1 00:00:03,022 --> 00:00:05,436 Sheldon, hay algo de lo que te he querido hablar 2 00:00:05,437 --> 00:00:07,337 pero sé que es un tema delicado. 3 00:00:07,339 --> 00:00:09,540 Buena forma de resumirlo todo. 4 00:00:11,110 --> 00:00:12,543 ¿De qué se trata? 5 00:00:12,545 --> 00:00:13,877 Bueno, se acerca tu cumpleaños. 6 00:00:13,879 --> 00:00:15,078 Y nunca nos has dejado celebrarlo. 7 00:00:15,080 --> 00:00:17,014 Y pensaba que quizás este año sí que podríamos. 8 00:00:17,016 --> 00:00:20,317 Supongo que podríamos hablarlo. 9 00:00:24,990 --> 00:00:27,157 Bueno, genial, o sea, 10 00:00:27,159 --> 00:00:29,760 no tiene por qué ser una gran fiesta. 11 00:00:29,762 --> 00:00:31,962 Estaba pensando... 12 00:00:34,166 --> 00:00:35,899 ¿Adónde ha ido? 13 00:00:35,901 --> 00:00:37,067 Espera un momento... 14 00:00:37,069 --> 00:00:39,469 ¿Le hablas de su cumpleaños y desaparece? 15 00:00:39,471 --> 00:00:42,773 ¿Dónde ha estado esa información todo este tiempo? 16 00:00:43,843 --> 00:00:47,477 17 00:00:47,479 --> 00:00:50,814 18 00:00:50,816 --> 00:00:52,449 19 00:00:52,451 --> 00:00:54,985 20 00:00:54,987 --> 00:00:57,654 21 00:00:57,656 --> 00:01:00,324 22 00:01:00,326 --> 00:01:02,226 23 00:01:02,228 --> 00:01:03,827 24 00:01:03,829 --> 00:01:07,829 The Big Bang Theory 9x17 "The Celebration Experimentation" 25 00:01:07,830 --> 00:01:11,630 26 00:01:15,039 --> 00:01:16,672 ¿Dónde está? 27 00:01:16,674 --> 00:01:17,806 ¿Sheldon? 28 00:01:17,808 --> 00:01:18,841 Miraré en su habitación. 29 00:01:18,843 --> 00:01:20,175 ¡Sorpresa! 30 00:01:20,177 --> 00:01:21,310 ¡Dios mío! 31 00:01:21,312 --> 00:01:23,279 Esto era solo un ejemplo 32 00:01:23,281 --> 00:01:25,881 de lo terrible que pueden ser los cumpleaños. 33 00:01:25,883 --> 00:01:28,150 ¿Podemos por favor dejar 34 00:01:28,152 --> 00:01:29,518 este asunto y pasar a uno nuevo? 35 00:01:29,520 --> 00:01:32,054 Sí, yo sugiero: "¿Cómo de espesa puede llegar a ser una sopa 36 00:01:32,056 --> 00:01:33,556 antes de considerarse puré?". 37 00:01:33,558 --> 00:01:35,991 La respuesta puede que os sorprenda. 38 00:01:35,993 --> 00:01:38,861 Siento haber sacado el tema. 39 00:01:38,863 --> 00:01:40,095 Sí, ¿cuál es el problema? 40 00:01:40,097 --> 00:01:41,130 ¿Es porque estás envejeciendo? 41 00:01:41,132 --> 00:01:43,566 Por favor, mira esta piel de porcelana. 42 00:01:43,568 --> 00:01:46,368 Soy como un lavabo humano. 43 00:01:47,672 --> 00:01:51,574 Pero es el único día del año en que todo gira a tu alrededor. 44 00:01:51,576 --> 00:01:53,542 El único. 45 00:01:56,881 --> 00:01:58,147 Correcto. 46 00:02:00,084 --> 00:02:02,051 ¿Puedes simplemente decirme por qué? 47 00:02:02,053 --> 00:02:05,120 Está bien. 48 00:02:05,122 --> 00:02:07,289 Como ya sabes, tengo una melliza 49 00:02:07,291 --> 00:02:09,792 con quien, obviamente, comparto el cumpleaños. 50 00:02:09,794 --> 00:02:11,827 Cada año celebrábamos una fiesta. 51 00:02:11,829 --> 00:02:13,395 Nunca venía nadie invitado por mí 52 00:02:13,397 --> 00:02:14,830 porque no les gustaba. 53 00:02:15,967 --> 00:02:17,566 Lo siento. 54 00:02:17,568 --> 00:02:18,801 Esa parte no estaba tan mal. 55 00:02:18,803 --> 00:02:20,002 A mí tampoco me agradaban ellos. 56 00:02:20,004 --> 00:02:21,670 Pero después era inevitable pasar 57 00:02:21,672 --> 00:02:25,240 todo el día siendo torturado por los amigos de mi hermana. 58 00:02:25,242 --> 00:02:27,142 Pobrecito. 59 00:02:27,144 --> 00:02:29,478 Cuando tenía seis años, me dijeron que Batman iba a venir a mi fiesta. 60 00:02:29,480 --> 00:02:31,347 Esperé en la puerta durante horas. 61 00:02:31,349 --> 00:02:33,382 Lo más cercano a Batman que vi 62 00:02:33,384 --> 00:02:35,618 fue un vecino llamado Robin pasar delante de la ventana. 63 00:02:37,388 --> 00:02:40,055 ¿Te das cuenta de que ninguna de esas cosas pasaría ahora? 64 00:02:40,057 --> 00:02:41,957 Sí, ¿pero por qué os importa 65 00:02:41,959 --> 00:02:44,093 si celebro mi cumpleaños? 66 00:02:44,095 --> 00:02:47,296 Bueno, hiciste de mi último cumpleaños algo memorable, 67 00:02:47,298 --> 00:02:49,264 quería devolverte el favor. 68 00:02:49,266 --> 00:02:50,432 Sí, si tuvieras 69 00:02:50,434 --> 00:02:51,900 una fiesta ahora, tienes muchos amigos 70 00:02:51,902 --> 00:02:53,102 a los que les gustaría venir. 71 00:02:53,104 --> 00:02:54,703 Y nosotros vivimos aquí, así que no tenemos elección. 72 00:02:54,705 --> 00:02:56,739 Sí. 73 00:02:57,975 --> 00:02:59,241 Muy bien. 74 00:02:59,243 --> 00:03:01,210 Podéis celebrar una fiesta en mi nombre 75 00:03:01,212 --> 00:03:04,279 con tarta, regalos y una lluvia de admiración y amor. 76 00:03:04,281 --> 00:03:06,482 Pero me debes un favor. 77 00:03:08,986 --> 00:03:11,086 ¿Y sabes qué le regalarás 78 00:03:11,088 --> 00:03:12,488 a Sheldon para su cumpleaños? 79 00:03:12,490 --> 00:03:14,657 Ha estado muy fascinado por los dinosaurios últimamente. 80 00:03:14,659 --> 00:03:16,025 Quizás le podemos comprar un fósil. 81 00:03:16,027 --> 00:03:18,027 Bueno, no le compres nada del Jurásico. 82 00:03:18,029 --> 00:03:21,497 Él cree que todo ese periodo de tiempo es muy de Hollywood. 83 00:03:23,134 --> 00:03:25,434 Oye, sabes, 84 00:03:25,436 --> 00:03:28,103 ha contado una historia muy triste en la que su hermana 85 00:03:28,105 --> 00:03:31,407 lo engañó para hacerle creer que Batman iba a su fiesta. 86 00:03:31,409 --> 00:03:32,741 Eso es gracioso. 87 00:03:32,743 --> 00:03:34,510 Hagamos eso. 88 00:03:35,880 --> 00:03:38,013 Quizás podamos hacer que aparezca Batman de verdad. 89 00:03:38,015 --> 00:03:40,616 ¿Te refieres a alguien con un traje patético? 90 00:03:40,618 --> 00:03:42,885 O un Batman de verdad. Oye, Stuart. 91 00:03:42,887 --> 00:03:45,454 ¿No intestaste traer a Adam West para que hiciera una firma de autógrafos? 92 00:03:45,456 --> 00:03:47,956 Sí, pero tenía algún tipo de problema de agenda. 93 00:03:47,958 --> 00:03:50,893 Quería saber cuándo le iban a pagar. 94 00:03:50,895 --> 00:03:52,828 Y no se lo dije. 95 00:03:54,298 --> 00:03:56,231 ¿Puedes darnos sus datos de contacto? 96 00:03:56,233 --> 00:03:58,634 Claro, pero para que lo sepáis, 97 00:03:58,636 --> 00:03:59,968 es un poco diva. 98 00:03:59,970 --> 00:04:01,837 - ¿Sí? - Sí. 99 00:04:01,839 --> 00:04:02,938 No quería venir en autobús. 100 00:04:02,940 --> 00:04:04,239 No quería traer su propia comida. 101 00:04:04,241 --> 00:04:07,710 No te dejaba pasar la noche en su sofá. 102 00:04:09,847 --> 00:04:12,915 ¿Y qué te parece una fiesta de globos? 103 00:04:12,917 --> 00:04:14,550 Globos de helio, sí. 104 00:04:14,552 --> 00:04:16,151 Globos de látex, no. 105 00:04:16,153 --> 00:04:18,287 Globos de agua, y salto del tejado 106 00:04:18,289 --> 00:04:20,489 apuntando a tu coche. 107 00:04:21,492 --> 00:04:23,592 Bien, ¿y la música? 108 00:04:23,594 --> 00:04:24,993 Me gustan las bandas de música 109 00:04:24,995 --> 00:04:27,730 y el canto gutural tibetano. 110 00:04:27,732 --> 00:04:29,164 Entonces sin música. 111 00:04:30,434 --> 00:04:31,767 ¿Qué tipo de tarta te gusta? 112 00:04:31,769 --> 00:04:34,703 Bueno, mi favorita es la de chocolate con cobertura de fresa, 113 00:04:34,705 --> 00:04:36,572 con tres capas, y si tiene 114 00:04:36,574 --> 00:04:38,340 algo escrito, aseguraos de que no sean todas mayúsculas. 115 00:04:38,342 --> 00:04:41,844 No quiero que mi postre me grite. 116 00:04:43,848 --> 00:04:46,915 ¿Cómo era Adam West al teléfono? 117 00:04:46,917 --> 00:04:48,217 Un buen tipo. 118 00:04:48,219 --> 00:04:49,918 Pero era un poco raro oír a Batman decir: 119 00:04:49,920 --> 00:04:53,856 "No toques el timbre porque mis caniches se vuelven locos". 120 00:04:53,858 --> 00:04:56,859 ¿Sabéis que Adam West es mi Batman favorito? 121 00:04:56,861 --> 00:04:58,160 Bueno, 122 00:04:58,162 --> 00:05:00,496 después de Michael Keaton, Christian Bale 123 00:05:00,498 --> 00:05:02,731 y Batman de la película de Lego. 124 00:05:04,001 --> 00:05:05,300 No le digas eso. 125 00:05:05,302 --> 00:05:07,669 ¿Qué? Le dio una paliza a George Clooney. 126 00:05:07,671 --> 00:05:08,670 Y eso ya es decir. 127 00:05:08,672 --> 00:05:11,039 Me encanta Clooney. 128 00:05:11,041 --> 00:05:13,442 No le digas eso a nadie. 129 00:05:15,679 --> 00:05:18,046 Muchas gracias por ayudarnos, Stuart. 130 00:05:18,048 --> 00:05:19,748 Es que me 131 00:05:19,750 --> 00:05:21,416 alegré de que me invitarais. 132 00:05:21,418 --> 00:05:24,453 Si os soy sincero, no siempre me siento parte del grupo. 133 00:05:24,455 --> 00:05:25,621 Vale, cariño, vamos justos de tiempo. 134 00:05:25,623 --> 00:05:28,123 ¿Puedes odiarte y recubrir la tarta al mismo tiempo? 135 00:05:29,426 --> 00:05:31,960 Hola, espero no haber llegado muy pronto. 136 00:05:31,962 --> 00:05:32,895 No, no, no. Entra. 137 00:05:32,897 --> 00:05:35,464 ¿Y cómo está la radiante futura mamá? 138 00:05:35,466 --> 00:05:36,932 Genial. 139 00:05:36,934 --> 00:05:38,967 ¿Estás embarazada? 140 00:05:38,969 --> 00:05:39,935 Sí. 141 00:05:39,937 --> 00:05:41,937 Parece algo que un miembro 142 00:05:41,939 --> 00:05:44,907 del grupo debería saber. 143 00:05:44,909 --> 00:05:46,175 Sí, primero la fiesta de cumpleaños. 144 00:05:46,177 --> 00:05:48,243 La fiesta de los lamentos va después. 145 00:05:50,815 --> 00:05:52,047 ¿Estás loco? 146 00:05:52,049 --> 00:05:53,749 ¿Cómo puedes poner a Michael Keaton 147 00:05:53,751 --> 00:05:56,084 delante de Christian Bale? 148 00:05:56,086 --> 00:05:58,253 Por favor. 149 00:06:00,224 --> 00:06:03,725 Incluso mis caniches saben que Bale está sobrevalorado. 150 00:06:03,727 --> 00:06:05,794 ¡Gracias! 151 00:06:05,796 --> 00:06:07,696 Por eso digo que Keaton es el número uno. 152 00:06:07,698 --> 00:06:09,364 Le aportó sentido del humor al papel. 153 00:06:09,366 --> 00:06:11,466 Si vas a considerar el sentido del humor, 154 00:06:11,468 --> 00:06:14,636 entonces yo debería encabezar la lista. 155 00:06:14,638 --> 00:06:17,472 Debería ser yo, 156 00:06:17,474 --> 00:06:18,607 Keaton, Kilmer, 157 00:06:18,609 --> 00:06:20,242 Lego, Bale, 158 00:06:20,244 --> 00:06:22,444 y el guapo de Clooney. 159 00:06:24,014 --> 00:06:26,181 ¿En serio? 160 00:06:26,183 --> 00:06:27,749 ¿Vas por delante de Bale? 161 00:06:27,751 --> 00:06:29,718 El hombre que encarnó las palabras: 162 00:06:29,720 --> 00:06:32,754 "Soy Batman". 163 00:06:32,756 --> 00:06:34,356 Nunca tuve que decir que soy Batman. 164 00:06:34,358 --> 00:06:35,557 Aparecía. 165 00:06:35,559 --> 00:06:38,026 La gente sabía que era Batman. 166 00:06:39,296 --> 00:06:41,697 Fuera a donde fuera... en la serie, 167 00:06:41,699 --> 00:06:42,898 inauguraciones de centros comerciales... 168 00:06:42,900 --> 00:06:46,068 el bungaló de Julie Newmar. 169 00:06:48,739 --> 00:06:51,173 Me ha convencido... está por delante de Bale. 170 00:06:52,309 --> 00:06:54,877 Hay otra razón por la que debería estar más arriba en la lista. 171 00:06:54,879 --> 00:06:56,311 A todos los demás les 172 00:06:56,313 --> 00:06:59,448 añadieron músculos en sus trajes. 173 00:06:59,450 --> 00:07:01,717 Todo lo que tenía yo en mi Bat-traje 174 00:07:01,719 --> 00:07:05,687 era cien por cien calidad West. 175 00:07:08,459 --> 00:07:10,893 ¿Estamos todos de acuerdo en que estamos preocupados por Affleck? 176 00:07:10,895 --> 00:07:13,028 - Claro. - Sí, por supuesto. 177 00:07:14,365 --> 00:07:16,365 ¿Qué es un Affleck? 178 00:07:19,303 --> 00:07:22,004 ¿Hay alguna razón por la que haya tenido que irme de mi apartamento? 179 00:07:22,006 --> 00:07:23,672 Creo que simplemente quieren que lo veas 180 00:07:23,674 --> 00:07:25,274 todo decorado por primera vez. 181 00:07:25,276 --> 00:07:28,944 Pero, ¿quién les va a decir que lo están haciendo mal? 182 00:07:28,946 --> 00:07:32,180 Bueno, estoy segura de que te pedirán que des un discurso, 183 00:07:32,182 --> 00:07:34,917 y ahí es cuando les dirás que lo hagan de nuevo. 184 00:07:34,919 --> 00:07:37,819 Tengo que decir que... 185 00:07:37,821 --> 00:07:39,755 te queda bien ese traje. 186 00:07:39,757 --> 00:07:41,189 Gracias. 187 00:07:41,191 --> 00:07:43,325 Quizás más tarde... 188 00:07:43,327 --> 00:07:47,062 pueda ir a verte en tu traje de cumpleaños. 189 00:07:49,333 --> 00:07:52,000 Pero este es mi traje de cumpleaños. 190 00:07:53,437 --> 00:07:56,204 ¿Estás teniendo un derrame cerebral? 191 00:07:57,641 --> 00:07:58,840 Porque ese es el tipo de cosa 192 00:07:58,842 --> 00:08:00,275 que arruina una fiesta de cumpleaños. 193 00:08:02,713 --> 00:08:05,247 Madre, me sorprende que hayas recorrido todo este camino 194 00:08:05,249 --> 00:08:06,348 para venir al cumpleaños de Sheldon. 195 00:08:06,350 --> 00:08:07,482 Vine encantada. 196 00:08:07,484 --> 00:08:09,418 Él vino cuando cumplí los 60. 197 00:08:09,420 --> 00:08:13,288 ¿Diste una fiesta por tu 60 cumpleaños? 198 00:08:13,290 --> 00:08:15,590 Yo no la llamaría fiesta. 199 00:08:15,592 --> 00:08:17,559 Solo un par de amigos íntimos. 200 00:08:18,963 --> 00:08:20,929 Y tu hermana y hermano. 201 00:08:23,467 --> 00:08:25,701 Bueno, para ser justos, nos casamos en Las Vegas 202 00:08:25,703 --> 00:08:26,735 y no la invitamos. 203 00:08:26,737 --> 00:08:29,638 Y nunca te he dado las gracias por ello, querida. 204 00:08:32,242 --> 00:08:34,042 205 00:08:34,044 --> 00:08:37,045 Penny dice que ya está todo el mundo. ¿Estás listo? 206 00:08:37,047 --> 00:08:39,648 Sí. 207 00:08:46,991 --> 00:08:49,257 Espera, ¿estás bien? 208 00:08:49,259 --> 00:08:52,094 No... me he mareado un poco. 209 00:08:52,096 --> 00:08:53,528 ¿Necesitas un momento? 210 00:08:53,530 --> 00:08:55,664 No. 211 00:08:55,666 --> 00:08:58,000 No, si puedo pasar por delante de la tienda de mascotas 212 00:08:58,002 --> 00:09:01,436 con el loro en el escaparate, supongo que puedo hacer esto. 213 00:09:06,377 --> 00:09:08,844 ¡Feliz cumpleaños! 214 00:09:10,647 --> 00:09:11,980 ¡Discurso! ¡Discurso! 215 00:09:12,750 --> 00:09:14,850 Venga, Sheldon, di algo. 216 00:09:14,852 --> 00:09:16,084 217 00:09:16,086 --> 00:09:18,587 Muchas gracias a todos por venir. 218 00:09:18,589 --> 00:09:19,821 Beverly. 219 00:09:19,823 --> 00:09:21,823 Wil Wheaton. 220 00:09:21,825 --> 00:09:24,326 Adam West, por alguna razón. 221 00:09:25,696 --> 00:09:28,463 Batman al fin ha venido a tu fiesta. 222 00:09:28,465 --> 00:09:31,199 Feliz cumpleaños, Sherman. 223 00:09:34,371 --> 00:09:35,804 Gracias. 224 00:09:35,806 --> 00:09:37,672 Ha sido todo un detalle. 225 00:09:46,316 --> 00:09:48,150 Disculpadme. 226 00:09:55,492 --> 00:09:57,359 Me vais a pagar igual, ¿no? 227 00:10:06,859 --> 00:10:09,326 Vale, será mejor que entre y hable con él. 228 00:10:09,328 --> 00:10:11,295 ¿No crees que debería ser yo quien entrase? 229 00:10:11,297 --> 00:10:14,098 Sin ofender, pero lo conozco desde hace mucho tiempo. 230 00:10:14,100 --> 00:10:15,966 Pues yo lo he visto 231 00:10:15,968 --> 00:10:18,702 sin pantalones. 232 00:10:19,505 --> 00:10:22,639 Una vez más, sin ofender, pero yo también. 233 00:10:22,641 --> 00:10:24,908 Él me ha visto sin pantalones. 234 00:10:24,910 --> 00:10:25,876 Una vez más, sin... 235 00:10:25,878 --> 00:10:28,078 Vale, esto es ridículo. 236 00:10:31,183 --> 00:10:32,082 ¿Sheldon? 237 00:10:32,084 --> 00:10:33,083 ¿Puedo pasar? 238 00:10:34,453 --> 00:10:37,087 ¿Cómo sabes que no estoy usando el excusado? 239 00:10:37,089 --> 00:10:39,857 Porque me envías un correo con tu horario del baño una vez a la semana, 240 00:10:39,859 --> 00:10:41,425 aunque le he dado a cancelar la suscripción, 241 00:10:41,427 --> 00:10:42,960 unas mil veces. 242 00:10:49,201 --> 00:10:50,868 243 00:10:50,870 --> 00:10:52,503 ¿Qué pasa? 244 00:10:52,505 --> 00:10:53,904 No lo sé. 245 00:10:53,906 --> 00:10:55,639 Miré a mi alrededor, 246 00:10:55,641 --> 00:10:57,741 y vi las caras y los regalos, 247 00:10:57,743 --> 00:11:00,110 y... fue demasiado. 248 00:11:01,280 --> 00:11:02,646 Lo entiendo. 249 00:11:04,884 --> 00:11:07,284 ¿Quieres que vengan un par de personas? 250 00:11:07,286 --> 00:11:09,186 Wil Wheaton en la bañera, 251 00:11:09,188 --> 00:11:11,522 Batman en el retrete. 252 00:11:11,524 --> 00:11:13,724 Será la Comic-Con más rara del mundo. 253 00:11:16,562 --> 00:11:18,829 Sé que has trabajado muy duro para montar todo esto. 254 00:11:18,831 --> 00:11:20,330 Lamento estar fastidiándolo. 255 00:11:20,332 --> 00:11:21,598 No lo estás fastidiando. 256 00:11:21,600 --> 00:11:23,634 Mira, en algún momento, Raj intentará que todos 257 00:11:23,636 --> 00:11:24,935 bailemos juntos. 258 00:11:24,937 --> 00:11:26,637 Y eso sí que lo fastidiará. 259 00:11:28,407 --> 00:11:30,808 No creo que pueda volver ahí fuera. 260 00:11:31,610 --> 00:11:33,377 No pasa nada. 261 00:11:44,690 --> 00:11:47,191 Mira, odio que tu hermana y sus amigas 262 00:11:47,193 --> 00:11:49,493 solieran torturarte. 263 00:11:49,495 --> 00:11:51,228 Pero lo que odio todavía más 264 00:11:51,230 --> 00:11:54,765 es, que si hubiera estado allí, yo también te habría torturado. 265 00:11:56,936 --> 00:11:59,903 Basándome en esta charla, yo diría que sigues haciéndolo. 266 00:11:59,905 --> 00:12:02,339 Lo que quiero decir es que 267 00:12:02,341 --> 00:12:04,308 hubo un tiempo en el que nunca habría sido amiga 268 00:12:04,310 --> 00:12:06,510 de alguien como tú, y ahora... 269 00:12:06,512 --> 00:12:08,245 eres una de mis personas favoritas. 270 00:12:08,247 --> 00:12:10,581 Así que si lo que necesitas es 271 00:12:10,583 --> 00:12:13,250 pasarte tu cumpleaños en un baño, 272 00:12:13,252 --> 00:12:16,386 me alegro de hacerlo contigo. 273 00:12:18,057 --> 00:12:20,290 Bueno, todos pensarán que soy raro. 274 00:12:27,166 --> 00:12:29,500 Cariño, eres raro. 275 00:12:30,803 --> 00:12:32,703 Todos saben que eres raro, 276 00:12:32,705 --> 00:12:33,971 pero aun así están aquí 277 00:12:33,973 --> 00:12:36,540 porque les importas mucho. 278 00:12:37,743 --> 00:12:38,842 Hola. 279 00:12:38,844 --> 00:12:40,277 Algunos de nosotros tenemos que mirar cómo tenemos el pelo 280 00:12:40,279 --> 00:12:43,247 porque podemos tener una oportunidad con la madre de Leonard. 281 00:12:46,552 --> 00:12:48,485 - Leonard. - Hola. 282 00:12:48,487 --> 00:12:49,753 Cuánto tiempo sin verte. 283 00:12:49,755 --> 00:12:50,888 Leslie. 284 00:12:50,890 --> 00:12:52,523 No puedo recordar la última vez que hablamos. 285 00:12:52,525 --> 00:12:54,258 Han cambiado muchas cosas. 286 00:12:55,895 --> 00:12:58,228 ¿Sí? 287 00:12:59,698 --> 00:13:01,632 Sí, Penny y yo nos hemos casado. 288 00:13:01,634 --> 00:13:03,066 Felicidades. 289 00:13:03,068 --> 00:13:04,334 Bueno, ya sabes, 290 00:13:04,336 --> 00:13:06,103 pensaba que ibas a vivir con Sheldon toda la vida. 291 00:13:06,105 --> 00:13:08,038 Sí, bueno... 292 00:13:09,808 --> 00:13:11,074 No seas tímida. 293 00:13:12,144 --> 00:13:14,111 Oíd, todo el mundo, 294 00:13:14,113 --> 00:13:15,345 Sheldon va a volver a salir, 295 00:13:15,347 --> 00:13:16,680 pero creo que está un poco avergonzado, 296 00:13:16,682 --> 00:13:19,316 así que seamos extraamables, ¿vale? 297 00:13:19,318 --> 00:13:20,751 ¿Por qué me estáis mirando? 298 00:13:20,753 --> 00:13:22,185 Soy un santo. 299 00:13:22,187 --> 00:13:24,187 Pero un pecador en la cama. 300 00:13:28,193 --> 00:13:29,493 Hola a todos. 301 00:13:29,495 --> 00:13:30,594 Me... 302 00:13:30,596 --> 00:13:32,462 Me gustaría disculparme por mi comportamiento. 303 00:13:32,464 --> 00:13:35,198 Espero que no haya arruinado la fiesta. 304 00:13:35,200 --> 00:13:37,167 Así que, por favor, disfrutad. 305 00:13:37,169 --> 00:13:38,335 Eso está bien. 306 00:13:41,807 --> 00:13:44,207 Esto se está yendo de las manos muy rápido. 307 00:13:44,209 --> 00:13:46,276 Si puedo, 308 00:13:46,278 --> 00:13:48,579 me gustaría proponer un brindis. 309 00:13:48,581 --> 00:13:50,981 Gracias a todos por venir esta noche. 310 00:13:50,983 --> 00:13:52,049 Sé que es costumbre 311 00:13:52,051 --> 00:13:54,985 que el chico del cumpleaños reciba regalos, 312 00:13:54,987 --> 00:13:57,220 pero siento que recibí el mayor regalo 313 00:13:57,222 --> 00:13:58,589 el día que nació. 314 00:13:58,591 --> 00:13:59,623 315 00:13:59,625 --> 00:14:01,625 - Chin chin. - Salud. 316 00:14:01,627 --> 00:14:03,961 Amy, ha sido precioso. 317 00:14:03,963 --> 00:14:05,462 ¿Sabes? 318 00:14:05,464 --> 00:14:06,430 Esto es divertido. 319 00:14:06,432 --> 00:14:07,598 Hagamos más. 320 00:14:07,600 --> 00:14:09,900 Que alguien más diga algo bonito sobre mí. 321 00:14:09,902 --> 00:14:12,202 Sheldon, no creo que todos... 322 00:14:12,204 --> 00:14:14,304 Wolowitz, perfecto. Que todo el mundo escuche a Wolowitz. 323 00:14:15,608 --> 00:14:17,374 Vale, bueno, 324 00:14:17,376 --> 00:14:19,142 Sheldon, 325 00:14:19,144 --> 00:14:20,777 hace mucho que nos conocemos. 326 00:14:20,779 --> 00:14:24,147 Y es un placer trabajar contigo 327 00:14:24,149 --> 00:14:25,816 y llamarte amigo. 328 00:14:25,818 --> 00:14:27,551 Un poco genérico. Sigue pensando. Ya volveremos a ti. 329 00:14:27,553 --> 00:14:29,052 Wil Wheaton, adelante. 330 00:14:30,556 --> 00:14:33,890 Sheldon, sé que hemos tenido nuestros más y nuestros menos, 331 00:14:33,892 --> 00:14:35,959 pero puedo decir sinceramente 332 00:14:35,961 --> 00:14:37,461 que mi vida es mucho más interesante 333 00:14:37,463 --> 00:14:38,662 gracias a que estás en ella. 334 00:14:38,664 --> 00:14:42,165 Puede que nos conociéramos porque fueras fan de Star Trek. 335 00:14:42,167 --> 00:14:44,635 Pero me he hecho fan de Sheldon Cooper. 336 00:14:44,637 --> 00:14:46,403 Larga vida y prosperidad, amigo. 337 00:14:46,405 --> 00:14:47,471 Y feliz cumpleaños. 338 00:14:47,473 --> 00:14:48,739 Salud. 339 00:14:48,741 --> 00:14:51,008 Así es como se hace, Wolowitz. 340 00:14:51,010 --> 00:14:53,043 Ahora entiendes 341 00:14:53,045 --> 00:14:54,511 por qué él es famoso y tú no. 342 00:14:56,915 --> 00:14:58,448 Sheldon, 343 00:14:58,450 --> 00:15:00,917 sé que el futuro te depara grandes cosas, 344 00:15:00,919 --> 00:15:03,620 y no podemos esperar para verlas. 345 00:15:03,622 --> 00:15:05,856 Feliz cumpleaños, querido. 346 00:15:05,858 --> 00:15:07,758 Chin chin. 347 00:15:07,760 --> 00:15:09,292 Que alguien llame a Control de Animales. 348 00:15:09,294 --> 00:15:11,862 Hay un puma suelto. 349 00:15:13,165 --> 00:15:14,598 Barry, para. 350 00:15:14,600 --> 00:15:16,233 En serio, Barry, para. 351 00:15:18,137 --> 00:15:21,271 Y fue Gandhi quien dijo: 352 00:15:21,273 --> 00:15:23,640 "Vive como si fueras a 353 00:15:23,642 --> 00:15:25,809 morir mañana". 354 00:15:25,811 --> 00:15:28,211 "Aprende como si fueras a vivir 355 00:15:28,213 --> 00:15:29,613 para siempre". 356 00:15:29,615 --> 00:15:31,248 Y fue Sheldon Cooper quien dijo: "Vamos a acelerar esto. 357 00:15:31,250 --> 00:15:33,717 Hay mucha gente que quiere hablar". 358 00:15:33,719 --> 00:15:36,620 En el pasado habría dicho algo ofensivo, 359 00:15:36,622 --> 00:15:38,889 como: "Feliz cumpleaños, idiota". 360 00:15:38,891 --> 00:15:40,991 Pero no lo haré. 361 00:15:40,993 --> 00:15:42,659 Los dos hemos crecido mucho 362 00:15:42,661 --> 00:15:45,262 y es fantástico veros a todos de nuevo. 363 00:15:45,264 --> 00:15:46,663 Así que... 364 00:15:46,665 --> 00:15:48,065 Feliz cumpleaños, Sheldon. 365 00:15:48,067 --> 00:15:49,366 366 00:15:49,368 --> 00:15:51,435 Ahora, ya sabes cómo odio los cambios. Dilo. 367 00:15:51,437 --> 00:15:53,036 ¡Feliz cumpleaños, idiota! 368 00:15:54,873 --> 00:15:56,540 Feliz cumpleaños, hombrecito. 369 00:15:56,542 --> 00:16:00,043 Y si a alguno le ha gustado tenerme hoy aquí, 370 00:16:00,045 --> 00:16:02,646 también estoy disponible para Comic-Cons, 371 00:16:02,648 --> 00:16:05,782 despedidas de soltero, bar mitzvahs... 372 00:16:05,784 --> 00:16:09,319 No puedo pensar en nada que no se haya dicho ya. 373 00:16:09,321 --> 00:16:11,555 Así que, por ti, Sheldon. 374 00:16:11,557 --> 00:16:12,889 Chin, chin. Chin, chin. 375 00:16:12,891 --> 00:16:14,157 Gracias, Bernadette. 376 00:16:14,159 --> 00:16:15,425 Ha sido perfecto. 377 00:16:15,427 --> 00:16:18,929 ¿Qué? ¿Bromeas? 378 00:16:18,931 --> 00:16:21,364 Sheldon, hemos estado juntos muchísimo tiempo, 379 00:16:21,366 --> 00:16:24,000 es difícil recordar un momento donde no estuvieras en mi vida. 380 00:16:24,002 --> 00:16:25,502 Y créeme, lo intento. 381 00:16:27,272 --> 00:16:28,638 Me haces reír. 382 00:16:28,640 --> 00:16:30,841 Me haces ser mejor científico. 383 00:16:30,843 --> 00:16:32,342 Me vuelves loco. 384 00:16:32,344 --> 00:16:33,944 Eres más que mi compañero de piso, 385 00:16:33,946 --> 00:16:35,679 eres mi hermano. 386 00:16:36,448 --> 00:16:37,581 Muchas gracias. 387 00:16:37,583 --> 00:16:38,982 Feliz cumpleaños, amigo. 388 00:16:38,984 --> 00:16:40,817 Salud. 389 00:16:41,720 --> 00:16:43,587 Gracias. Ha sido maravilloso. 390 00:16:43,589 --> 00:16:44,654 Espera, espera, espera. 391 00:16:44,656 --> 00:16:46,523 Stuart no ha podido hablar. 392 00:16:46,525 --> 00:16:48,892 Vale. 393 00:16:48,894 --> 00:16:50,794 Sheldon. 394 00:16:50,796 --> 00:16:52,829 Me he pasado la mayor parte de mi vida sintiéndome invisible, 395 00:16:52,831 --> 00:16:54,898 pero tenerte a ti y a todos... 396 00:16:54,900 --> 00:16:56,867 Oíd todo el mundo, escuchad. 397 00:16:58,070 --> 00:17:00,837 Lo has clavado. 398 00:17:00,839 --> 00:17:02,773 Tenemos a alguien que no ha podido venir 399 00:17:02,775 --> 00:17:04,007 pero que quería desearte 400 00:17:04,009 --> 00:17:05,709 un feliz cumpleaños. 401 00:17:06,845 --> 00:17:07,911 Hola, Sheldon. 402 00:17:09,348 --> 00:17:11,281 Profesor Hawking. 403 00:17:11,283 --> 00:17:13,350 Feliz cumpleaños. 404 00:17:13,352 --> 00:17:14,551 Muchísimas gracias. 405 00:17:14,553 --> 00:17:15,519 No puedo creer que tú... 406 00:17:15,521 --> 00:17:16,686 Feliz cumpleaños. 407 00:17:16,688 --> 00:17:18,855 Estás cantando. Bueno, lo siento. 408 00:17:20,492 --> 00:17:22,359 Feliz cumpleaños, querido Sheldon. 409 00:17:22,361 --> 00:17:23,493 Profesor Hawking, 410 00:17:23,495 --> 00:17:25,295 si pudiera darnos un segundo, 411 00:17:25,297 --> 00:17:27,631 encenderemos las velas, y todos podremos cantar juntos. 412 00:17:27,633 --> 00:17:30,901 Lo estaba haciendo genial, pero bueno. 413 00:17:32,037 --> 00:17:33,570 Vale, mientras van a por la tarta, 414 00:17:33,572 --> 00:17:35,138 Sheldon, solo quiero decir, 415 00:17:35,140 --> 00:17:36,907 que espero que no pienses que vas a pasar la noche 416 00:17:36,909 --> 00:17:38,008 sin un abrazo. 417 00:17:39,278 --> 00:17:40,877 ¿Sabes? Solía odiar estos abrazos. 418 00:17:44,216 --> 00:17:46,383 Ahora simplemente son extremadamente irritantes. 419 00:17:55,663 --> 00:17:57,596 Estamos listos cuando usted lo esté, profesor Hawking. 420 00:17:57,598 --> 00:18:00,098 A la de una, a la de dos... 421 00:18:00,100 --> 00:18:04,770 *Cumpleaños feliz* 422 00:18:04,772 --> 00:18:09,975 *Cumpleaños feliz* 423 00:18:09,977 --> 00:18:15,981 *Te deseamos, Sheldon* 424 00:18:15,983 --> 00:18:21,253 *Cumpleaños feliz* 425 00:18:21,255 --> 00:18:25,257 Feliz. 426 00:18:31,120 --> 00:18:33,966 Bueno, ¿quién me lleva a casa?