H-O são de escala 1:87. 203 00:10:14,197 --> 00:10:16,950 Trens de medida N são de escala 1:160. 204 00:10:17,284 --> 00:10:19,453 E chegamos no trem de medida Z que 205 00:10:19,619 --> 00:10:24,207 "Você pode engolir facilmente, não pergunte como eu sei," de escala 1:220. 206 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Desculpe, eu preciso perguntar. 207 00:10:26,918 --> 00:10:29,588 Quando eu tinha cinco anos, ingeri uma locomotiva de medida Z. 208 00:10:29,755 --> 00:10:31,173 Passei os próximos três dias dizendo: 209 00:10:31,340 --> 00:10:34,509 "Acho que passa, acho que passa." 210 00:10:37,346 --> 00:10:39,389 O que você gosta tanto em trens? 211 00:10:40,349 --> 00:10:41,683 Pergunta interessante. 212 00:10:42,351 --> 00:10:46,396 Quando eu era criança, a vida era confusa e caótica para mim 213 00:10:46,563 --> 00:10:48,148 e os trens representavam ordem. 214 00:10:48,398 --> 00:10:52,235 Eu podia alinhar os trens, classificá-los e controlá-los. 215 00:10:52,652 --> 00:10:53,737 Acho que posso dizer 216 00:10:54,196 --> 00:10:57,074 que eles me acalmavam enquanto o mundo não. 217 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 - Isso é lindo, Sheldon. - Sim. 218 00:11:00,243 --> 00:11:01,912 Exceto quando estão seu no intestino, 219 00:11:02,079 --> 00:11:03,246 eles são mágicos. 220 00:11:07,584 --> 00:11:08,668 Admito que fique preocupado 221 00:11:08,835 --> 00:11:11,713 com o uso militar desde que começamos a falar nisso. 222 00:11:11,880 --> 00:11:13,048 Eu também. 223 00:11:13,423 --> 00:11:14,466 Por que não disse nada? 224 00:11:14,716 --> 00:11:18,095 Pelo mesmo motivo que não falo de câncer de reto, não é agradável. 225 00:11:19,846 --> 00:11:21,390 Não podem deixar que isso impeça vocês. 226 00:11:21,556 --> 00:11:24,768 Quase todos os avanços científicos podem ter propósitos destrutivos. 227 00:11:24,935 --> 00:11:27,229 Verdade. Até a teoria da relatividade de Einstein 228 00:11:27,396 --> 00:11:29,856 depois foi aplicada para desenvolver armas nucleares. 229 00:11:30,023 --> 00:11:31,608 E igual a MC ao quadrado. 230 00:11:31,983 --> 00:11:35,612 "E" é energia, "M" massa e "C" velocidade da luz. 231 00:11:38,573 --> 00:11:39,574 Como você sabe isso? 232 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 Leonard resmunga quando ele quer que a transa dure mais. 233 00:11:46,206 --> 00:11:47,207 Oi, Raj. 234 00:11:47,541 --> 00:11:49,668 Oi, Claire. Que bom que veio. 235 00:11:49,835 --> 00:11:51,753 Pessoal, esta é minha amiga, Claire. 236 00:11:51,920 --> 00:11:54,714 Estamos saindo e não há motivo para mais perguntas. 237 00:11:57,968 --> 00:11:59,719 - Quer uma taça de vinho? - Sem perguntas. 238 00:12:03,140 --> 00:12:04,850 E por último mas não menos importante, 239 00:12:05,016 --> 00:12:08,145 esta eu gosto de chamar de Torrada Guerra nas Estrelas 240 00:12:08,311 --> 00:12:12,399 porque tem um lado bom e um lado negro. 241 00:12:15,944 --> 00:12:18,280 Certo, está na hora de Dungeons and Dragons. 242 00:12:19,614 --> 00:12:21,992 Dungeons and Dragons, parece bom. 243 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Você vai adorar, eu fiz especialmente para você. 244 00:12:26,997 --> 00:12:28,331 Certo, mas só um pouquinho. 245 00:12:29,040 --> 00:12:30,542 Acredito que assim que começar, 246 00:12:30,709 --> 00:12:33,003 não vai querer ou poder parar. 247 00:12:33,962 --> 00:12:35,172 Certo. 248 00:12:36,548 --> 00:12:38,091 - Pronta? - Pode apostar. 249 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 Seu nome é Bernatrix. 250 00:12:41,678 --> 00:12:46,016 Você é uma rainha guerreira. Forte, bonita e alta. 251 00:12:47,309 --> 00:12:48,602 Gostei da ideia de ser alta. 252 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 Acredito que vai gostar de muitas coisas que preparei. 253 00:12:52,022 --> 00:12:54,816 Por exemplo, neste mundo, só os homens engravidam. 254 00:12:54,983 --> 00:12:58,195 Então, seu marido está em casa tentando não fazer xixi quando ri. 255 00:12:59,738 --> 00:13:01,156 Está ficando legal. O que mais? 256 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Você está cansada e com sede por causa da batalha. 257 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Você para na frente de uma taberna 258 00:13:05,744 --> 00:13:09,289 que serve a cerveja mais gelada e deliciosa de todo reino. 259 00:13:09,998 --> 00:13:11,458 Eu não bebo há meses. 260 00:13:12,167 --> 00:13:13,251 O que você faz? 261 00:13:14,419 --> 00:13:16,755 Entro repentinamente, jogo minha espada no chão e digo: 262 00:13:16,922 --> 00:13:18,924 "Garçom, me traga a cerveja mais forte que tem 263 00:13:19,090 --> 00:13:20,800 "e me sirva em um cérebro de duende!" 264 00:13:24,304 --> 00:13:25,514 Ele quer ver a identidade. 265 00:13:29,851 --> 00:13:32,521 Claire, ouvimos muitas coisas maravilhosas sobre você. 266 00:13:33,146 --> 00:13:34,898 Sério? O quê? 267 00:13:37,526 --> 00:13:38,818 A maioria a Penny que ouviu. 268 00:13:42,614 --> 00:13:45,158 Cara, eles olham feio quando você pede por gelo. 269 00:13:47,118 --> 00:13:49,287 Zack, esta é minha amiga, Claire. 270 00:13:49,454 --> 00:13:50,872 Você é gostosa. Tem namorado? 271 00:13:53,166 --> 00:13:55,252 - Ela está comigo. - Por que disse que era amiga? 272 00:13:55,418 --> 00:13:56,419 Estamos deixando casual. 273 00:13:56,753 --> 00:13:58,630 Por que ele está sendo casual? Você é ótima. 274 00:13:58,797 --> 00:14:00,090 Não sei. Pergunte a ele. 275 00:14:00,340 --> 00:14:02,259 Por que está sendo casual com ela? Ela é ótima. 276 00:14:10,934 --> 00:14:13,186 Talvez devêssemos dar um passo para trás. 277 00:14:13,353 --> 00:14:15,522 Um passo para trás? Eu não sou mais criança. 278 00:14:17,941 --> 00:14:21,319 Não, reavaliar o que estamos fazendo no sistema de orientação. 279 00:14:21,861 --> 00:14:25,282 Mas tenho um filho a caminho. Preciso ganhar dinheiro. 280 00:14:25,657 --> 00:14:28,952 De que adianta dinheiro, se de repente pode nos levar ao Armagedom? 281 00:14:29,119 --> 00:14:30,412 Vamos parar por aí. 282 00:14:30,579 --> 00:14:34,624 Sabemos com certeza de que nossa invenção não vai destruir o mundo. 283 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Como? 284 00:14:35,959 --> 00:14:38,420 Porque ninguém do futuro voltou para nos matar. 285 00:14:41,423 --> 00:14:44,050 - Muito engraçado. - Tem alguma coisa melhor? 286 00:14:44,634 --> 00:14:46,344 - Na verdade, não. - Certo, então. 287 00:14:52,559 --> 00:14:54,144 Quanto vinho você bebeu? 288 00:14:54,311 --> 00:14:57,147 Não muito, mas não consegui começar até que você se afastou. 289 00:15:01,484 --> 00:15:04,154 Um Camarão do Inferno salta do manancial. 290 00:15:05,447 --> 00:15:08,199 Você usa seu escudo. Ou ataca? 291 00:15:08,450 --> 00:15:09,451 Ele tem olhos? 292 00:15:09,659 --> 00:15:12,954 Sim, três olhos vermelhos gigantes que nunca piscam. É perturbador. 293 00:15:14,956 --> 00:15:16,041 Esfaqueio o olho do meio. 294 00:15:17,667 --> 00:15:19,210 Boa escolha! Muito ferido! 295 00:15:19,377 --> 00:15:22,088 Sua espada atravessa o olho dele chegando ao cérebro. 296 00:15:22,255 --> 00:15:24,507 No seu último suspiro, ele diz: 297 00:15:24,674 --> 00:15:27,886 "Você me reduziu a um mero sushi. 298 00:15:28,762 --> 00:15:31,556 "Desfrute-me com este pacote de molho shoyo. 299 00:15:32,641 --> 00:15:34,184 "É com baixo teor de sódio." 300 00:15:37,187 --> 00:15:38,855 Certo, acho que devo comer o camarão. 301 00:15:39,481 --> 00:15:42,233 Usando a sua espada, você prepara um lindo sushi para o jantar. 302 00:15:42,400 --> 00:15:46,529 Entra no manancial e aproveita para curar sua dor nas juntas com a água quente. 303 00:15:46,696 --> 00:15:50,700 Ao fechar os olhos felizmente, você se lembra da grande noite que teve 304 00:15:50,867 --> 00:15:52,827 e percebe que seus 305 00:15:53,745 --> 00:15:56,539 pés e tornozelos estão tão pequenos. 306 00:15:57,874 --> 00:15:58,917 O fim. 307 00:15:59,959 --> 00:16:02,712 Esta noite foi muito melhor do que eu imaginava. 308 00:16:02,879 --> 00:16:04,339 A diversão não acabou. 309 00:16:04,506 --> 00:16:06,299 Você vai levar para casa essas torradas. 310 00:16:10,011 --> 00:16:11,388 Obrigada por isso tudo. 311 00:16:11,930 --> 00:16:14,849 Desde que as pessoas descobriram que eu estou grávida, 312 00:16:15,016 --> 00:16:17,268 parece que eu virei a "Bernadette, a Grávida". 313 00:16:17,435 --> 00:16:19,187 Foi legal ter uma noite diferente. 314 00:16:19,771 --> 00:16:21,523 Eu entendo. 315 00:16:21,690 --> 00:16:23,608 Desde que perceberam que eu era um gênio, 316 00:16:23,775 --> 00:16:25,235 virei "Sheldon, o Gênio". 317 00:16:27,070 --> 00:16:29,030 Mesmo eu não querendo mudar isso, 318 00:16:29,197 --> 00:16:30,657 acho que eu não entendo você. 319 00:16:31,616 --> 00:16:34,661 O que é irônico, porque sou um gênio. 320 00:16:37,288 --> 00:16:39,541 - Obrigada novamente. - De nada. 321 00:16:39,791 --> 00:16:42,460 Quando quiser uma folga de ser "Bernadette, a Grávida", 322 00:16:42,627 --> 00:16:44,713 "Bernatrix, a rainha guerreira" estará aqui. 323 00:16:45,505 --> 00:16:46,756 Vou lembrar disso. 324 00:16:47,382 --> 00:16:50,427 Mas esta oferta só é válida até o início do terceiro trimestre. 325 00:16:50,593 --> 00:16:53,054 Não vou correr o risco de ter líquido amniótico no sofá. 326 00:16:56,975 --> 00:16:59,686 Ei, cara, está me destruindo com a Claire. 327 00:16:59,853 --> 00:17:00,854 Do que está falando? 328 00:17:01,646 --> 00:17:03,356 Ora, vamos, olhe para você. 329 00:17:03,565 --> 00:17:06,401 Você é bonitão, tem um corpo de nadador. 330 00:17:06,693 --> 00:17:08,570 Perto de você, eu pareço comigo. 331 00:17:10,280 --> 00:17:12,532 Cara, eu não queria prejudicar você. 332 00:17:12,991 --> 00:17:15,368 Mas agradeço o elogio do meu corpo de nadador. 333 00:17:17,078 --> 00:17:20,248 O que consegui jogando Marco Polo no YMCA. 334 00:17:23,126 --> 00:17:24,419 Certo. 335 00:17:24,586 --> 00:17:28,590 Só me faça um favor e pare de elogiar a Claire. 336 00:17:29,716 --> 00:17:31,217 Tudo por você, amiguinho estrangeiro. 337 00:17:33,386 --> 00:17:36,347 Eu tenho que perguntar, Raj anda com outras garotas? 338 00:17:38,099 --> 00:17:41,144 Eu não ando muito com ele. 339 00:17:41,311 --> 00:17:42,687 Amy sabe mais do que eu. 340 00:17:44,731 --> 00:17:46,107 Não acho que precise se preocupar. 341 00:17:46,274 --> 00:17:48,860 Raj é um cara legal, muito leal. 342 00:17:49,235 --> 00:17:51,029 Ele ainda tem um e-mail da AOL. 343 00:17:53,615 --> 00:17:54,949 Entendi o que quer dizer. 344 00:17:55,950 --> 00:17:56,951 Ela não é tão boa assim. 345 00:18:02,957 --> 00:18:05,627 Não escute a ele. Ele fala bobagem o tempo todo. 346 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 - Veja. Marco. - Polo. 347 00:18:10,882 --> 00:18:13,718 Do que estavam falando? 348 00:18:13,885 --> 00:18:16,930 Seus amigos estavam me contando sobre as suas outras namoradas. 349 00:18:18,264 --> 00:18:21,976 Por que fizeram isso? Eu pedi para não fazerem isso. 350 00:18:22,143 --> 00:18:24,312 - Não fizemos. - Você acabou de fazer. 351 00:18:28,024 --> 00:18:29,526 Acho que nenhum de vocês é esperto. 352 00:18:36,741 --> 00:18:38,409 - Bom dia. - Bom dia. 353 00:18:39,744 --> 00:18:41,204 Muito vinho. 354 00:18:41,371 --> 00:18:44,707 Eu também exagerei. Vamos comer um pouco mais. 355 00:18:47,377 --> 00:18:48,837 Já pensou sobre 356 00:18:49,003 --> 00:18:51,381 as utilidades militares do sistema de orientação? 357 00:18:51,631 --> 00:18:52,966 Claro. 358 00:18:53,299 --> 00:18:54,300 Isso incomoda você? 359 00:18:55,760 --> 00:18:57,262 Não. Mas no começo incomodava. 360 00:18:57,428 --> 00:19:00,473 Mas aí discuti com Frank e Alicia 361 00:19:03,643 --> 00:19:06,145 e eles me ajudaram a ver outra perspectiva. 362 00:19:06,980 --> 00:19:08,481 Quem são essas pessoas? 363 00:19:10,149 --> 00:19:11,359 Leonard. 364 00:19:11,526 --> 00:19:13,152 Amigos são como papel higiênico. 365 00:19:14,821 --> 00:19:16,531 É sempre bom ter um reserva.