1 00:00:01,502 --> 00:00:04,004 Hier, j'ai passé 20 minutes en ligne 2 00:00:04,255 --> 00:00:06,465 à regarder Lucy dans les yeux. 3 00:00:06,841 --> 00:00:07,967 Romantique... 4 00:00:08,217 --> 00:00:10,136 Sauf que l'image était gelée. 5 00:00:11,929 --> 00:00:14,181 Mais ça reste une expérience unique. 6 00:00:14,682 --> 00:00:16,559 Tu vas nous la présenter ? 7 00:00:17,101 --> 00:00:19,979 J'aimerais, mais les gens la mettent mal à l'aise. 8 00:00:20,229 --> 00:00:23,023 Les gens me mettaient mal à l'aise avant. 9 00:00:23,274 --> 00:00:24,817 Mais j'ai un truc. 10 00:00:25,067 --> 00:00:29,196 J'imagine que ce sont des personnages de Star Trek que j'aime. 11 00:00:30,656 --> 00:00:31,866 Ça marche ? 12 00:00:32,116 --> 00:00:35,369 Très bien, homme d'équipage au t-shirt rouge. 13 00:00:36,829 --> 00:00:39,623 Leonard, je t'ai peut-être trouvé du boulot. 14 00:00:40,249 --> 00:00:42,042 - J'ai un boulot. - Oui. 15 00:00:42,293 --> 00:00:44,086 Satisfaire tous mes caprices. 16 00:00:45,212 --> 00:00:46,630 Non, dans 2 semaines, 17 00:00:46,797 --> 00:00:49,925 l'équipe de Stephen Hawking part en mer du Nord 18 00:00:50,176 --> 00:00:51,594 faire des simulations hydrodynamiques 19 00:00:51,844 --> 00:00:55,264 de trous noirs. Un des physiciens s'est désisté. 20 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Je t'ai recommandé. 21 00:00:57,683 --> 00:00:59,518 Tu crois que j'ai une chance ? 22 00:00:59,769 --> 00:01:03,230 J'ai bossé avec Hawking. Je lui ai parlé de tes recherches. 23 00:01:03,481 --> 00:01:04,440 C'est bien parti. 24 00:01:06,901 --> 00:01:09,945 Crois-tu que ce soit une bonne idée ? 25 00:01:11,280 --> 00:01:12,907 Tu as vu Star Trek. 26 00:01:13,073 --> 00:01:17,036 Un figurant avec un t-shirt rouge irait en expédition ? 27 00:01:18,746 --> 00:01:21,540 Le décourage pas. C'est une chance incroyable. 28 00:01:21,791 --> 00:01:22,708 Silence, Uhura. 29 00:01:27,713 --> 00:01:31,509 Ça t'intéresse, une rumeur à la Sheldon Cooper ? 30 00:01:31,759 --> 00:01:33,385 - A ton avis ? - Super. 31 00:01:35,513 --> 00:01:38,307 J'ai lu des choses sur la sécurité des transports. 32 00:01:38,557 --> 00:01:40,810 Savais-tu 33 00:01:41,060 --> 00:01:45,981 que la majorité des noyades arrive sur ou près d'un bateau ? 34 00:01:46,690 --> 00:01:50,528 C'est intéressant que tu en parles quand je dois bosser sur un bateau. 35 00:01:50,945 --> 00:01:53,656 C'est ça, les rumeurs. C'est intéressant. 36 00:01:55,783 --> 00:01:57,701 Je sais ce que tu fais. 37 00:01:58,160 --> 00:02:01,539 Tu veux pas que je parte par peur d'être seul. 38 00:02:02,081 --> 00:02:05,209 Je n'ai pas peur d'être seul. Sur la terre ferme. 39 00:02:07,336 --> 00:02:09,129 En mer, je serais terrifié. 40 00:02:11,674 --> 00:02:13,634 Avec toutes ces noyades... 41 00:02:15,386 --> 00:02:16,303 Sheldon. 42 00:02:16,470 --> 00:02:19,640 Bon, j'arrête avec les noyades. Je change de sujet. 43 00:02:20,474 --> 00:02:23,477 A ton avis, qui aurait le dessus dans une bagarre : 44 00:02:23,644 --> 00:02:26,146 toi ou un requin ? 45 00:02:27,857 --> 00:02:31,277 J'apprécie ton mélange habituel d'inquiétude pour moi 46 00:02:31,443 --> 00:02:32,862 et d'égoïsme incroyable. 47 00:02:34,113 --> 00:02:37,741 Mais si je suis pris, tu ne me dissuaderas pas de partir. 48 00:02:38,909 --> 00:02:40,202 Très bien. 49 00:02:42,121 --> 00:02:44,456 Penny et toi, vous nagez dans le bonheur. 50 00:02:44,707 --> 00:02:47,251 Pourvu que la séparation ne changera rien. 51 00:02:52,923 --> 00:02:54,800 J'aurais dû commencer par ça. 52 00:03:20,075 --> 00:03:22,077 Si tu regardes bien Vénus, 53 00:03:22,244 --> 00:03:26,206 tu devrais voir la Station internationale passer. 54 00:03:27,917 --> 00:03:29,585 Ton ami était là-haut ? 55 00:03:29,752 --> 00:03:32,129 Oui, il m'a ramené un t-shirt qui dit : 56 00:03:32,296 --> 00:03:35,633 "De l'espace, mon ami m'a rapporté que ce t-shirt nul." 57 00:03:37,551 --> 00:03:39,136 Il avait le t-shirt avec lui ? 58 00:03:39,386 --> 00:03:41,805 Non, c'est aussi nul que ça le dit. 59 00:03:43,807 --> 00:03:47,019 En parlant de ça, mes amis veulent te rencontrer. 60 00:03:48,145 --> 00:03:50,230 On pourrait peut-être les voir. 61 00:03:51,106 --> 00:03:52,942 Je sais pas. Ils sont combien ? 62 00:03:53,400 --> 00:03:55,486 Attends... Six. 63 00:03:55,653 --> 00:03:57,947 C'est cool. J'ai six amis. 64 00:04:00,074 --> 00:04:02,117 Je suis un peu comme Sinatra. 65 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Six étrangers, 66 00:04:05,162 --> 00:04:06,789 c'est beaucoup de pression. 67 00:04:06,956 --> 00:04:11,210 Ils vont me poser des questions comme : "Qu'est-ce que tu fais ? 68 00:04:11,460 --> 00:04:16,048 "D'où tu viens ? Pourquoi tu t'enfermes dans les toilettes ?" 69 00:04:16,382 --> 00:04:20,552 D'accord. Si tu en rencontrais un pour commencer ? 70 00:04:22,221 --> 00:04:23,263 Tu serais là ? 71 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 Bien sûr. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,935 Ça fait deux. Trois en me comptant. Ça fait trop. 73 00:04:30,938 --> 00:04:35,401 Cet après-midi, je me suis renversé un plateau de boissons dessus. 74 00:04:35,651 --> 00:04:37,069 C'est terrible. 75 00:04:37,319 --> 00:04:40,781 Mon chemisier était trempé. J'ai eu des pourboires de dingue. 76 00:04:43,575 --> 00:04:47,371 Je t'ai déjà dit que la similarité entre les équations 77 00:04:47,538 --> 00:04:50,040 de la relativité générale et de l'hydrodynamique 78 00:04:50,207 --> 00:04:54,211 suggère qu'il y a l'équivalent de l'effet Unruh dans l'eau ? 79 00:04:54,837 --> 00:04:56,130 C'est moi qui te l'ai dit. 80 00:05:02,469 --> 00:05:06,932 L'équipe de Stephen Hawking s'y intéresse et m'offre un boulot. 81 00:05:07,224 --> 00:05:09,601 Hawking. C'est génial. 82 00:05:09,852 --> 00:05:12,813 Le hic, c'est que je devrais m'absenter longtemps. 83 00:05:13,230 --> 00:05:15,149 - Combien de temps ? - 3 ou 4 mois. 84 00:05:17,401 --> 00:05:19,737 - Quand partirais-tu ? - Dans 15 jours. 85 00:05:22,156 --> 00:05:23,741 Je viendrai te voir. 86 00:05:23,907 --> 00:05:27,327 Tu pourras pas. C'est sur un bateau en mer du Nord. 87 00:05:27,578 --> 00:05:31,582 Sur un bateau ? Ils ont pas peur qu'Hawking roule par-dessus bord ? 88 00:05:33,834 --> 00:05:37,796 Il y sera pas. Il envoie une équipe tester sa théorie. 89 00:05:38,047 --> 00:05:42,259 Comme quand tu m'envoies tuer les araignées dans ta baignoire. 90 00:05:45,345 --> 00:05:48,015 D'accord, quatre mois. 91 00:05:49,850 --> 00:05:53,812 Ça m'inquiète un peu. Ça va tellement bien entre nous. 92 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 Je veux pas tout faire foirer. 93 00:05:56,857 --> 00:06:01,403 Si tu dois tout faire foirer, ce sera pas pendant ton absence. 94 00:06:06,617 --> 00:06:10,162 Tu dois y aller. C'est une chance incroyable. 95 00:06:10,329 --> 00:06:13,832 Et encore, j'ai rien compris à ce que tu m'as expliqué. 96 00:06:17,086 --> 00:06:19,213 Je donnerai mon accord demain. 97 00:06:20,005 --> 00:06:20,964 Bien. 98 00:06:22,132 --> 00:06:24,301 - J'ai une faveur à te demander. - Vas-y. 99 00:06:24,593 --> 00:06:27,304 Sheldon est contrarié, tu t'occuperas de lui ? 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,431 Je sais pas. 101 00:06:29,598 --> 00:06:32,267 Rappelle-toi quand j'ai gardé ton poisson rouge. 102 00:06:33,811 --> 00:06:36,063 Jette Sheldon aux WC et remplace-le. 103 00:06:39,650 --> 00:06:42,361 Pas besoin de m'organiser une fête de départ. 104 00:06:42,528 --> 00:06:43,362 Arrête ! 105 00:06:43,612 --> 00:06:45,697 C'est rare de pouvoir dire "bon vent" 106 00:06:45,864 --> 00:06:48,867 à quelqu'un qui part vraiment au gré du vent. 107 00:06:51,120 --> 00:06:52,121 Salut, Rajesh. 108 00:06:55,958 --> 00:06:58,085 Bonjour, Amy. Content de te voir. 109 00:07:01,213 --> 00:07:03,257 Désolé, c'est plus drôle avec l'accent. 110 00:07:04,716 --> 00:07:06,301 Sers-toi une bière. 111 00:07:06,468 --> 00:07:08,971 Pas la peine d'en faire toute une histoire. 112 00:07:09,221 --> 00:07:12,099 Tu ne penses qu'à toi. On doit te dire au revoir 113 00:07:12,266 --> 00:07:15,978 pour être prêts quand tu te noieras et que les crabes te mangeront. 114 00:07:17,521 --> 00:07:19,398 Sheldon, mon chou, la ferme. 115 00:07:21,400 --> 00:07:25,946 Quand Howard était dans l'espace, j'ai tenu parce qu'on était mariés. 116 00:07:29,741 --> 00:07:31,869 Bernadette, mon chou, la ferme. 117 00:07:34,413 --> 00:07:35,706 J'ai une requête. 118 00:07:36,123 --> 00:07:38,458 Et maintenant, il peut parler. 119 00:07:38,959 --> 00:07:41,920 Je veux t'ouvrir le cerveau et voir ce qui se passe. 120 00:07:43,797 --> 00:07:47,092 Le seul autorisé à entrer dans cette tête est le Dr Phil. 121 00:07:49,219 --> 00:07:51,805 J'ai proposé à mon amie de vous rencontrer. 122 00:07:51,972 --> 00:07:54,349 Elle préfère commencer par une personne. 123 00:07:54,600 --> 00:07:58,228 Ça va être difficile, je suis débordé. 124 00:07:59,021 --> 00:08:00,689 En fait, je pensais à Leonard. 125 00:08:01,773 --> 00:08:03,567 Merci, Raj, je suis honoré. 126 00:08:03,817 --> 00:08:06,904 Je rêve. Je croyais que j'étais ton meilleur ami. 127 00:08:07,404 --> 00:08:10,115 Tu l'es. Mais tu as une forte personnalité, 128 00:08:10,282 --> 00:08:14,453 avec tes vêtements flashy et ton assurance à la Woody Allen. 129 00:08:17,414 --> 00:08:19,833 Elle serait plus à l'aise avec une fille. 130 00:08:20,083 --> 00:08:22,711 - Bonne idée. Bernadette ? - Je rêve ! 131 00:08:23,879 --> 00:08:27,007 Tu es très jolie, ça pourrait l'intimider. 132 00:08:29,468 --> 00:08:32,179 Je suis pas assez jolie pour intimider ta copine ? 133 00:08:33,222 --> 00:08:36,099 Calme-toi, Bernie, tu es très intimidante. 134 00:08:37,893 --> 00:08:38,977 Ça devrait être moi. 135 00:08:39,519 --> 00:08:42,564 Pour que tu blagues sur ma décérébration ? 136 00:08:43,774 --> 00:08:47,110 Primo, c'était pas une blague, c'était une demande sincère. 137 00:08:48,862 --> 00:08:51,990 Et deuzio, j'ai été la nouvelle du groupe. 138 00:08:52,241 --> 00:08:54,284 Je sais que ça peut faire peur. 139 00:08:54,451 --> 00:08:57,788 Mais vous m'avez accueillie et entourée d'affection, 140 00:08:57,955 --> 00:08:59,164 comme une sœur. 141 00:09:02,668 --> 00:09:03,961 D'accord, je le ferai. 142 00:09:07,172 --> 00:09:11,635 Depuis que je sors avec Sheldon, j'ai rencontré Leonard et les autres. 143 00:09:11,885 --> 00:09:14,012 Ils ont été géniaux avec moi. 144 00:09:14,263 --> 00:09:15,430 C'est encourageant. 145 00:09:15,681 --> 00:09:18,308 On pourrait tous se voir la semaine prochaine. 146 00:09:18,475 --> 00:09:20,185 Lucy, ne réponds pas. 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,980 Elle déteste être sur la sellette. Pas vrai ? 148 00:09:23,230 --> 00:09:25,607 Dis-lui que tu détestes ça, vas-y. 149 00:09:26,775 --> 00:09:29,069 Ignore-le. Il croit que je saisis pas 150 00:09:29,319 --> 00:09:30,779 la gravité de ta phobie. 151 00:09:31,029 --> 00:09:33,949 Tu es folle ? On parle pas de sa phobie 152 00:09:34,199 --> 00:09:37,953 à quelqu'un de phobique. Ça le rend phobique. 153 00:09:38,745 --> 00:09:40,747 Je suis neurobiologiste. 154 00:09:40,914 --> 00:09:44,459 Je comprends ce qui cloche dans le cerveau de ta copine. 155 00:09:46,295 --> 00:09:49,965 Dis pas que c'est ma copine. On n'en a pas encore discuté. 156 00:09:51,842 --> 00:09:52,968 Puisqu'on en parle... 157 00:09:55,846 --> 00:09:56,805 T'es ma copine ? 158 00:09:57,222 --> 00:10:00,309 Si tu dis non, je serai plus jamais heureux. 159 00:10:01,852 --> 00:10:03,270 Je te mets pas la pression. 160 00:10:06,023 --> 00:10:07,607 Je dois aller aux toilettes. 161 00:10:12,279 --> 00:10:14,865 On peut commencer, elle est pas près de revenir. 162 00:10:19,536 --> 00:10:21,913 Ridicule. On fait les courses pour une fête 163 00:10:22,164 --> 00:10:23,749 et y a pas de rayon fête. 164 00:10:23,999 --> 00:10:26,209 Si, et on y est. 165 00:10:28,545 --> 00:10:32,299 Penny, je ne comprends pas que tu sois la première 166 00:10:32,466 --> 00:10:34,551 à encourager Leonard à partir. 167 00:10:34,801 --> 00:10:37,012 Je suis sa petite amie, je l'encourage. 168 00:10:37,262 --> 00:10:39,181 Tu l'es pour le moment. 169 00:10:39,431 --> 00:10:42,976 Tu l'ignores peut-être, mais c'est une tradition 170 00:10:43,226 --> 00:10:47,356 chez les marins de se réconforter dans les bras des autres. 171 00:10:49,941 --> 00:10:53,528 C'est important pour Leonard. Il va travailler avec Hawking. 172 00:10:53,779 --> 00:10:56,823 Qui ne sera pas sur le bateau, j'ai vérifié. 173 00:10:57,783 --> 00:11:01,620 Ce n'est pas si génial que ça. Même si ses théories sont exactes, 174 00:11:01,787 --> 00:11:04,373 elles prouvent juste d'où vient l'univers, 175 00:11:04,539 --> 00:11:07,000 pourquoi tout existe et quelle sera la fin. 176 00:11:08,085 --> 00:11:08,919 Moi, 177 00:11:09,169 --> 00:11:11,254 je m'intéresse aux grandes questions. 178 00:11:13,548 --> 00:11:16,802 Je rêve. Sheldon le génie est jaloux de Leonard. 179 00:11:17,052 --> 00:11:18,845 Je ne suis pas jaloux. 180 00:11:19,012 --> 00:11:20,263 Je suis mécontent 181 00:11:20,514 --> 00:11:24,017 qu'un truc bien lui arrive à lui et pas à moi. 182 00:11:24,768 --> 00:11:26,978 C'est normal d'éprouver ça. 183 00:11:27,145 --> 00:11:30,565 Mais le fait qu'il lui arrive un truc bien ne t'enlève rien. 184 00:11:30,816 --> 00:11:32,442 Je vais te raconter un truc. 185 00:11:32,692 --> 00:11:36,113 Une fille, au Cheesecake Factory, n'assurait pas du tout. 186 00:11:36,363 --> 00:11:38,323 - C'était toi. - C'était pas moi. 187 00:11:39,866 --> 00:11:43,537 Elle aussi était actrice et on postulait pour la même pub. 188 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 Elle a été prise. J'étais jalouse. 189 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 Mais au lieu de lui arracher ses faux cheveux blonds... 190 00:11:48,667 --> 00:11:50,460 Tu as arraché les tiens. 191 00:11:52,379 --> 00:11:56,466 Je l'ai regardée dans les yeux et j'ai dit : "Contente pour toi." 192 00:11:56,633 --> 00:11:57,717 C'est ça, les amis. 193 00:11:59,469 --> 00:12:01,471 Mentir pour avoir l'air généreux. 194 00:12:03,014 --> 00:12:03,974 Comment ? 195 00:12:04,391 --> 00:12:05,725 Comme ça. 196 00:12:05,976 --> 00:12:08,353 Je suis si contente pour toi. 197 00:12:13,358 --> 00:12:15,277 Normal que tu n'aies pas eu la pub. 198 00:12:22,951 --> 00:12:26,705 Je voulais m'excuser pour Amy. Elle a dépassé les bornes. 199 00:12:33,253 --> 00:12:36,465 Tu es sans voix ou l'image est encore figée ? 200 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 C'était pas Amy, le problème. 201 00:12:39,384 --> 00:12:42,304 D'accord, je sais, c'était moi. 202 00:12:42,471 --> 00:12:44,431 Je suis allé trop loin. Pardon. 203 00:12:45,056 --> 00:12:45,891 Merci. 204 00:12:47,184 --> 00:12:52,189 Je me dis que rencontrer quelqu'un face à face peut être trop intense. 205 00:12:53,690 --> 00:12:55,275 Vendredi, mes amis font une fête. 206 00:12:55,525 --> 00:12:56,985 - Une fête ? - Une petite. 207 00:12:57,819 --> 00:13:02,282 C'est pour le départ de Leonard, toute l'attention sera sur lui. 208 00:13:02,532 --> 00:13:06,328 Habillée en brun sur le canapé, on te verra pas. 209 00:13:08,538 --> 00:13:10,582 - Je ne sais pas. - S'il te plaît. 210 00:13:10,832 --> 00:13:11,791 Raj... 211 00:13:12,042 --> 00:13:15,587 M'oblige pas à supplier. Je suis indien, je sais le faire. 212 00:13:18,548 --> 00:13:19,633 D'accord. 213 00:13:20,217 --> 00:13:23,887 Merci. C'est important pour moi. Mes amis sont ma famille. 214 00:13:24,971 --> 00:13:27,766 Mais si tu les aimes pas, je les répudierai. 215 00:13:31,102 --> 00:13:33,355 Tu as déjà passé du temps sur un bateau ? 216 00:13:34,564 --> 00:13:37,943 La fois où on a été coincés à Small World, à Disneyland ? 217 00:13:44,241 --> 00:13:45,367 Je suis fier de toi. 218 00:13:45,617 --> 00:13:47,285 Travailler en mer du Nord 219 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 pendant des mois, c'est pas rien. 220 00:13:50,205 --> 00:13:54,209 Je sais, pour un scientifique, c'est l'aventure d'une vie. 221 00:13:54,960 --> 00:13:57,796 De ta vie, peut-être. Je suis allé dans l'espace. 222 00:14:00,298 --> 00:14:01,383 C'est pas une compète. 223 00:14:01,633 --> 00:14:03,134 Tu as raison. 224 00:14:03,301 --> 00:14:06,054 Je suis fier de toi et tu vas me manquer. 225 00:14:07,514 --> 00:14:09,558 Et l'espace, c'est mieux que l'eau. 226 00:14:11,977 --> 00:14:14,229 Rajesh, je croyais que Lucy venait. 227 00:14:14,771 --> 00:14:16,731 Elle vient. Elle a du retard. 228 00:14:16,898 --> 00:14:21,653 Les filles, toujours à se pomponner. Elle va arriver. 229 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 N'insiste pas, OK. 230 00:14:26,074 --> 00:14:29,119 Je peux avoir votre attention ? 231 00:14:31,079 --> 00:14:33,832 Si bémol, pour ceux qui n'ont pas l'oreille. 232 00:14:35,667 --> 00:14:39,462 Je lève mon verre à mon meilleur ami, 233 00:14:39,629 --> 00:14:40,880 le Dr Leonard Hofstadter. 234 00:14:41,506 --> 00:14:42,382 On lui a offert 235 00:14:42,632 --> 00:14:47,387 une merveilleuse chance et je suis ravi pour lui. 236 00:14:51,266 --> 00:14:53,810 Merci, Sheldon, ça a dû te coûter. 237 00:14:54,394 --> 00:14:57,480 Je suis sincère. Je suis vraiment content pour toi. 238 00:14:58,607 --> 00:15:01,109 C'est comme ça qu'on décroche une pub. Santé. 239 00:15:06,156 --> 00:15:09,618 C'est gentil d'essayer d'être content pour Leonard. 240 00:15:10,577 --> 00:15:13,330 Mon voyage dans l'espace a dû te tuer. 241 00:15:18,960 --> 00:15:20,295 Ça va ? 242 00:15:24,049 --> 00:15:25,216 Mince. 243 00:15:25,467 --> 00:15:26,676 Que se passe-t-il ? 244 00:15:27,677 --> 00:15:29,387 Vas-y. Lis-le. 245 00:15:29,929 --> 00:15:32,766 "Raj, je peux pas venir à la fête. 246 00:15:33,016 --> 00:15:34,434 "C'est trop pour moi. 247 00:15:35,393 --> 00:15:37,354 "Je pense qu'on devrait 248 00:15:37,604 --> 00:15:39,522 "arrêter de se voir. Désolée. 249 00:15:39,773 --> 00:15:40,732 "Lucy." 250 00:15:42,359 --> 00:15:43,193 Pardon. 251 00:15:44,277 --> 00:15:46,780 - Raj, je suis désolée. - Moi aussi. 252 00:15:51,159 --> 00:15:54,079 Ça ne m'a pas tué quand tu es allé dans l'espace. 253 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 Des singes y sont allés. 254 00:16:04,506 --> 00:16:06,508 On y est. 255 00:16:08,551 --> 00:16:10,136 Tu vas me manquer. 256 00:16:10,387 --> 00:16:11,846 Tu vas me manquer aussi. 257 00:16:12,097 --> 00:16:14,015 Penny, on est en zone rouge. 258 00:16:15,392 --> 00:16:18,061 Il y a la zone blanche pour charger et décharger. 259 00:16:18,228 --> 00:16:20,188 Nous enfreignons la loi. 260 00:16:20,522 --> 00:16:23,024 Il n'y a pas de place là-bas. 261 00:16:24,859 --> 00:16:27,612 On s'enverra des e-mails et le téléphone marche. 262 00:16:27,862 --> 00:16:30,490 Descends, je n'irai pas en prison pour toi. 263 00:16:30,782 --> 00:16:31,741 Calme-toi. 264 00:16:32,367 --> 00:16:35,745 Une place en zone blanche. Vite, fais le tour de l'aéroport. 265 00:16:37,122 --> 00:16:39,624 - Tu as assez d'inhalateurs ? - Oui. 266 00:16:39,874 --> 00:16:43,211 Et de la Dramamine ? Rappelle-toi, à Disneyland. 267 00:16:44,629 --> 00:16:46,047 - C'est bon. - Bien. 268 00:16:46,297 --> 00:16:48,967 Seigneur, un policier nous regarde. 269 00:16:49,134 --> 00:16:50,760 On est fichus. 270 00:16:52,637 --> 00:16:54,806 Calme-toi. Je descends. 271 00:16:55,306 --> 00:16:57,934 - J'ai quelque chose pour toi. - Oh, Leonard... 272 00:16:58,184 --> 00:17:02,063 Un médaillon avec sa photo. Il l'a eu en solde. Allez, allez ! 273 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 Je t'aime. 274 00:17:07,360 --> 00:17:08,278 Moi aussi. 275 00:17:11,865 --> 00:17:16,661 Ce n'est rien, M. l'agent. Ils s'aiment, ils ne dealent pas. 276 00:17:24,419 --> 00:17:26,671 Raj ? C'est Penny, tu es là ? 277 00:17:27,005 --> 00:17:27,839 Attends. 278 00:17:31,134 --> 00:17:34,429 Je reviens de l'aéroport, je voulais voir comment tu allais. 279 00:17:34,679 --> 00:17:37,849 C'est très gentil. Entre. 280 00:17:38,850 --> 00:17:42,604 Je fais vite. Sheldon attend avec une vitre entrouverte. 281 00:17:44,981 --> 00:17:48,735 Il va terminer le magazine de jeux en 30 secondes, alors... 282 00:17:50,612 --> 00:17:51,571 Ça va ? 283 00:17:56,910 --> 00:17:58,787 Je suis désolée. 284 00:18:00,413 --> 00:18:01,873 C'est de ma faute. 285 00:18:02,040 --> 00:18:07,003 Je trouve enfin quelqu'un pour moi et je la fais fuir. 286 00:18:08,171 --> 00:18:09,464 Raj. 287 00:18:10,924 --> 00:18:12,008 Penny... 288 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 elle me manque déjà. 289 00:18:15,011 --> 00:18:17,931 Je te comprends. Leonard me manque déjà. 290 00:18:18,348 --> 00:18:19,557 Quel est... 291 00:18:19,849 --> 00:18:23,686 Quel est mon problème ? Pourquoi je ne trouve pas l'amour ? 292 00:18:23,853 --> 00:18:25,188 Tu le trouveras. 293 00:18:26,231 --> 00:18:29,192 Non, personne ne peut m'aimer. 294 00:18:29,526 --> 00:18:31,820 Tu dis ça parce que tu as bu. 295 00:18:31,986 --> 00:18:35,698 Non, je n'ai rien bu depuis hier soir. 296 00:18:45,166 --> 00:18:46,251 Tu me parles. 297 00:18:47,085 --> 00:18:47,919 Oui. 298 00:18:50,046 --> 00:18:52,090 Là, je pleure pour autre chose. 299 00:18:52,340 --> 00:18:53,508 Moi aussi. 300 00:18:58,179 --> 00:19:01,724 Je comprends pourquoi Lucy a réagi comme ça. 301 00:19:01,891 --> 00:19:04,227 - Super. Du vin ? - Non, je reste à l'eau. 302 00:19:04,561 --> 00:19:07,063 J'ai beaucoup réfléchi 303 00:19:07,313 --> 00:19:09,941 et je comprends pourquoi elle a rompu. 304 00:19:10,191 --> 00:19:12,485 Je l'ai trop poussée. Si je me calme, 305 00:19:12,735 --> 00:19:14,445 que je la laisse respirer, 306 00:19:14,696 --> 00:19:16,197 ça pourrait repartir. 307 00:19:16,364 --> 00:19:18,199 C'est l'ironie de la vie... 308 00:19:18,449 --> 00:19:19,492 Ça va mal... 309 00:19:19,659 --> 00:19:21,369 Il ne la boucle jamais ? 310 00:19:21,619 --> 00:19:26,583 Et puis, ça va à nouveau bien, et on apprécie d'autant plus. 311 00:19:26,749 --> 00:19:27,709 Aujourd'hui, 312 00:19:27,959 --> 00:19:30,044 je vais mal. 313 00:19:30,211 --> 00:19:31,671 Très très mal... 314 00:19:31,838 --> 00:19:35,717 mais mon cœur commence à guérir, lentement mais sûrement. 315 00:19:35,884 --> 00:19:37,760 Mais qu'est-ce que j'ai pleuré... 316 00:19:37,927 --> 00:19:40,722 C'était comme un orage sur mon visage. 317 00:19:40,889 --> 00:19:42,265 Mais je suis un homme. 318 00:19:42,432 --> 00:19:45,810 Je dois me reprendre, et l'écrire dans mon journal. 319 00:19:47,061 --> 00:19:49,480 Il y a du bon. Ce chagrin d'amour 320 00:19:49,647 --> 00:19:51,232 m'a permis de vous parler, 321 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 il faut positiver.