1 00:00:01,377 --> 00:00:04,046 Sheldon, eu queria falar sobre uma coisa. 2 00:00:04,213 --> 00:00:09,051 - Mas o assunto é delicado. - Só todos os assuntos são. 3 00:00:10,094 --> 00:00:11,095 O que foi? 4 00:00:11,262 --> 00:00:13,806 Seu aniversário está chegando, e você nunca nos deixa festejar. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,267 Pensei em talvez comemorar este ano. 6 00:00:16,434 --> 00:00:19,729 É uma conversa que poderíamos ter. 7 00:00:24,567 --> 00:00:25,526 Que ótimo. 8 00:00:25,693 --> 00:00:30,156 Não precisa ser uma festança. 9 00:00:33,451 --> 00:00:34,493 Para onde ele foi? 10 00:00:34,660 --> 00:00:38,164 Esperem. Você falou em aniversário, e ele sumiu? 11 00:00:38,622 --> 00:00:42,543 Onde essa informação esteve todo esse tempo? 12 00:01:01,187 --> 00:01:02,605 BIG BANG: A TEORIA 13 00:01:09,111 --> 00:01:10,154 Onde ele está? 14 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 - Sheldon. - Vou ver no quarto dele. 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,825 - Surpresa! - Meu Deus! 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,497 Um exemplo de como aniversários podem ser terríveis. 17 00:01:19,747 --> 00:01:23,042 Agora, podemos escolher outro tópico? 18 00:01:23,375 --> 00:01:27,546 Sugiro: a que espessura a sopa vira ensopado. 19 00:01:27,713 --> 00:01:29,590 A resposta pode surpreendê-los. 20 00:01:30,674 --> 00:01:32,468 Desculpe tocar nesse assunto. 21 00:01:32,635 --> 00:01:34,720 Qual é o problema? Envelhecer? 22 00:01:34,887 --> 00:01:39,725 Por favor. Pele de porcelana. Sou uma pia humana. 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,064 É um dia do ano que é todo seu. 24 00:01:45,272 --> 00:01:46,732 Um dia. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,446 Sei. 26 00:01:53,781 --> 00:01:55,616 Pode me dizer por quê? 27 00:01:57,034 --> 00:01:58,536 Tudo bem. 28 00:01:59,036 --> 00:02:03,499 Sabe que tenho uma irmã gêmea, com quem divido a data. 29 00:02:03,666 --> 00:02:05,417 Todo ano, dávamos uma festa. 30 00:02:05,584 --> 00:02:09,046 Meus convidados nunca vinham, porque não gostavam de mim. 31 00:02:10,005 --> 00:02:11,048 Sinto muito. 32 00:02:11,382 --> 00:02:14,343 Isso nem é o pior. Eu também não gostava deles. 33 00:02:14,510 --> 00:02:18,764 Eu passava o dia sendo torturado pelos amigos da minha irmã. 34 00:02:18,931 --> 00:02:20,724 Coitado. 35 00:02:20,891 --> 00:02:23,102 Quando fiz seis anos, disseram que Batman viria. 36 00:02:23,435 --> 00:02:24,854 Esperei horas à porta. 37 00:02:25,020 --> 00:02:28,941 De alado, só vi um pintarroxo bater na janela. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,654 Percebe que nada disso pode acontecer agora? 39 00:02:33,821 --> 00:02:34,905 Percebo. 40 00:02:35,072 --> 00:02:37,658 Mas por que quer festejar meu aniversário? 41 00:02:37,825 --> 00:02:40,703 Você fez do meu um evento tão memorável... 42 00:02:40,870 --> 00:02:42,788 que eu queria retribuir o favor. 43 00:02:42,955 --> 00:02:46,542 Se der uma festa, vários amigos adorarão vir. 44 00:02:46,709 --> 00:02:49,587 - Moramos aqui. Não temos opção. - É. 45 00:02:51,630 --> 00:02:52,715 Muito bem. 46 00:02:52,882 --> 00:02:55,926 Podem celebrar minha vida com festa, bolo, presentes... 47 00:02:56,093 --> 00:02:59,847 e uma chuva de admiração e amor. Mas você fica me devendo essa. 48 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 Alguma ideia do que comprar para o Sheldon? 49 00:03:06,395 --> 00:03:08,147 Ele anda fascinado por dinossauros. 50 00:03:08,480 --> 00:03:11,692 - Poderíamos comprar um fóssil. - Não compre nada jurássico. 51 00:03:11,859 --> 00:03:15,654 Ele acha que toda essa era ficou muito Hollywood. 52 00:03:18,032 --> 00:03:20,492 Se bem que ele contou uma história triste... 53 00:03:20,659 --> 00:03:24,914 sobre como a irmã o fez achar que Batman iria à festa. 54 00:03:25,080 --> 00:03:27,875 Que engraçado. Vamos fazer isso. 55 00:03:29,752 --> 00:03:31,629 Poderíamos fazer com que Batman viesse. 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,174 - Um cara em uma roupa boba? - Ou o verdadeiro Batman. 57 00:03:35,507 --> 00:03:39,011 Stuart, Adam West não deu autógrafos aqui uma vez? 58 00:03:39,178 --> 00:03:41,639 É, mas houve um conflito de horários. 59 00:03:41,805 --> 00:03:46,143 Ele quis saber quando receberia, e eu não respondia. 60 00:03:48,437 --> 00:03:49,855 Pode me passar o contato dele? 61 00:03:50,022 --> 00:03:53,859 Claro. Mas fique sabendo que ele é meio estrelinha. 62 00:03:54,026 --> 00:03:55,444 - É? - Se é. 63 00:03:55,611 --> 00:03:57,821 Não toma ônibus, não traz seu próprio almoço... 64 00:03:57,988 --> 00:04:00,574 não nos deixa passar a noite no sofá dele. 65 00:04:03,702 --> 00:04:06,538 Então, o que acha de balões? 66 00:04:06,705 --> 00:04:09,833 Balões de poliéster, sim. De látex, não. 67 00:04:10,000 --> 00:04:13,921 Se forem d'água, pulo do telhado em cima do seu carro. 68 00:04:15,172 --> 00:04:16,507 E música? 69 00:04:17,174 --> 00:04:21,178 Gosto de marchinhas e cantoria tibetana. 70 00:04:21,595 --> 00:04:22,680 Então, nada de música. 71 00:04:24,139 --> 00:04:25,516 De que bolo gosta? 72 00:04:25,683 --> 00:04:29,478 De chocolate com cobertura de morango, em três camadas. 73 00:04:29,645 --> 00:04:32,481 Se escreverem nele, que não seja tudo em maiúsculo. 74 00:04:32,648 --> 00:04:34,858 Não quero a sobremesa gritando comigo. 75 00:04:37,903 --> 00:04:40,531 Como foi falar com Adam West ao telefone? 76 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 Legal. Mas foi estranho ouvir Batman dizer: 77 00:04:43,867 --> 00:04:47,538 "Não toque a campainha, ou meus poodles enlouquecerão." 78 00:04:48,497 --> 00:04:51,834 Adam West é meu Batman favorito. 79 00:04:52,001 --> 00:04:54,503 Depois do Michael Keaton, do Christian Bale... 80 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 e do Batman de Uma Aventura Lego. 81 00:04:57,756 --> 00:04:58,882 Não diga isso a ele. 82 00:04:59,550 --> 00:05:01,969 Ele ganhou do George Clooney, e isso já é muita coisa. 83 00:05:02,136 --> 00:05:04,722 Adoro o Clooney. 84 00:05:05,055 --> 00:05:06,849 Não diga isso a ninguém. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,812 Obrigada pela ajuda, Stuart. 86 00:05:11,979 --> 00:05:15,024 Já fiquei bem feliz com o convite. 87 00:05:15,190 --> 00:05:17,484 Nem sempre me sinto parte desse grupo. 88 00:05:17,651 --> 00:05:19,570 Estamos com pressa. Pode se odiar... 89 00:05:19,737 --> 00:05:21,739 e pôr a cobertura ao mesmo tempo? 90 00:05:23,657 --> 00:05:26,493 - Espero não ter chegado cedo. - Não. Entre. 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,996 E como está a futura mamãe? 92 00:05:29,163 --> 00:05:30,622 Muito bem. 93 00:05:31,248 --> 00:05:33,584 - Está grávida? - Estou. 94 00:05:34,877 --> 00:05:38,505 É algo que um membro da turma saberia. 95 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 Festa primeiro. Autopiedade depois. 96 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 Você pirou? 97 00:05:46,013 --> 00:05:49,641 Como põe Michael Keaton na frente do Christian Bale? 98 00:05:49,808 --> 00:05:51,643 Por favor. 99 00:05:54,063 --> 00:05:57,191 Até meus poodles sabem que Bale não é tudo isso. 100 00:05:58,192 --> 00:05:59,151 Obrigado. 101 00:05:59,318 --> 00:06:02,988 Por isso, Keaton é o melhor. Deu um toque de humor ao papel. 102 00:06:03,155 --> 00:06:05,908 Se vai levar em conta senso de humor... 103 00:06:06,075 --> 00:06:08,118 eu deveria estar no topo da lista. 104 00:06:09,620 --> 00:06:13,290 Deveria ser eu, Keaton, Kilmer, Lego... 105 00:06:13,624 --> 00:06:16,960 Bale e aquele bonito, o Clooney. 106 00:06:19,213 --> 00:06:22,716 Sério? Você na frente do Bale, o homem que encarnou... 107 00:06:22,883 --> 00:06:25,803 as palavras "sou Batman"? 108 00:06:26,595 --> 00:06:28,806 Nunca precisei dizer que sou Batman. Eu surgia... 109 00:06:28,972 --> 00:06:31,308 e todo mundo sabia que eu era Batman. 110 00:06:33,060 --> 00:06:37,147 Aonde quer que fosse, na TV, em shoppings... 111 00:06:37,314 --> 00:06:40,651 no bangalô da Julie Newmar. 112 00:06:42,361 --> 00:06:44,655 Você me convenceu. É melhor que Bale. 113 00:06:45,989 --> 00:06:48,992 Há outro motivo para eu estar no topo da lista. 114 00:06:49,159 --> 00:06:53,372 Todos os outros tinham músculos postiços. 115 00:06:53,705 --> 00:06:59,086 Dentro da minha roupa, só o mais puro e autêntico West. 116 00:07:02,172 --> 00:07:04,716 Vamos combinar que Affleck é preocupante? 117 00:07:04,883 --> 00:07:06,343 - Claro. - Com certeza. 118 00:07:08,720 --> 00:07:09,847 O que é Affleck? 119 00:07:13,142 --> 00:07:14,518 Alguma razão para eu ter que sair... 120 00:07:14,685 --> 00:07:15,686 do meu próprio apartamento? 121 00:07:15,853 --> 00:07:18,981 Acho que querem que veja só quando estiver pronto. 122 00:07:19,398 --> 00:07:22,401 Mas quem vai dizer que estão decorando errado? 123 00:07:24,027 --> 00:07:26,029 Tenho certeza que vão querer discurso... 124 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 e aí você mete o pau. 125 00:07:30,826 --> 00:07:33,245 Devo dizer que ficou bonito nesse terno. 126 00:07:33,412 --> 00:07:34,746 Obrigado. 127 00:07:35,664 --> 00:07:39,960 Talvez, depois, eu o veja com o terno que Deus lhe deu. 128 00:07:43,297 --> 00:07:45,299 Este é o terno que Deus me deu. 129 00:07:47,718 --> 00:07:49,720 Está tendo um derrame? 130 00:07:51,305 --> 00:07:53,765 Esse é o tipo de coisa que estraga um aniversário. 131 00:07:56,435 --> 00:07:59,897 Mãe, surpresa vir de tão longe para o aniversário do Sheldon. 132 00:08:00,063 --> 00:08:03,066 Fiz questão de vir. Ele foi ao meu de 60 anos. 133 00:08:03,775 --> 00:08:06,904 Deu uma festa para os seus 60? 134 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 Eu não chamaria de festa. 135 00:08:09,406 --> 00:08:10,991 Só chamei os mais íntimos. 136 00:08:12,784 --> 00:08:14,286 E sua irmã e seu irmão. 137 00:08:17,206 --> 00:08:20,292 Nós nos casamos em Vegas e não a convidamos. 138 00:08:20,459 --> 00:08:23,045 E eu nunca agradeci por isso, querida. 139 00:08:27,257 --> 00:08:30,761 Penny diz que todos chegaram. Está pronto? 140 00:08:32,429 --> 00:08:34,139 Estou. 141 00:08:40,729 --> 00:08:42,147 Espere. 142 00:08:42,314 --> 00:08:45,776 - Você está bem? - Só fiquei um pouco tonto. 143 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Precisa de um minuto? 144 00:08:48,862 --> 00:08:49,947 Não. 145 00:08:50,113 --> 00:08:53,116 Se consigo passar pelo pet shop com o papagaio na vitrine... 146 00:08:53,283 --> 00:08:54,910 devo conseguir isso. 147 00:08:59,998 --> 00:09:02,334 Feliz aniversário! 148 00:09:04,336 --> 00:09:05,379 Discurso! Discurso! 149 00:09:06,255 --> 00:09:09,800 Vamos, Sheldon. Diga algo. 150 00:09:10,342 --> 00:09:13,303 Obrigado a todos por virem. 151 00:09:13,470 --> 00:09:17,808 Beverly, Wil Wheaton, Adam West, por algum motivo. 152 00:09:20,018 --> 00:09:22,020 Batman finalmente veio à sua festa. 153 00:09:22,187 --> 00:09:24,481 Feliz aniversário, Sherman. 154 00:09:28,485 --> 00:09:32,447 Obrigado. Vocês foram muito atenciosos. 155 00:09:41,164 --> 00:09:42,499 Licença. 156 00:09:49,256 --> 00:09:51,842 Ainda vou receber, não vou? 157 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 Melhor eu ir falar com ele. 158 00:09:58,223 --> 00:10:00,225 Não acha que deveria ser eu? 159 00:10:00,392 --> 00:10:03,437 Sem querer ofender, conheço o cara há muito tempo. 160 00:10:03,770 --> 00:10:07,107 Mas eu o vi sem calça. 161 00:10:08,358 --> 00:10:11,278 De novo, sem querer ofender, eu também. 162 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 Ele me viu sem calcinha. 163 00:10:13,822 --> 00:10:16,950 - De novo... - Isso é ridículo. 164 00:10:19,828 --> 00:10:21,747 Sheldon, posso entrar? 165 00:10:23,457 --> 00:10:25,834 Como sabe se não estou fazendo alguma coisa? 166 00:10:26,001 --> 00:10:28,462 Você mandava seu horário de banheiro toda semana... 167 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 mesmo eu tentando sair do grupo mil vezes. 168 00:10:38,096 --> 00:10:41,141 Então, o que está havendo? 169 00:10:41,308 --> 00:10:42,768 Não sei. 170 00:10:42,934 --> 00:10:45,312 Olhei ao redor, vi todos aqueles rostos... 171 00:10:45,479 --> 00:10:48,482 e os presentes, e foi demais para mim. 172 00:10:50,067 --> 00:10:51,151 Entendo. 173 00:10:53,487 --> 00:10:55,947 Quer que algumas pessoas venham para cá? 174 00:10:56,114 --> 00:11:00,160 Wil Wheaton na banheira, Batman no vaso... 175 00:11:00,327 --> 00:11:03,163 Vai ser a Comic-Con mais estranha. 176 00:11:05,290 --> 00:11:09,044 Sei que foi duro organizar tudo. Desculpe estragar. 177 00:11:09,336 --> 00:11:10,295 Não estragou nada. 178 00:11:10,462 --> 00:11:15,133 Raj vai dançar o Electric Slide, e isso sim vai estragar tudo. 179 00:11:17,344 --> 00:11:19,262 Acho que não consigo voltar lá. 180 00:11:20,514 --> 00:11:21,890 Tudo bem. 181 00:11:33,527 --> 00:11:38,073 Odiei saber que sua irmã e as amigas o torturavam. 182 00:11:38,990 --> 00:11:44,204 Odeio ainda mais saber que, se eu estivesse lá, faria igual. 183 00:11:46,206 --> 00:11:49,418 Falando assim, está torturando mesmo. 184 00:11:49,584 --> 00:11:53,839 Há um tempo, eu não seria amiga de alguém como você... 185 00:11:54,005 --> 00:11:56,925 e, agora, você é um dos meus favoritos. 186 00:11:57,092 --> 00:12:01,930 Então, se precisa passar o aniversário no banheiro... 187 00:12:02,097 --> 00:12:04,224 eu passo com você. 188 00:12:06,518 --> 00:12:09,438 Todos vão me achar estranho. 189 00:12:15,986 --> 00:12:17,988 Querido, você é estranho. 190 00:12:19,531 --> 00:12:21,074 Todos sabem que é... 191 00:12:21,241 --> 00:12:25,245 mas estão aqui, porque gostam muito de você. 192 00:12:26,413 --> 00:12:28,123 Alguns precisam arrumar o cabelo... 193 00:12:28,290 --> 00:12:31,626 para terem uma chance com a mãe do Leonard. 194 00:12:35,922 --> 00:12:37,257 - Leonard. - Oi. 195 00:12:37,424 --> 00:12:38,383 Há quanto tempo. 196 00:12:38,550 --> 00:12:41,178 Leslie. Nem me lembro quando foi a última vez. 197 00:12:41,344 --> 00:12:42,637 Tanta coisa mudou. 198 00:12:44,598 --> 00:12:46,433 É? 199 00:12:48,393 --> 00:12:50,270 É. Penny e eu nos casamos. 200 00:12:50,437 --> 00:12:52,272 Parabéns. 201 00:12:52,439 --> 00:12:54,900 Achei que moraria com Sheldon para sempre. 202 00:12:55,400 --> 00:12:57,235 É... 203 00:12:58,528 --> 00:12:59,529 Não suma. 204 00:13:01,448 --> 00:13:03,909 Bom, pessoal. Sheldon vai voltar... 205 00:13:04,075 --> 00:13:07,996 mas está envergonhado. Vamos ser legais com ele. 206 00:13:08,163 --> 00:13:10,957 Por que olham para mim? Sou um santo. 207 00:13:11,124 --> 00:13:13,543 Mas um terror na cama. 208 00:13:17,130 --> 00:13:19,132 Olá a todos. 209 00:13:19,299 --> 00:13:21,134 Quero me desculpar pelo meu comportamento. 210 00:13:21,301 --> 00:13:26,640 Espero não ter estragado tudo. Por favor, divirtam-se. 211 00:13:30,602 --> 00:13:33,313 Agora, está saindo do controle. 212 00:13:33,480 --> 00:13:37,234 Eu gostaria de propor um brinde. 213 00:13:38,151 --> 00:13:40,153 Obrigada a todos por virem. 214 00:13:40,320 --> 00:13:43,490 É costume o aniversariante ganhar presentes... 215 00:13:43,657 --> 00:13:47,327 mas quem ganhou fui eu, quando ele nasceu. 216 00:13:48,703 --> 00:13:50,288 Viva, viva. 217 00:13:50,455 --> 00:13:53,458 Amy, que lindo. 218 00:13:53,625 --> 00:13:55,961 Achei divertido. Quero mais. 219 00:13:56,127 --> 00:13:58,547 Outra pessoa diga algo maravilhoso sobre mim. 220 00:13:59,297 --> 00:14:02,676 - Não acho que todo mundo... - Wolowitz. Vamos ouvi-lo. 221 00:14:04,261 --> 00:14:09,391 Certo. Sheldon e eu nos conhecemos há muito tempo. 222 00:14:09,558 --> 00:14:14,479 É um prazer trabalhar com você e chamá-lo de amigo. 223 00:14:14,646 --> 00:14:17,524 Genérico. Voltaremos a você. Wil Wheaton. 224 00:14:19,401 --> 00:14:22,487 Sheldon, sei que tivemos nossos altos e baixos... 225 00:14:22,654 --> 00:14:26,283 mas posso afirmar que minha vida é muito mais interessante... 226 00:14:26,449 --> 00:14:28,118 com você nela. 227 00:14:28,285 --> 00:14:30,954 Nós nos conhecemos por causa de Jornada nas Estrelas... 228 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 mas também virei fã de Sheldon Cooper. 229 00:14:33,748 --> 00:14:36,209 Vida longa e próspera, amigo. Feliz aniversário. 230 00:14:36,376 --> 00:14:37,377 Saúde. 231 00:14:37,544 --> 00:14:39,546 É assim que se faz, Wolowitz. 232 00:14:41,172 --> 00:14:43,216 Por isso, ele é famoso, e você não. 233 00:14:46,094 --> 00:14:49,431 Sheldon, o futuro lhe reserva grandes feitos. 234 00:14:49,598 --> 00:14:53,143 Mal podemos esperar para ver quais serão. 235 00:14:53,310 --> 00:14:54,519 Feliz aniversário, querido. 236 00:14:54,686 --> 00:14:56,396 Saúde. 237 00:14:56,563 --> 00:14:58,398 Alguém chame a sociedade protetora dos animais. 238 00:14:58,565 --> 00:14:59,899 Há uma loba à solta. 239 00:15:02,068 --> 00:15:03,236 Barry, pare. 240 00:15:03,403 --> 00:15:05,697 Sério, Barry. Pare. 241 00:15:07,032 --> 00:15:10,076 E foi Gandhi que disse: 242 00:15:10,243 --> 00:15:14,372 "Viva como se fosse morrer amanhã. 243 00:15:14,539 --> 00:15:18,293 Aprenda como se fosse viver para sempre..." 244 00:15:18,460 --> 00:15:21,796 E Sheldon disse: ande logo. Muitos querem falar. 245 00:15:23,340 --> 00:15:27,469 Antes, eu teria dito algo como: "Feliz aniversário, idiota." 246 00:15:28,136 --> 00:15:29,554 Mas não vou fazer isso. 247 00:15:29,721 --> 00:15:31,348 Nós dois crescemos... 248 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 e é muito bom ver todos vocês. 249 00:15:34,142 --> 00:15:36,686 Então, feliz aniversário, Sheldon. 250 00:15:38,104 --> 00:15:39,439 Todos sabem que odeio mudanças. 251 00:15:39,606 --> 00:15:41,608 - Pode falar. - Feliz aniversário, idiota! 252 00:15:41,775 --> 00:15:43,443 Aí! 253 00:15:43,610 --> 00:15:45,820 Feliz aniversário, meu jovem. 254 00:15:46,154 --> 00:15:48,657 Se alguém gostou de me ver aqui... 255 00:15:48,823 --> 00:15:51,785 também estou disponível para Comic-Cons... 256 00:15:52,077 --> 00:15:54,454 despedidas de solteiro, bar mitzvahs... 257 00:15:55,246 --> 00:15:58,625 Não sei o que dizer. Tudo já foi dito. 258 00:15:58,792 --> 00:16:00,293 Então, um brinde ao Sheldon. 259 00:16:00,460 --> 00:16:01,461 Viva. 260 00:16:01,628 --> 00:16:04,089 Obrigado, Bernadette. Você foi perfeita. 261 00:16:04,381 --> 00:16:06,841 Só pode estar brincando. 262 00:16:08,093 --> 00:16:10,762 Somos amigos há tanto tempo, que não me lembro... 263 00:16:11,096 --> 00:16:14,182 de não o ter na minha vida. E acredite: eu tentei. 264 00:16:16,184 --> 00:16:19,479 Você me faz rir e ser um cientista melhor. 265 00:16:19,646 --> 00:16:24,192 Você me enlouquece. Mais que um amigo, é irmão. 266 00:16:25,443 --> 00:16:27,654 - Obrigado. - Feliz aniversário, amigão. 267 00:16:28,279 --> 00:16:30,365 - Saúde. - Saúde. 268 00:16:30,532 --> 00:16:32,617 Obrigado. Foi maravilhoso. 269 00:16:32,784 --> 00:16:35,161 Espere. Stuart não falou. 270 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 Ah, está bem. 271 00:16:38,456 --> 00:16:41,418 Sheldon, passei minha vida sendo invisível... 272 00:16:41,584 --> 00:16:45,338 - mas ter você e os outros... - Ouçam, todos! 273 00:16:46,881 --> 00:16:48,842 Mandou bem. 274 00:16:49,676 --> 00:16:51,511 Uma pessoa não pôde vir... 275 00:16:51,678 --> 00:16:54,222 mas queria lhe desejar feliz aniversário. 276 00:16:55,640 --> 00:16:57,726 Olá, Sheldon. 277 00:16:57,892 --> 00:16:59,853 Professor Hawking. 278 00:17:00,186 --> 00:17:01,896 Parabéns para você 279 00:17:02,230 --> 00:17:03,857 Muito obrigado. Não acredito... 280 00:17:04,190 --> 00:17:05,191 Nesta data querida 281 00:17:05,358 --> 00:17:07,360 Está cantando. Desculpe. 282 00:17:09,362 --> 00:17:12,240 Muitas felicidades 283 00:17:12,407 --> 00:17:13,825 Professor Hawking, um segundo. 284 00:17:14,159 --> 00:17:16,870 Vamos acender velas para cantarmos juntos. 285 00:17:17,203 --> 00:17:20,540 Eu estava matando a pau, mas tudo bem. 286 00:17:21,166 --> 00:17:23,710 Enquanto pegam o bolo, quero dizer uma coisa. 287 00:17:23,877 --> 00:17:27,630 Espero que não ache que vai ficar sem abraço. 288 00:17:27,922 --> 00:17:30,925 Eu detestava abraços. 289 00:17:33,178 --> 00:17:35,889 Agora, são apenas extremamente irritantes. 290 00:17:39,476 --> 00:17:41,269 Estamos prontos, Professor Hawking. 291 00:17:41,561 --> 00:17:43,730 E um, e dois... 292 00:17:44,314 --> 00:17:48,443 Parabéns para você 293 00:17:48,860 --> 00:17:53,573 Nesta data querida 294 00:17:53,740 --> 00:17:59,621 Muitas felicidades 295 00:17:59,788 --> 00:18:06,294 Muitos anos de vida 296 00:18:11,341 --> 00:18:12,342 Isso! 297 00:18:14,719 --> 00:18:17,639 Então, quem vai me levar para casa?