1 00:00:02,770 --> 00:00:04,963 Ho una domanda su Batman. 2 00:00:05,350 --> 00:00:08,399 Batman è un uomo che si veste da pipistrello. 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,687 Man-Bat... 4 00:00:10,840 --> 00:00:14,216 è un ibrido tra un uomo e un pipistrello. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,528 Quindi, se Man-Bat si vestisse da uomo, 6 00:00:17,529 --> 00:00:21,011 per combattere il crimine, diventerebbe "Man-Batman"? 7 00:00:22,625 --> 00:00:24,435 No, si chiamerebbe "Bat-Man-Bat". 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,708 Ma "Man-Batman" non sarebbe semplicemente un Batman 9 00:00:28,709 --> 00:00:30,930 morso da un uomo radioattivo? 10 00:00:30,931 --> 00:00:33,039 Ma Batman è un uomo. 11 00:00:33,040 --> 00:00:36,079 In quel modo sarebbe un uomo con i poteri di un uomo. 12 00:00:36,080 --> 00:00:37,743 Praticamente sarebbe "Man-Man". 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,189 Ma allora, "Man-Man" non sarebbe solo "Man"? 14 00:00:41,190 --> 00:00:43,960 - E se "Man-Man" si vestisse da pipistrello? - Beh, sarebbe Batman. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,724 No, se un uomo si veste da pipistrello, è Batman... 16 00:00:46,725 --> 00:00:49,274 ma se "Man-Man" si veste da pipistrello, è "Bat-Man-Man". 17 00:00:51,850 --> 00:00:53,346 Ti basta come risposta? 18 00:00:53,820 --> 00:00:55,324 Ma ancora non ho chiesto nulla. 19 00:00:57,339 --> 00:00:58,644 E' Claire, devo scappare. 20 00:00:58,645 --> 00:01:00,188 Pensavo fossi tornato con Emily. 21 00:01:00,390 --> 00:01:01,390 In realtà... 22 00:01:01,790 --> 00:01:02,921 le vedo entrambe. 23 00:01:03,420 --> 00:01:06,214 Intendi attraverso la finestra, da dietro un cespuglio? 24 00:01:07,978 --> 00:01:11,091 No, sto davvero uscendo con due donne. 25 00:01:12,110 --> 00:01:13,110 A dopo. 26 00:01:13,863 --> 00:01:14,937 Sul serio? 27 00:01:15,385 --> 00:01:17,701 Quello che per anni nemmeno riusciva a parlarci, 28 00:01:17,702 --> 00:01:20,505 all'improvviso esce con ben due donne? Com'è possibile? 29 00:01:20,506 --> 00:01:24,345 Già, gli scienziati hanno provato a scoprirlo con delle simulazioni, ma... 30 00:01:24,346 --> 00:01:26,696 ogni volta, la Terra salta in aria. 31 00:01:32,620 --> 00:01:34,721 Sul serio, quello lì esce con due donne? 32 00:01:36,005 --> 00:01:40,306 The Big Bang Theory 9x21 The Viewing Party Combustion 33 00:01:41,053 --> 00:01:45,190 Traduzione e synch: Freyda, Meryjo, Parzylla 34 00:01:49,475 --> 00:01:52,339 Revisione: Morganafire22 35 00:01:54,393 --> 00:01:57,593 www.subsfactory.it 36 00:02:07,810 --> 00:02:09,655 Che ci fa lì quel panino gigante? 37 00:02:09,931 --> 00:02:12,051 Abbiamo degli invitati, no? Mi sembrava divertente. 38 00:02:12,052 --> 00:02:13,727 E' solo una puntata del Trono di Spade. 39 00:02:13,728 --> 00:02:16,152 Un panino gigante implica che ci sia una festa. 40 00:02:16,740 --> 00:02:18,942 E il fatto che ci sia tu implica che non c'è. 41 00:02:20,652 --> 00:02:22,489 Mi piacciono le feste come chiunque altro. 42 00:02:22,490 --> 00:02:24,511 Se parliamo di qualcuno a cui non piacciono. 43 00:02:26,103 --> 00:02:29,426 Non dimenticare la riunione trimestrale dell'Accordo tra Coinquilini di domani. 44 00:02:29,427 --> 00:02:32,288 Sheldon, non abbiamo bisogno di una riunione ogni tre mesi. 45 00:02:32,289 --> 00:02:35,788 Sembra proprio qualcosa di cui potremmo discutere alla riunione. 46 00:02:36,526 --> 00:02:38,595 Sei fortunato, è giusto domani. 47 00:02:40,057 --> 00:02:41,606 Sai che ti dico? Non ci vengo. 48 00:02:42,270 --> 00:02:43,549 Ma devi venirci. 49 00:02:43,550 --> 00:02:45,985 Per la prima volta sarà Penny la prima a fare giuramento. 50 00:02:48,060 --> 00:02:49,870 Questa riunione è una perdita di tempo. 51 00:02:49,871 --> 00:02:53,043 Per cambiare cereali dai Post Raisin Bran ai Kellogg's Raisin Bran... 52 00:02:53,044 --> 00:02:55,451 non serve per forza una procedura parlamentare. 53 00:02:56,321 --> 00:02:58,943 Ti rendi conto che uno dei due ha l'uvetta zuccherata? 54 00:03:00,200 --> 00:03:02,075 Tanto li mangi solo tu! 55 00:03:02,780 --> 00:03:06,204 E ti viene comunque concesso di dire la tua. Questa è democrazia, figo, vero? 56 00:03:07,288 --> 00:03:08,849 Non vengo, non puoi costringermi. 57 00:03:08,850 --> 00:03:10,809 Beh, lo vedremo. 58 00:03:10,810 --> 00:03:11,958 Qual è il problema? 59 00:03:11,959 --> 00:03:14,579 Dice che non verrà alla riunione di domani. 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,226 E allora che cavolo me lo sono imparato a fare, il giuramento? 61 00:03:19,410 --> 00:03:20,998 Divertitevi, io non ci sarò. 62 00:03:20,999 --> 00:03:23,949 Bene, non dobbiamo per forza tenere una riunione, se non vuoi. 63 00:03:23,950 --> 00:03:26,139 - Grazie. - Ovviamente dovrà essere messo ai voti. 64 00:03:26,140 --> 00:03:28,969 Sfortunatamente, il mio martelletto da giudice è nella mia stanza, 65 00:03:28,970 --> 00:03:31,437 ma fortunatamente ho qui quello da viaggio. 66 00:03:34,589 --> 00:03:35,909 Non essere ridicolo. 67 00:03:35,910 --> 00:03:39,246 E' stata avanzata una mozione che afferma che io sia ridicolo, qualcuno la appoggia? 68 00:03:39,570 --> 00:03:41,419 Nessuno, la mozione è respinta. 69 00:03:41,420 --> 00:03:44,182 La prossima volta assicurati di avere un appoggio, è stato imbarazzante. 70 00:03:46,580 --> 00:03:49,069 - Puoi parlarci, per favore? - Ma perché gli dai contro? 71 00:03:49,070 --> 00:03:51,844 Perché sono stanco di fare sempre quello che dice lui. 72 00:03:51,845 --> 00:03:54,543 Non ci serve né una stupida riunione né un Accordo tra Coinquilini... 73 00:03:54,544 --> 00:03:56,963 e sì, spero che quel panino dia il via ad una festa. 74 00:03:58,501 --> 00:04:00,473 Beh, io verrò comunque alla tua riunione. 75 00:04:00,474 --> 00:04:02,572 Lo spero, domani è il giorno della foto. 76 00:04:04,837 --> 00:04:06,249 Perché stai dalla sua parte? 77 00:04:06,250 --> 00:04:09,535 Perché per lui è importante, e poi abbiamo firmato un accordo. 78 00:04:09,950 --> 00:04:12,168 Se continui così potrai fare la portabandiera. 79 00:04:16,460 --> 00:04:17,931 Cavolo, sono esausto. 80 00:04:18,125 --> 00:04:20,781 Già, immagina se ci muovessimo veramente. 81 00:04:22,726 --> 00:04:23,882 No, è che... 82 00:04:24,040 --> 00:04:28,815 da quando ho cominciato ad uscire sia con Claire sia con Emily, sono esausto. 83 00:04:29,915 --> 00:04:33,427 Sei esausto? Prova a mettere un segno ogni cinque pagine su un libro sulla gravidanza, 84 00:04:33,428 --> 00:04:35,275 per far pensare a tua moglie che l'hai letto. 85 00:04:36,887 --> 00:04:38,499 Ma dai, sei così fortunato. 86 00:04:38,500 --> 00:04:41,313 Poter passare la notte a casa con la donna che ami. 87 00:04:41,805 --> 00:04:43,278 Sì, in effetti sono fortunato. 88 00:04:43,279 --> 00:04:44,969 Lo sei, perché, sai... 89 00:04:44,970 --> 00:04:47,438 uscire con due donne in una volta, cioè... 90 00:04:47,813 --> 00:04:52,140 non ricordo nemmeno l'ultima volta che ho dormito nel mio appartamento... 91 00:04:52,521 --> 00:04:55,805 poi mi sveglio e mi chiedo, "Sono da Claire o da Emily?"... 92 00:04:55,806 --> 00:04:58,988 "C'è forse una terza ragazza di cui mi sto dimenticando?", cioè... 93 00:04:59,795 --> 00:05:01,287 "Ma dove mi trovo"? 94 00:05:02,952 --> 00:05:05,529 - Ehi, Raj. - Ehi, come sta la futura mamma? 95 00:05:05,530 --> 00:05:06,723 Bene, un po' stanca. 96 00:05:06,724 --> 00:05:09,754 Ti capisco, io sto uscendo con varie ragazze. 97 00:05:11,322 --> 00:05:13,429 Sicura di non voler venire a vedere Il Trono di Spade? 98 00:05:13,430 --> 00:05:16,446 No, divertitevi, io mi rannicchierò a letto con il libro. 99 00:05:16,608 --> 00:05:19,431 Dev'essere stupendo avere un letto tutto per te. 100 00:05:19,787 --> 00:05:22,258 Non ricordo nemmeno cosa si provi. 101 00:05:25,788 --> 00:05:28,101 Sei in pari con le puntate del Trono di Spade? 102 00:05:28,234 --> 00:05:29,279 Penso di sì. 103 00:05:29,280 --> 00:05:32,810 Draghi, zombie di ghiaccio, e tutti i tipi fighi sono morti. 104 00:05:34,670 --> 00:05:36,028 Oh, non saprei. 105 00:05:36,029 --> 00:05:39,598 Theon Greyjoy non è male, per uno a cui sono stati tagliati i genitali. 106 00:05:42,869 --> 00:05:46,159 - Cavoli, qualcuno tiene ancora il broncio. - Lasciami in pace. 107 00:05:46,160 --> 00:05:49,033 Se è perché hai perso la dignità, so dov'è andata a finire. 108 00:05:52,003 --> 00:05:53,863 - Non è divertente. - Sai che farete pace. 109 00:05:53,870 --> 00:05:57,659 - Possiamo saltare a quella parte? - Certo, perché sono l'unico adulto in giro. 110 00:05:57,660 --> 00:06:00,362 - Davvero? L'unico adulto? - Sì, esatto. 111 00:06:00,933 --> 00:06:05,691 Stasera guarderò un programma riservato a un pubblico adulto, bellimbusto. 112 00:06:07,304 --> 00:06:10,974 Non credo che "l'unico adulto" rovinerebbe tutta la serata per una sciocchezza. 113 00:06:10,986 --> 00:06:13,685 E io non credo tu abbia capito perché sono arrabbiato. 114 00:06:13,686 --> 00:06:16,239 Si eviterebbe tutto, se solo venissi alla riunione. 115 00:06:16,242 --> 00:06:18,758 - Non voglio venirci. - E' solo una riunione. 116 00:06:18,766 --> 00:06:20,853 - Una semplice riunione. - Smettila di dire "riunione"! 117 00:06:20,869 --> 00:06:23,516 # Riunione, riunione, riunione di consiglio. Banana, coniglio. # 118 00:06:23,525 --> 00:06:26,500 - # Riunione o scompiglio. # - Ho portato la mia famosa salsa agli spinaci. 119 00:06:26,517 --> 00:06:29,061 Ehi, Amy, solo un secondo. # Riunione # 120 00:06:32,805 --> 00:06:35,583 Non so se sperare che sia maschio o femmina. 121 00:06:35,728 --> 00:06:37,104 Cioè, se è maschio... 122 00:06:37,114 --> 00:06:39,251 dovrò insegnargli a giocare ad acchiapparella. 123 00:06:39,691 --> 00:06:42,244 Il che significa che dovrò cercare su Google "Acchiapparella". 124 00:06:44,334 --> 00:06:46,229 Se è una femmina, insomma... 125 00:06:46,704 --> 00:06:48,868 sono così innocenti e... 126 00:06:48,869 --> 00:06:52,005 - sai come sono i ragazzi. - Assolutamente, i ragazzi sono i peggiori. 127 00:06:52,297 --> 00:06:54,224 Cioè, guarda me. 128 00:06:55,413 --> 00:06:58,227 Mi sono fatto preparare una frittata da Emily 129 00:06:58,230 --> 00:07:01,624 e ho messo gli avanzi nel frigo di Claire. 130 00:07:01,625 --> 00:07:03,298 Sono proprio un maschiaccio! 131 00:07:06,763 --> 00:07:08,329 Ecco che ricominci. 132 00:07:08,330 --> 00:07:10,628 Scusa, mi sto lamentando troppo? 133 00:07:10,632 --> 00:07:12,452 Veramente, fai solo... 134 00:07:12,453 --> 00:07:14,856 finta di lamentarti, ma in realtà vuoi vantartene. 135 00:07:14,857 --> 00:07:15,957 Come puoi dirlo? 136 00:07:16,613 --> 00:07:18,656 "Vorrei poter sorseggiare una tazza di tè 137 00:07:18,660 --> 00:07:22,170 senza una ragazza nuda che mi salta addosso". 138 00:07:23,751 --> 00:07:27,032 - Non l'ho mai detto. - "Non detesti quando non riesci a ricordare 139 00:07:27,044 --> 00:07:30,722 di chi è il reggiseno che hai trovato infilato nel divano?" 140 00:07:32,691 --> 00:07:33,996 Okay, quello l'ho detto. 141 00:07:34,907 --> 00:07:36,956 Ma è un vero problema! 142 00:07:36,957 --> 00:07:41,137 Se dai a una ragazza il reggiseno di un'altra di sicuro non farà sesso con te, quella sera. 143 00:07:41,138 --> 00:07:43,343 Forse l'altra ragazza, ma non lei. 144 00:07:50,355 --> 00:07:51,889 Cosa gli prende? 145 00:07:52,195 --> 00:07:55,621 E' uscito di testa per una riunione dell'Accordo tra Coinquilini. 146 00:07:55,622 --> 00:07:58,489 A quanto pare, fare presenza non va più di moda. 147 00:08:00,081 --> 00:08:01,771 Non preoccuparti, si convincerà. 148 00:08:01,772 --> 00:08:03,707 Beh, capisco perché sia seccato. 149 00:08:03,708 --> 00:08:06,299 Beh, allora non hai capito cos'è successo. Vedi... 150 00:08:06,923 --> 00:08:11,104 non partecipa alla riunione trimestrale obbligatoria dell'Accordo tra Coinquilini. 151 00:08:11,105 --> 00:08:14,187 Ecco la generazione cresciuta sul modello di Bart Simpson. 152 00:08:15,603 --> 00:08:18,907 - Tu adori i Simpson. - Io adoro Lisa Simpson. 153 00:08:22,544 --> 00:08:26,760 So come si sente. Non mi sono mai piaciute le riunioni del nostro Accordo tra Fidanzati. 154 00:08:26,944 --> 00:08:28,044 Un attimo. 155 00:08:28,046 --> 00:08:29,507 Facevi finta? 156 00:08:30,568 --> 00:08:32,879 - Scusa. - No! 157 00:08:33,129 --> 00:08:35,664 Non ti credo. L'avrei capito. 158 00:08:40,971 --> 00:08:42,587 "Oh, Sheldon... 159 00:08:42,588 --> 00:08:46,826 non credevo che presentare una questione a un sottocomitato permanente fosse... 160 00:08:46,827 --> 00:08:48,925 così affascinante". 161 00:08:52,503 --> 00:08:53,719 Che ne pensi? 162 00:08:54,999 --> 00:08:56,589 Non lo capisci? 163 00:09:02,233 --> 00:09:05,376 - Ehi, ho detto qualcosa che ti ha offeso? - No, è tutto a posto. 164 00:09:05,377 --> 00:09:07,530 Davvero? Perché di solito camminiamo fianco a fianco, 165 00:09:07,549 --> 00:09:10,810 e ho appena salito due rampe di scale fissandoti il sedere. 166 00:09:12,872 --> 00:09:14,109 Lascia perdere. 167 00:09:14,299 --> 00:09:16,557 Okay, credo di sapere cosa sta succedendo. 168 00:09:16,767 --> 00:09:18,367 Sei geloso di me. 169 00:09:18,368 --> 00:09:21,428 Ma per favore. Cosa potresti mai avere da farmi ingelosire? 170 00:09:21,429 --> 00:09:24,848 Non si tratta di una cosa che ho, ma di quante persone me la danno. 171 00:09:27,330 --> 00:09:29,749 Andiamo, Sheldon, vedremo Il Trono di Spade di là. 172 00:09:29,750 --> 00:09:31,469 - Con piacere. - Bene, andate pure. 173 00:09:31,470 --> 00:09:33,892 Sapete, sarà bello guardare un episodio senza qualcuno che dice... 174 00:09:33,893 --> 00:09:36,947 "Ho letto i libri. Non affezionatevi troppo a questo personaggio". 175 00:09:37,928 --> 00:09:39,796 Non è sempre perché muoiono. 176 00:09:39,804 --> 00:09:41,740 In un caso, è perché iniziano a frequentare 177 00:09:41,750 --> 00:09:43,830 gente che vive sotto gli alberi dalla notte dei tempi. 178 00:09:43,844 --> 00:09:46,700 Sì, ma non ti dirò chi è. E' Bran! 179 00:09:48,274 --> 00:09:49,658 Ehi, che succede? 180 00:09:49,663 --> 00:09:52,043 Leonard fa il cretino, quindi guarderemo la puntata qui. 181 00:09:52,060 --> 00:09:53,644 Volete vederla con noi? 182 00:09:53,645 --> 00:09:55,288 Basta che non la guardi con lui. 183 00:09:55,289 --> 00:09:57,781 Bene, neanche io voglio guardarla con te. Vado di là. 184 00:09:57,782 --> 00:09:59,905 - Perché scegli tu? - Okay, allora vai tu di là! 185 00:09:59,906 --> 00:10:01,998 Non dirmi dove devo andare! 186 00:10:02,582 --> 00:10:05,135 - Howard, entra e basta. - Sì, vieni, Raj. 187 00:10:05,795 --> 00:10:08,363 - Ma Amy ha fatto la salsa agli spinaci? - Sì. 188 00:10:08,379 --> 00:10:10,516 E la mangerò tutta io! 189 00:10:21,827 --> 00:10:25,772 - Allora, che cavolo è successo? - Ho perso la pazienza con Sheldon. 190 00:10:25,773 --> 00:10:28,048 Non dirlo a me. E' successo anche a me con Raj. 191 00:10:28,049 --> 00:10:31,107 Sapete, anche gli uomini, come le donne, hanno un ciclo ormonale mensile. 192 00:10:31,108 --> 00:10:33,717 I cali di testosterone possono causare irritabilità. 193 00:10:33,718 --> 00:10:34,728 Interessante. 194 00:10:34,729 --> 00:10:38,787 Forse il mio ciclo maschile si è sincronizzato col mestruo di Raj. 195 00:10:40,989 --> 00:10:44,276 Se il testosterone di Sheldon calasse, diventerebbe una farfalla. 196 00:10:47,748 --> 00:10:50,261 Forse qualcuno è venuto a scusarsi. 197 00:10:51,486 --> 00:10:52,631 Ciao, Leonard. 198 00:10:55,112 --> 00:10:56,112 Stuart. 199 00:11:00,095 --> 00:11:01,854 Non è una festa in costume? 200 00:11:03,610 --> 00:11:04,610 No. 201 00:11:07,033 --> 00:11:08,797 E' mai stata una festa in costume? 202 00:11:11,094 --> 00:11:12,094 No. 203 00:11:12,955 --> 00:11:15,396 Howard, non mi avevi detto che era una festa in costume? 204 00:11:15,397 --> 00:11:16,397 Sì. 205 00:11:27,591 --> 00:11:30,920 Mi hanno detto che dovevo venire qui, se ero arrabbiato con Howard. 206 00:11:33,981 --> 00:11:35,910 Vuoi darmi il mantello? 207 00:11:37,139 --> 00:11:38,239 Grazie. 208 00:11:38,512 --> 00:11:41,124 Questo affare continua a incastrarsi nella catena della bici. 209 00:11:42,694 --> 00:11:44,068 Beh, ti aggiorno. 210 00:11:44,402 --> 00:11:47,408 Penny è arrabbiata con Leonard, Leonard è arrabbiato con me e Penny, 211 00:11:47,409 --> 00:11:50,645 Io ce l'ho con Leonard e Amy, Raj ce l'ha con Howard, 212 00:11:50,646 --> 00:11:55,706 e poi ce l'ho con George R.R. Martin perché non ci sono più libri da rovinare a Leonard. 213 00:11:57,225 --> 00:11:59,322 E cos'è successo tra te e Howard? 214 00:11:59,608 --> 00:12:02,534 Dice che parlo troppo delle mie storie con Claire e Emily, 215 00:12:02,535 --> 00:12:04,654 e io l'ho accusato di essere invidioso. 216 00:12:04,655 --> 00:12:05,996 Io sono invidioso. 217 00:12:05,997 --> 00:12:09,858 Per me, l'evento più simile ad avere due donne è stato uscire con una sola. 218 00:12:14,540 --> 00:12:16,245 Non so come fai a sopportarlo. 219 00:12:16,246 --> 00:12:21,209 E' impossibile. Ma dai, indire una riunione per decidere quali cereali dobbiamo comprare. 220 00:12:21,210 --> 00:12:24,362 Già. Quelli con le gocce di cioccolato, ovvio. 221 00:12:26,543 --> 00:12:29,294 Comunque, Amy, grazie per avermi dato ragione. 222 00:12:29,423 --> 00:12:31,558 In realtà non me ne fregava niente. 223 00:12:33,121 --> 00:12:35,221 - Come? - Ti ho dato ragione 224 00:12:35,222 --> 00:12:38,191 perché a volte mi dà fastidio quanto Sheldon e Penny vadano d'accordo. 225 00:12:39,247 --> 00:12:42,400 Veramente litigano in continuazione. Non vanno poi così d'accordo. 226 00:12:42,401 --> 00:12:44,597 Chi è che lo consola quando è arrabbiato? 227 00:12:45,114 --> 00:12:46,509 - Penny, ma... - Chi è l'unica 228 00:12:46,510 --> 00:12:48,523 che riesce a dargli medicine quando sta male? 229 00:12:48,524 --> 00:12:51,391 Cerco di nascondergliela nel burro di arachidi, ma la sputa. 230 00:12:54,450 --> 00:12:57,913 Ecco. E sai che lei gli fa aggiungere cose nell'Accordo tra Coinquilini 231 00:12:57,914 --> 00:13:00,758 per avere quello che vuole senza dover litigare con te? 232 00:13:01,554 --> 00:13:03,583 Ma che stronza. 233 00:13:09,197 --> 00:13:12,706 - Perché ti fa ridere? - Non so, mi piacciono le sofferenze altrui. 234 00:13:14,562 --> 00:13:16,945 Beh, allora questa ti farà sbellicare. 235 00:13:16,946 --> 00:13:19,755 Bernadette fa la stessa cosa con te e Koothrappali. 236 00:13:19,756 --> 00:13:22,382 - Non è vero. - Lo difende sempre. 237 00:13:22,383 --> 00:13:23,909 Non è vero. 238 00:13:23,928 --> 00:13:27,058 Chi ti ha detto di smetterla con le battute di Gandhi su di lui? 239 00:13:28,637 --> 00:13:31,673 Beh, lei. E le risorse umane. 240 00:13:34,835 --> 00:13:38,167 E secondo te chi ha detto a Koothrappali di andare alle risorse umane? 241 00:13:39,026 --> 00:13:41,252 Ma che stronza. 242 00:13:43,438 --> 00:13:45,646 Hai ragione, è divertente. 243 00:13:48,770 --> 00:13:51,933 Bene, ai nostri troni, ci siamo quasi. 244 00:13:52,197 --> 00:13:55,023 L'avete capita? "Trono di Spade", "nostri troni"? 245 00:13:57,795 --> 00:13:59,058 Due donne? 246 00:14:03,085 --> 00:14:05,594 Forse è Amy che torna in sé. 247 00:14:07,523 --> 00:14:09,578 - Che c'è? - Guarda che non devi usare Sheldon 248 00:14:09,579 --> 00:14:11,785 per fregare me in quello stupido Accordo. 249 00:14:11,786 --> 00:14:13,914 - E chi te l'ha detto? - Amy. 250 00:14:14,576 --> 00:14:16,882 Amy, perché gli hai detto così? 251 00:14:16,883 --> 00:14:19,149 Perché stavi difendendo Sheldon, come al solito. 252 00:14:19,150 --> 00:14:21,544 - Io non difendo sempre Sheldon. - Sì, invece. 253 00:14:21,545 --> 00:14:25,658 Voi avete uno strano rapporto fratello-sorella-Elliott-E.T. 254 00:14:26,646 --> 00:14:29,398 - E il vostro non è strano? - Ma è diverso. 255 00:14:29,399 --> 00:14:32,840 Io sono come la bambina di "Poltergeist" e lui è quella cosa inquietante nella TV. 256 00:14:35,478 --> 00:14:38,476 Ragazzi? C'erano noci nel cibo? 257 00:14:38,477 --> 00:14:42,096 - Non credo, perché? - Ecco... solo una mia impressione. 258 00:14:51,614 --> 00:14:53,599 C'era scritto solo "panino italiano". 259 00:14:53,600 --> 00:14:56,745 Non avevo idea che la mortadella avesse i pistacchi dentro. 260 00:14:57,593 --> 00:15:02,772 Curiosità interessante: la parola "mortadella" nasconde la parola "morte". 261 00:15:04,931 --> 00:15:06,003 Sheldon. 262 00:15:06,757 --> 00:15:09,322 Non ho detto che era divertente. Non sono un mostro. 263 00:15:11,223 --> 00:15:12,747 Starà bene. 264 00:15:13,452 --> 00:15:14,807 Ora è divertente. 265 00:15:16,400 --> 00:15:19,811 Cavolo, queste sono cose che fanno pensare. 266 00:15:20,076 --> 00:15:21,524 Perché sei vestito così? 267 00:15:23,068 --> 00:15:26,584 Howard ha pensato fosse divertente dirmi che si trattava di una festa in maschera. 268 00:15:26,585 --> 00:15:30,489 - Non è stato carino. - No, ma è quasi morto, quindi siamo pari. 269 00:15:33,015 --> 00:15:34,481 Se ci pensate... 270 00:15:34,998 --> 00:15:38,650 stasera era come Il Trono di Spade dal vivo. 271 00:15:38,651 --> 00:15:41,703 - Cioè? - Beh, Howard che mangia i pistacchi... 272 00:15:41,704 --> 00:15:43,670 è come quando hanno avvelenato re Joffrey. 273 00:15:43,683 --> 00:15:46,475 Beh, ma quello era omicidio, questo è stato un incidente. 274 00:15:46,476 --> 00:15:47,477 Okay. 275 00:15:47,895 --> 00:15:51,297 Ma tu che usi Sheldon per il tuo lavoro sporco 276 00:15:51,298 --> 00:15:54,449 è come quando Cersei ha usato le Cappe Bianche per i suoi piani. 277 00:15:54,713 --> 00:15:57,698 Cersei usa il suo corpo per manipolare gli uomini. 278 00:15:57,699 --> 00:15:59,882 Penny mi porta solo al negozio Lego. 279 00:16:01,985 --> 00:16:03,844 Okay, e allora questa. 280 00:16:03,845 --> 00:16:06,489 Stuart è vestito come uno dei Guardiani della Notte, 281 00:16:06,490 --> 00:16:09,207 - che non fanno mai sesso. - Grande. 282 00:16:09,208 --> 00:16:10,795 Niente male. 283 00:16:12,934 --> 00:16:15,002 - Ciao. - Come stai? 284 00:16:15,003 --> 00:16:16,454 Sto bene. 285 00:16:16,455 --> 00:16:20,599 Solo un po' in imbarazzo per essere stato portato giù di peso come un bambino. 286 00:16:21,320 --> 00:16:22,320 Grazie. 287 00:16:24,495 --> 00:16:27,176 - Andiamocene. - Che paura. 288 00:16:27,177 --> 00:16:30,556 L'importante è che io avevo detto che quel grosso panino avrebbe fatto una strage, 289 00:16:30,557 --> 00:16:31,669 e avevo ragione. 290 00:16:36,177 --> 00:16:38,224 Ehi, Jon Snow! 291 00:16:38,225 --> 00:16:41,705 Perché il tuo cavallo ha un cestino? 292 00:16:44,068 --> 00:16:46,592 E perché la tua testa ha una faccia? 293 00:16:48,320 --> 00:16:51,342 Non hanno caschi da bici nel Trono di Spade. 294 00:16:51,343 --> 00:16:53,438 Sei fuori contesto... 295 00:16:53,439 --> 00:16:56,178 ma approvo la tua attenzione alla sicurezza. 296 00:16:58,149 --> 00:17:00,544 Non avete di meglio da fare? 297 00:17:00,571 --> 00:17:04,477 Meglio che guardare uno con una pelliccia su una bici da femmina? No. 298 00:17:06,366 --> 00:17:07,511 Basta così... 299 00:17:07,636 --> 00:17:11,185 d'ora in poi scordatevi il permesso per il bagno al negozio di fumetti. 300 00:17:17,924 --> 00:17:20,548 Il cavallo col cestino. Stupido... 301 00:17:33,317 --> 00:17:34,317 Leonard. 302 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 Leonard. 303 00:17:35,998 --> 00:17:36,998 Leonard. 304 00:17:37,365 --> 00:17:38,485 Che c'è? 305 00:17:38,764 --> 00:17:41,683 Non ho più fatto la mia domanda su Batman. 306 00:17:44,490 --> 00:17:45,678 Qual è? 307 00:17:45,679 --> 00:17:49,635 Se Batman venisse morso da un Man-Bat radioattivo... 308 00:17:49,636 --> 00:17:52,949 e combattesse il crimine vestito da Man-Bat... 309 00:17:52,950 --> 00:17:56,026 diventerebbe Man-Bat-Man-Bat-Man... 310 00:17:56,027 --> 00:17:59,662 o solo Man-Bat-Man-Bat-Batman? 311 00:18:02,029 --> 00:18:05,938 Ha sempre il costume di Batman sotto quello di Man-Bat? 312 00:18:09,317 --> 00:18:10,355 Torno subito. 313 00:18:14,112 --> 00:18:16,744 www.subsfactory.it