1
00:00:02,563 --> 00:00:05,398
J'ai une question à propos
de Batman.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,539
Batman est un homme
qui se déguise en chauve-souris.
3
00:00:09,540 --> 00:00:13,909
Man-Bat est moitié homme,
moitié chauve-souris hybride.
4
00:00:13,911 --> 00:00:15,343
Mais,
5
00:00:15,345 --> 00:00:18,647
si Man-Bat se déguisait en homme
pour combattre le crime,
6
00:00:18,649 --> 00:00:21,983
deviendrait-il Man-Batman ?
7
00:00:21,985 --> 00:00:25,087
Non, il serait Bat-Man-Bat.
8
00:00:26,123 --> 00:00:28,490
Mais Man-Batman ne serait-il
pas juste Batman
9
00:00:28,492 --> 00:00:31,126
qui se serait fait mordre
par un homme radioactif ?
10
00:00:31,128 --> 00:00:33,095
Mais Batman est un homme.
11
00:00:33,097 --> 00:00:36,131
Tu parles d'un homme qui aurait
les pouvoirs d'un homme.
12
00:00:36,133 --> 00:00:39,134
Ce serait juste Man-Man.
13
00:00:39,136 --> 00:00:40,969
Man-Man ne serait-il pas
juste Man ?
14
00:00:40,971 --> 00:00:42,938
Et si Man-Man se déguisait
en chauve-souris ?
15
00:00:42,940 --> 00:00:43,839
Alors, il serait Batman.
16
00:00:43,841 --> 00:00:45,874
Non, si un homme
se déguise en chauve-souris,
17
00:00:45,876 --> 00:00:48,043
c'est Batman, mais si Man-Man
se déguisait en chauve-souris,
18
00:00:48,045 --> 00:00:49,845
il deviendrait Batman-Man.
19
00:00:51,415 --> 00:00:52,948
Ça répond à ta question ?
20
00:00:52,950 --> 00:00:55,650
Je ne l'ai pas encore posée.
21
00:00:56,520 --> 00:00:58,019
C'est Claire.
Je dois y aller.
22
00:00:58,021 --> 00:01:00,055
Je croyais que tu étais retourné
avec Emily.
23
00:01:00,057 --> 00:01:02,757
En fait, je...
les vois toutes les deux.
24
00:01:02,759 --> 00:01:06,461
À travers leurs fenêtres
derrière un buisson ?
25
00:01:07,931 --> 00:01:10,799
Non, je sors avec deux femmes.
26
00:01:10,801 --> 00:01:13,502
À plus tard.
27
00:01:13,504 --> 00:01:15,337
Vraiment ?
28
00:01:15,339 --> 00:01:17,672
Le type qui n'a pas réussi
à parler à une femme en deux ans
29
00:01:17,674 --> 00:01:19,307
sort avec deux d'entre elles ?
30
00:01:19,309 --> 00:01:21,176
- Comment est-ce possible ?
- Je sais.
31
00:01:21,178 --> 00:01:22,644
Les scientifiques ont essayé
de le faire
32
00:01:22,646 --> 00:01:23,879
à partir d'un ordinateur,
33
00:01:23,881 --> 00:01:27,015
mais, dans chaque cas,
le monde explose.
34
00:01:32,256 --> 00:01:34,556
Sérieux,
il sort avec deux femmes ?
35
00:01:56,068 --> 00:02:00,068
The Big Bang Theory
The Viewing Party Combustion
Diffusé le 21 Avril 2016
36
00:02:00,092 --> 00:02:06,592
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
37
00:02:07,572 --> 00:02:09,305
Pourquoi as-tu acheté
ce sandwich géant ?
38
00:02:09,307 --> 00:02:11,374
J'ai des invités ;
ça avait l'air sympa.
39
00:02:11,376 --> 00:02:14,511
On va regarder
Game Of Thrones.
40
00:02:14,513 --> 00:02:15,912
Ce sandwich indique
que c'est une fête.
41
00:02:15,914 --> 00:02:19,849
Ta présence indique le contraire.
42
00:02:19,851 --> 00:02:22,185
J'aime faire la fête comme
n'importe qui,
43
00:02:22,187 --> 00:02:24,287
tant que n'importe qui
ne vient pas.
44
00:02:24,289 --> 00:02:27,490
Au fait, j'ai failli oublier,
45
00:02:27,492 --> 00:02:29,893
demain aura lieu notre réunion
trimestrielle des colocataires.
46
00:02:29,895 --> 00:02:31,327
Sheldon, on n'a pas besoin de faire
une réunion
47
00:02:31,329 --> 00:02:32,729
tous les trois mois.
48
00:02:32,731 --> 00:02:35,131
Ça m'a l'air d'être un sujet
dont on devrait discuter
49
00:02:35,133 --> 00:02:36,599
lors de la réunion trimestrielle
des colocataires.
50
00:02:36,601 --> 00:02:39,002
Heureusement pour toi, c'est demain.
51
00:02:39,004 --> 00:02:40,537
Tu sais quoi ?
52
00:02:40,539 --> 00:02:41,738
Je n'y vais pas.
53
00:02:41,740 --> 00:02:43,273
Tu es obligé.
54
00:02:43,275 --> 00:02:46,376
Ce sera la première fois que Penny
récitera le Serment d'Allégeance.
55
00:02:46,378 --> 00:02:49,679
Cette réunion est une perte de temps.
56
00:02:49,681 --> 00:02:50,947
Le fait de passer
57
00:02:50,949 --> 00:02:52,882
des Post Raisin Bran
aux Raisin Bran de Kellogg's
58
00:02:52,884 --> 00:02:55,852
ne devrait pas être débattu.
59
00:02:55,854 --> 00:02:59,722
Tu réalises que l'une de ses marques
met du sucre sur les raisins.
60
00:02:59,724 --> 00:03:02,525
Tu es le seul à en manger !
61
00:03:02,527 --> 00:03:04,160
Et pourtant tu as le droit de voter.
62
00:03:04,162 --> 00:03:05,828
La démocratie,
c'est plutôt cool, pas vrai ?
63
00:03:05,830 --> 00:03:08,865
Je n'y vais pas ;
tu ne peux pas m'y forcer.
64
00:03:08,867 --> 00:03:10,533
C'est ce qu'on va voir.
65
00:03:10,535 --> 00:03:12,035
C'est quoi le problème ?
66
00:03:12,037 --> 00:03:13,102
Il ne veut pas assister
67
00:03:13,104 --> 00:03:14,237
à la réunion des Colocataires demain.
68
00:03:14,239 --> 00:03:17,040
Pourquoi j'ai mémorisé
le Serment alors ?
69
00:03:19,044 --> 00:03:20,877
Amuse-toi.
Je n'irais pas.
70
00:03:20,879 --> 00:03:22,278
D'accord.
On n'a pas besoin
71
00:03:22,280 --> 00:03:23,880
de faire cette réunion
si tu ne veux pas.
72
00:03:23,882 --> 00:03:25,848
- Merci.
- Mais il va falloir voter.
73
00:03:25,850 --> 00:03:28,885
Malheureusement, mon marteau
officiel est dans ma chambre,
74
00:03:28,887 --> 00:03:31,087
mais heureusement,
j'ai mon marteau de voyage.
75
00:03:33,959 --> 00:03:36,092
Tu es ridicule.
76
00:03:36,094 --> 00:03:37,694
Il y a une motion en cours,
"Je suis ridicule."
77
00:03:37,696 --> 00:03:38,795
Quelqu'un seconde cela ?
78
00:03:38,797 --> 00:03:40,330
Personne.
79
00:03:40,332 --> 00:03:41,497
La motion est rejetée.
80
00:03:41,499 --> 00:03:43,533
À l'avenir, assure-toi
d'avoir des soutiens.
81
00:03:43,535 --> 00:03:44,534
C'était embarrassant.
82
00:03:44,536 --> 00:03:47,403
Tu peux lui parler ?
83
00:03:47,405 --> 00:03:49,105
Pourquoi tu te disputes avec lui ?
84
00:03:49,107 --> 00:03:51,741
Car j'en ai marre de faire toujours
comme il veut.
85
00:03:51,743 --> 00:03:52,909
Pas besoin de cette réunion débile.
86
00:03:52,911 --> 00:03:54,177
Ni de cet Accord de Colocation,
87
00:03:54,179 --> 00:03:56,613
et j'espère que ce sandwich
va faire un tabac à la fête !
88
00:03:58,383 --> 00:04:00,683
Je vais quand même venir
à ta réunion.
89
00:04:00,685 --> 00:04:02,525
J'espère bien.
Demain c'est le jour des photos.
90
00:04:04,189 --> 00:04:06,155
Pourquoi prends-tu son parti ?
91
00:04:06,157 --> 00:04:07,490
Car c'est important pour lui,
92
00:04:07,492 --> 00:04:09,225
et quand on a signé cet Accord,
on a passé un marché.
93
00:04:09,227 --> 00:04:12,362
Continue à parler comme ça,
et je ferais de toi le Porte-Drapeau.
94
00:04:16,635 --> 00:04:18,668
- Je suis crevé.
- Je te comprends.
95
00:04:18,670 --> 00:04:21,638
Imagine si on se déplaçait vraiment.
96
00:04:21,640 --> 00:04:26,109
C'est juste que depuis que je sors
avec Claire et Emily
97
00:04:26,111 --> 00:04:29,545
en même temps, je suis épuisé.
98
00:04:29,547 --> 00:04:31,080
Tu es fatigué ?
99
00:04:31,082 --> 00:04:33,383
Essaye de marquer les pages
d'un livre sur la grossesse
100
00:04:33,385 --> 00:04:35,718
pour que ta femme pense
que tu le lis vraiment.
101
00:04:35,720 --> 00:04:38,421
Mais, tu as de la chance.
102
00:04:38,423 --> 00:04:41,057
Pouvoir rester chez toi chaque nuit
avec la femme que tu aimes.
103
00:04:41,059 --> 00:04:42,859
Je dois être chanceux.
104
00:04:42,861 --> 00:04:46,262
Tu l'es,
car sortir avec deux femmes...
105
00:04:46,264 --> 00:04:48,865
Je ne me souviens même pas
106
00:04:48,867 --> 00:04:52,468
de la dernière fois où
j'ai dormi chez moi.
107
00:04:52,470 --> 00:04:55,838
Je me réveille et je me dis,
"Je suis chez Claire ou chez Emily ?
108
00:04:55,840 --> 00:04:58,107
Y a une troisième fille
dont j'ai oublié l'existence ?"
109
00:04:58,109 --> 00:04:59,609
Genre...
110
00:04:59,611 --> 00:05:02,111
"Où suis-je ?"
111
00:05:03,581 --> 00:05:05,348
Comment va la future maman ?
112
00:05:05,350 --> 00:05:06,749
Bien.
Un peu fatiguée.
113
00:05:06,751 --> 00:05:10,019
Je te comprends.
Je sors avec deux femmes.
114
00:05:11,056 --> 00:05:12,121
Tu es sûre de ne pas vouloir venir
115
00:05:12,123 --> 00:05:13,423
regarder Game Of Thrones
avec nous ?
116
00:05:13,425 --> 00:05:14,657
Amusez-vous.
117
00:05:14,659 --> 00:05:16,159
Je vais rester au lit avec un livre.
118
00:05:16,161 --> 00:05:19,629
Ça a l'air génial...
Un lit pour toi seule.
119
00:05:19,631 --> 00:05:22,832
Je ne me rappelle pas
de ce que ça fait.
120
00:05:25,170 --> 00:05:27,603
Tu es à jour dans
Game Of Thrones ?
121
00:05:27,605 --> 00:05:28,838
Je crois.
122
00:05:28,840 --> 00:05:33,776
Dragons, zombies des neiges,
et tous les mecs mignons sont morts.
123
00:05:33,778 --> 00:05:35,678
Je ne sais pas.
124
00:05:35,680 --> 00:05:36,946
Theon Greyjoy est plutôt pas mal
125
00:05:36,948 --> 00:05:39,248
pour quelqu'un à qui
on a coupé les parties.
126
00:05:42,721 --> 00:05:44,954
Y a quelqu'un qui boude.
127
00:05:44,956 --> 00:05:46,055
Laisse-moi tranquille.
128
00:05:46,057 --> 00:05:47,690
Si c'est parce que tu as perdu
un bâtonnet,
129
00:05:47,692 --> 00:05:49,625
je sais où il est.
130
00:05:51,463 --> 00:05:52,662
C'est pas drôle.
131
00:05:52,664 --> 00:05:53,896
Tu sais que tu vas
te réconcilier avec lui.
132
00:05:53,898 --> 00:05:55,264
On ne pourrait pas passer
à cette partie ?
133
00:05:55,266 --> 00:05:57,600
Bien sûr, car je suis
le seul adulte ici.
134
00:05:57,602 --> 00:05:59,135
Vraiment ?
Le seul adulte ?
135
00:05:59,137 --> 00:06:00,937
- C'est ça.
- Excuse-moi.
136
00:06:00,939 --> 00:06:03,005
Ce soir je vais regarder une série
interdite aux moins de 12 ans,
137
00:06:03,007 --> 00:06:06,075
ça veut bien dire que
je suis un adulte, mon pote.
138
00:06:06,077 --> 00:06:08,378
On pourrait croire que "le seul adulte"
139
00:06:08,380 --> 00:06:10,980
ne laisserait pas une bêtise
ruiner la soirée.
140
00:06:10,982 --> 00:06:13,316
Et je croyais que tu comprendrais
pourquoi je suis énervé.
141
00:06:13,318 --> 00:06:16,519
Tout ceci aurait pu être évité
si tu venais à la réunion.
142
00:06:16,521 --> 00:06:17,387
J'en ai pas envie.
143
00:06:17,389 --> 00:06:18,388
C'est juste une réunion.
144
00:06:18,390 --> 00:06:20,757
- Une simple petite réunion.
- Arrête de dire "réunion" !
145
00:06:20,759 --> 00:06:21,924
♪ Réunion, réunion, bo-béunion ♪
146
00:06:21,926 --> 00:06:23,493
♪ Banana-fana, fo-féunion ♪
147
00:06:23,495 --> 00:06:24,660
♪ Fee-fi mo-réunion... ♪
148
00:06:24,662 --> 00:06:26,295
J'ai apporté ma fameuse
sauce aux épinards.
149
00:06:26,297 --> 00:06:27,663
Amy, un instant.
150
00:06:27,665 --> 00:06:28,931
♪ Réunion. ♪
151
00:06:31,703 --> 00:06:35,638
Je ne sais pas si je préfèrerais
un garçon ou une fille.
152
00:06:35,640 --> 00:06:36,906
Si c'est un garçon,
153
00:06:36,908 --> 00:06:38,975
je vais devoir lui apprendre
le catch.
154
00:06:38,977 --> 00:06:40,543
Ce qui veut dire que je devrais
chercher sur Google
155
00:06:40,545 --> 00:06:41,811
"Comment faire du catch."
156
00:06:43,114 --> 00:06:46,416
Si c'est une fille...
157
00:06:46,418 --> 00:06:50,019
elles sont si innocentes et...
tu sais comment sont les mecs.
158
00:06:50,021 --> 00:06:52,221
Carrément, les mecs sont horribles.
159
00:06:52,223 --> 00:06:55,491
Regarde-moi.
160
00:06:55,493 --> 00:06:58,194
Emily m'a fait une omelette
161
00:06:58,196 --> 00:07:01,431
et j'ai laissé les restes dans le frigo
de Claire cette nuit-là.
162
00:07:01,433 --> 00:07:03,599
Je suis un porc.
163
00:07:06,404 --> 00:07:07,837
Tu recommences.
164
00:07:07,839 --> 00:07:10,973
Désolé, je me plains trop ?
165
00:07:10,975 --> 00:07:13,342
En fait, ce que tu fais c'est
faire semblant de te plaindre,
166
00:07:13,344 --> 00:07:14,744
tout en te vantant.
167
00:07:14,746 --> 00:07:16,412
Comment peux-tu dire ça ?
168
00:07:16,414 --> 00:07:18,714
"Oh, j'aimerais tant pouvoir
boire une tasse de thé
169
00:07:18,716 --> 00:07:22,885
sans qu'une fille à poil
ne me grimpe dessus."
170
00:07:22,887 --> 00:07:25,655
Je n'ai jamais dit ça.
171
00:07:25,657 --> 00:07:28,224
"C'est horrible quand tu ne sais
même pas à qui est ce soutif
172
00:07:28,226 --> 00:07:30,793
que tu as retrouvé au fond
du canapé."
173
00:07:32,664 --> 00:07:34,730
D'accord, ça je l'ai dit.
174
00:07:34,732 --> 00:07:36,766
Mais c'est un vrai problème !
175
00:07:36,768 --> 00:07:38,634
Si tu rends à une fille
un soutif qui n'est pas à elle,
176
00:07:38,636 --> 00:07:41,103
elle ne couchera pas avec toi.
177
00:07:41,105 --> 00:07:42,972
Peut-être que l'autre fille oui,
mais pas elle.
178
00:07:50,348 --> 00:07:51,881
Qu'est-ce qui lui arrive ?
179
00:07:51,883 --> 00:07:53,249
Il est énervé
180
00:07:53,251 --> 00:07:55,151
à propos de la réunion
des colocataires.
181
00:07:55,153 --> 00:07:58,754
Apparement, l'assiduité
n'est plus cool de nos jours.
182
00:07:59,657 --> 00:08:01,357
Ne t'inquiète pas,
il va s'en remettre.
183
00:08:01,359 --> 00:08:03,192
Je comprends sa colère.
184
00:08:03,194 --> 00:08:05,895
Parce que tu ne connais pas
la situation.
185
00:08:05,897 --> 00:08:07,530
Tu vois...
186
00:08:07,532 --> 00:08:08,764
Leonard refuse de participer
187
00:08:08,766 --> 00:08:11,133
à la réunion trimestrielle obligatoire
des colocataires.
188
00:08:11,135 --> 00:08:15,004
Voilà à quoi une génération élevée
avec Bart Simpson ressemble.
189
00:08:15,006 --> 00:08:16,772
Tu adores Les Simpson.
190
00:08:16,774 --> 00:08:19,942
J'aime Lisa Simpson.
191
00:08:22,113 --> 00:08:23,946
Je comprends ce qu'il ressent.
192
00:08:23,948 --> 00:08:26,215
Je n'ai jamais aimé nos réunions
sur notre Accord de Relation.
193
00:08:26,217 --> 00:08:27,917
Attends.
194
00:08:27,919 --> 00:08:29,018
Tu faisais semblant ?
195
00:08:29,020 --> 00:08:31,354
Désolée.
Best French Channels With WWW.SSCCCAM.COM
196
00:08:32,957 --> 00:08:35,558
Je ne te crois pas.
J'aurais pu le deviner.
197
00:08:40,698 --> 00:08:41,998
"Oh, Sheldon,
198
00:08:42,000 --> 00:08:43,232
"je n'aurais jamais pensé
199
00:08:43,234 --> 00:08:44,600
"que déposer une affaire
200
00:08:44,602 --> 00:08:49,372
"dans un sous-comité
serait si fascinant.
201
00:08:51,209 --> 00:08:55,077
Qu'en dis-tu ?
202
00:08:55,079 --> 00:08:57,947
Tu ne sais pas ?
203
00:09:01,352 --> 00:09:03,819
Je t'ai mis en colère ?
204
00:09:03,821 --> 00:09:05,254
Non, ça va.
205
00:09:05,256 --> 00:09:07,089
Vraiment ? Car d'habitude
on marche côte à côte,
206
00:09:07,091 --> 00:09:09,125
et je viens de monter deux étages
207
00:09:09,127 --> 00:09:12,094
en regardant tes fesses.
208
00:09:12,096 --> 00:09:14,230
Laisse tomber.
209
00:09:14,232 --> 00:09:16,499
Je comprends ce qu'il se passe.
210
00:09:16,501 --> 00:09:17,767
Tu es jaloux.
211
00:09:17,769 --> 00:09:19,001
Par pitié.
212
00:09:19,003 --> 00:09:21,537
Qu'est-ce que je pourrais bien
t'envier ?
213
00:09:21,539 --> 00:09:25,274
Ce n'est pas ce que j'ai, mais
le nombre de personne avec qui je le fais.
214
00:09:27,011 --> 00:09:28,945
Viens, Sheldon, on va regarder
Game Of Throne chez moi.
215
00:09:28,947 --> 00:09:30,746
- Tant mieux.
- Bien, partez.
216
00:09:30,748 --> 00:09:31,847
Ce sera sympa
217
00:09:31,849 --> 00:09:33,616
de regarder un episode
sans que quelqu'un ne dise,
218
00:09:33,618 --> 00:09:34,784
"J'ai lu les livres.
219
00:09:34,786 --> 00:09:37,420
Ne vous attachez pas trop
à ce personnage."
220
00:09:37,422 --> 00:09:39,655
Ça ne veut pas toujours dire
qu'ils vont mourir.
221
00:09:39,657 --> 00:09:41,591
Une fois,
c'était parce qu'ils s'étaient retrouvés
222
00:09:41,593 --> 00:09:43,492
avec les Enfants de la Forêt
du début du monde.
223
00:09:43,494 --> 00:09:45,227
Mais je ne dirais pas qui c'est.
224
00:09:45,229 --> 00:09:46,362
C'est Bran !
225
00:09:47,765 --> 00:09:49,732
Qu'est-ce qu'il se passe ?
226
00:09:49,734 --> 00:09:51,734
Leonard est un idiot,
donc on regarde la télé ici.
227
00:09:51,736 --> 00:09:53,269
Vous voulez venir avec nous ?
228
00:09:53,271 --> 00:09:54,870
Tant que je n'ai pas à regarder
avec lui.
229
00:09:54,872 --> 00:09:56,505
Bien, j'en ai pas envie non plus.
230
00:09:56,507 --> 00:09:57,473
Je vais là-bas.
231
00:09:57,475 --> 00:09:58,741
Pourquoi c'est toi qui choisi ?
232
00:09:58,743 --> 00:09:59,875
D'accord, alors vas-y !
233
00:09:59,877 --> 00:10:02,244
Ne me dis pas où aller !
234
00:10:02,246 --> 00:10:03,713
Howard, viens ici.
235
00:10:03,715 --> 00:10:05,481
Viens, Raj.
236
00:10:05,483 --> 00:10:07,650
Attends, Amy a préparé
sa sauce aux épinards ?
237
00:10:07,652 --> 00:10:08,651
Oui.
238
00:10:08,653 --> 00:10:10,720
Et je vais tout manger !
239
00:10:21,231 --> 00:10:22,864
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
240
00:10:22,866 --> 00:10:25,167
J'en ai eu marre des bêtises
de Sheldon.
241
00:10:25,169 --> 00:10:27,869
Tu m'en diras tant.
C'est pareil avec Raj.
242
00:10:27,871 --> 00:10:31,006
Comme les femmes, les hommes
ont un cycle hormonal mensuel.
243
00:10:31,008 --> 00:10:33,141
Les poussées de testostérone
sont sources d'irritabilité.
244
00:10:33,143 --> 00:10:34,643
Intéressant.
245
00:10:34,645 --> 00:10:39,414
Peut-être que mon cycle est synchro
avec les règles de Raj.
246
00:10:41,018 --> 00:10:44,553
Si Sheldon faisait une poussée
de testostérone, il deviendrait un papillon.
247
00:10:47,591 --> 00:10:50,459
Peut-être que quelqu'un vient s'excuser.
248
00:10:59,803 --> 00:11:02,571
C'est pas une soirée costumée ?
249
00:11:07,011 --> 00:11:09,311
C'était supposée en être une ?
250
00:11:11,715 --> 00:11:14,950
Howard, tu ne m'as pas dit que
c'était une soirée costumée ?
251
00:11:27,297 --> 00:11:30,999
On m'a dit de venir ici
si j'en voulais à Howard.
252
00:11:32,870 --> 00:11:36,571
Puis-je prendre ta cape ?
253
00:11:36,573 --> 00:11:38,206
Merci.
254
00:11:38,208 --> 00:11:42,044
Ce truc n'arrête pas de se prendre
dans la chaîne de mon vélo.
255
00:11:42,046 --> 00:11:44,379
Je vais te mettre au parfum.
256
00:11:44,381 --> 00:11:47,382
Penny en veut à Leonard,
Leonard nous en veut à Penny et moi,
257
00:11:47,384 --> 00:11:49,051
j'en veux à Leonard et Amy,
258
00:11:49,053 --> 00:11:50,619
Raj en veut à Howard,
259
00:11:50,621 --> 00:11:52,821
et j'en veux à George R.R. Martin
260
00:11:52,823 --> 00:11:55,624
car il n'a pas écrit de nouveaux livres
que je pourrais spoiler à Leonard.
261
00:11:55,626 --> 00:11:59,394
Que s'est-il passé entre
Howard et toi ?
262
00:11:59,396 --> 00:12:00,896
Il a dit que je parlais trop
263
00:12:00,898 --> 00:12:02,230
de ma relation avec Claire et Emily,
264
00:12:02,232 --> 00:12:04,666
et je l'ai accusé d'être jaloux.
265
00:12:04,668 --> 00:12:06,134
Je suis jaloux.
266
00:12:06,136 --> 00:12:07,736
Je sortais presque avec deux femmes
267
00:12:07,738 --> 00:12:10,338
quand j'étais en couple avec une.
268
00:12:14,211 --> 00:12:16,445
Je ne sais pas comment tu fais.
269
00:12:16,447 --> 00:12:18,447
Il est impossible.
Faire une réunion
270
00:12:18,449 --> 00:12:21,283
pour décider quelles céréales
on devrait acheter.
271
00:12:21,285 --> 00:12:24,986
Des Cap'n Crunch aux baies,
passe à autre chose.
272
00:12:24,988 --> 00:12:28,890
Bref, Amy, merci d'être restée
avec moi.
273
00:12:28,892 --> 00:12:32,260
Honnêtement, je m'en fiche.
274
00:12:32,262 --> 00:12:33,995
Pardon ?
275
00:12:33,997 --> 00:12:36,298
J'ai juste pris ton parti
car parfois ça m'embête
276
00:12:36,300 --> 00:12:37,866
de voir à quel point
Sheldon et Penny sont proches.
277
00:12:37,868 --> 00:12:40,869
Ils se disputent tout le temps.
278
00:12:40,871 --> 00:12:42,104
Ils ne sont pas si proches.
279
00:12:42,106 --> 00:12:44,272
Qui le réconforte à chaque fois
qu'il est malheureux ?
280
00:12:44,274 --> 00:12:46,441
- Penny, mais...
- Qui est la seule
281
00:12:46,443 --> 00:12:48,210
à réussir à lui faire prendre
ses médicaments quand il est malade ?
282
00:12:48,212 --> 00:12:50,178
J'ai essayé de les cacher
dans du beurre de cacahuètes,
283
00:12:50,180 --> 00:12:52,047
mais il les a recraché.
284
00:12:54,852 --> 00:12:56,752
Et savais-tu qu'elle lui a fait ajouter
des choses
285
00:12:56,754 --> 00:12:58,987
dans l'Accord de Colocation
pour que ça lui profite
286
00:12:58,989 --> 00:13:00,989
et qu'elle ne se dispute pas
avec toi à ce sujet ?
287
00:13:00,991 --> 00:13:03,258
Quelle garce.
288
00:13:07,231 --> 00:13:10,265
En quoi c'est drôle ?
289
00:13:10,267 --> 00:13:12,300
Je ne sais pas.
J'aime quand les autres souffrent.
290
00:13:14,071 --> 00:13:16,671
Alors tu vas aimer ça.
291
00:13:16,673 --> 00:13:19,608
Bernadette fait pareil avec
Koothrappali et toi.
292
00:13:19,610 --> 00:13:20,575
Non, c'est faux.
293
00:13:20,577 --> 00:13:22,477
Elle le défend tout le temps.
294
00:13:22,479 --> 00:13:23,779
Non.
295
00:13:23,781 --> 00:13:25,080
Qui t'a dit d'arrêter
296
00:13:25,082 --> 00:13:27,215
de le comparer à Gandhi ?
297
00:13:27,217 --> 00:13:29,885
Elle.
298
00:13:29,887 --> 00:13:32,454
Et les ressources humaines.
299
00:13:34,291 --> 00:13:36,258
À ton avis, qui a dit à Koothrappali
300
00:13:36,260 --> 00:13:38,126
d'aller voir les ressources humaines ?
301
00:13:39,029 --> 00:13:41,930
Quelle garce.
302
00:13:43,801 --> 00:13:46,668
T'avais raison, ça fait du bien.
303
00:13:48,372 --> 00:13:51,840
OK, asseyez-vous.
304
00:13:51,842 --> 00:13:52,808
Vous avez compris ?
305
00:13:52,810 --> 00:13:55,610
Game Of Throne,
chacun veut s'y asseoir ?
306
00:13:57,447 --> 00:13:59,681
Deux femmes, hein ?
307
00:14:03,220 --> 00:14:05,153
C'est peut-être Amy
qui est revenue à la raison.
308
00:14:06,657 --> 00:14:08,557
- Quoi de neuf ?
- Tu sais,
309
00:14:08,559 --> 00:14:10,592
pas besoin d'utiliser Sheldon
pour me faire faire ce que tu veux
310
00:14:10,594 --> 00:14:11,827
avec cet Accord de Colocation débile.
311
00:14:11,829 --> 00:14:12,761
D'où tiens-tu ça ?
312
00:14:12,763 --> 00:14:13,695
D'Amy.
313
00:14:13,697 --> 00:14:16,264
Amy, pourquoi lui as-tu dit ça ?
314
00:14:16,266 --> 00:14:19,434
Car tu défendais Sheldon,
comme toujours.
315
00:14:19,436 --> 00:14:20,769
Je ne défends pas toujours Sheldon.
316
00:14:20,771 --> 00:14:22,771
Bien sûr que si.
Tu as une relation frère-sœur
317
00:14:22,773 --> 00:14:25,774
Elliott-E.T. bizarre avec lui.
318
00:14:25,776 --> 00:14:28,710
Qu'en est-il de ta relation bizarre
avec lui ?
319
00:14:28,712 --> 00:14:29,744
C'est différend.
320
00:14:29,746 --> 00:14:31,213
Je suis comme la petite fille
dans Poltergeist
321
00:14:31,215 --> 00:14:33,248
et il est ce truc effrayant
dans la télé.
322
00:14:35,886 --> 00:14:38,186
Y avait des noix dans la bouffe ?
323
00:14:38,188 --> 00:14:40,188
Je ne sais pas. Pourquoi ?
324
00:14:40,190 --> 00:14:42,991
C'est juste une impression.
325
00:14:52,536 --> 00:14:54,436
Y avait juste écrit
"Sandwich Italien."
326
00:14:54,438 --> 00:14:57,505
Je ne savais pas que la mortadelle
contenait des pistaches.
327
00:14:57,507 --> 00:14:59,774
Fait intéressant :
328
00:14:59,776 --> 00:15:04,246
En Italien, le "morta" de "mortadelle"
veut dire mort.
329
00:15:07,751 --> 00:15:11,519
Je n'ai pas dit fait "amusant".
Je ne suis pas un monstre.
330
00:15:11,521 --> 00:15:13,488
Tout ira bien.
331
00:15:14,358 --> 00:15:17,158
Maintenant c'est un fait amusant.
332
00:15:17,160 --> 00:15:20,595
Un truc comme ça remet vraiment
tout en perspective.
333
00:15:20,597 --> 00:15:22,297
Pourquoi es-tu habillé comme ça ?
334
00:15:22,299 --> 00:15:25,200
Howard pensait que ce serait drôle
335
00:15:25,202 --> 00:15:27,235
de me dire que c'était
une fête costumée.
336
00:15:27,237 --> 00:15:28,770
Ce n'était pas sympa.
337
00:15:28,772 --> 00:15:32,607
Non, mais il a failli mourir,
donc c'est bon.
338
00:15:33,944 --> 00:15:37,178
Si on y réfléchit,
ce soir c'était comme
339
00:15:37,180 --> 00:15:39,281
dans Game Of Throne.
340
00:15:39,283 --> 00:15:40,282
Comment ça ?
341
00:15:40,284 --> 00:15:42,617
Quand Howard a mangé cette pistache
342
00:15:42,619 --> 00:15:44,786
c'était comme quand Joffrey
a été empoisonné.
343
00:15:44,788 --> 00:15:47,222
C'était un meurtre,
ça, c'était juste un accident.
344
00:15:48,191 --> 00:15:50,525
Mais tu utilises Sheldon
345
00:15:50,527 --> 00:15:53,561
pour faire le sale boulot
comme quand Cersei
346
00:15:53,563 --> 00:15:55,297
utilise la Garde Royale
pour faire le sien.
347
00:15:55,299 --> 00:15:58,600
Cersei utilise son corps
pour manipuler les hommes.
348
00:15:58,602 --> 00:16:01,369
Penny m'emmène seulement
au magasin de LEGO.
349
00:16:01,371 --> 00:16:04,806
Et ça alors ?
350
00:16:04,808 --> 00:16:07,642
Stuart est habillé comme
un membre de La Garde de Nuit,
351
00:16:07,644 --> 00:16:09,477
et ils n'ont pas le droit au sexe.
352
00:16:09,479 --> 00:16:10,478
- Tu as raison.
- C'est vrai.
353
00:16:10,480 --> 00:16:11,713
C'est vrai.
354
00:16:14,111 --> 00:16:15,315
Tu vas bien ?
355
00:16:15,316 --> 00:16:16,849
Ça va ?
356
00:16:16,851 --> 00:16:19,384
Je suis juste embarrassé
qu'on ait dû me porter dans les escaliers
357
00:16:19,386 --> 00:16:20,452
comme un bébé.
358
00:16:20,454 --> 00:16:21,987
Merci.
359
00:16:23,824 --> 00:16:25,624
Sortons d'ici.
360
00:16:25,626 --> 00:16:27,159
C'était effrayant.
361
00:16:27,161 --> 00:16:28,560
L'important c'est
362
00:16:28,562 --> 00:16:30,596
que j'avais dit que ce sandwich
géant ruinerait tout,
363
00:16:30,598 --> 00:16:32,431
et j'avais raison.
364
00:16:35,269 --> 00:16:38,370
Jon Snow !
365
00:16:38,372 --> 00:16:41,607
Pourquoi ton cheval a un panier
dessus ?
366
00:16:43,377 --> 00:16:46,845
Pourquoi ton visage
a ta tête dessus ?
367
00:16:48,916 --> 00:16:51,517
Ils ne portent pas de casques à vélos
dans Game Of Throne.
368
00:16:51,519 --> 00:16:53,585
Tu es hors-sujet,
369
00:16:53,587 --> 00:16:57,289
mais je salue ton engagement
envers la sécurité.
370
00:16:57,291 --> 00:17:00,325
Vous n'avez rien de mieux à faire ?
371
00:17:00,327 --> 00:17:02,694
Mieux que de regarder
un mec avec une cape en fourrure
372
00:17:02,696 --> 00:17:06,064
monter sur un vélo de fille ?
Non.
373
00:17:06,066 --> 00:17:09,768
Ça suffit, vous venez de perdre le droit
d'utiliser les toilettes
374
00:17:09,770 --> 00:17:12,371
au magasin de BD.
375
00:17:17,344 --> 00:17:19,411
Un cheval avec un panier.
Idiots...
376
00:17:37,484 --> 00:17:39,284
Quoi ?
377
00:17:39,286 --> 00:17:42,220
Je n'ai pas pu te poser ma question
à propos de Batman.
378
00:17:44,991 --> 00:17:46,124
C'est quoi ?
379
00:17:46,126 --> 00:17:49,661
Si Batman était mordu par
un Man-Bat radioactif,
380
00:17:49,663 --> 00:17:53,365
puis qu'il combatte le crime
déguisé en Man-Bat,
381
00:17:53,367 --> 00:17:56,501
il deviendrait
Man-Bat-Man-Bat-Man
382
00:17:56,503 --> 00:18:00,171
ou juste
Man-Bat-Man-Bat-Batman ?
383
00:18:02,576 --> 00:18:06,845
Il porte le costume de Batman
sous celui de Man-Bat ?
384
00:18:09,148 --> 00:18:10,814
Je vais revenir.
385
00:18:12,738 --> 00:18:19,238
Best CCCAM With WWW.SSCCCAM.COM